Tip:
Highlight text to annotate it
X
片名:《老所无依》
我二十五岁那年,是这个郡的警长
难以置信
我祖父是个警察,父亲也是
我跟父亲同时当警长,他当时在布兰诺
(达拉斯附近的小城)而我在这里
我想他一定以此为傲
我知道我是的
老一辈的警长们通常连手枪也不带
有很多人觉得难以置信
吉姆·斯卡布罗就从未带过枪
我说的是年轻的吉姆
卡曼契郡的卡司顿·伯金斯也不愿带枪
我总喜欢听关于这些老前辈的事情
从不想错过一个
因此很难不把自己跟老前辈们作比较
也不禁好奇,他们那时是怎么做到的
我之前送了一个男孩到亨斯维尔
(德州执行死刑犯的地方)坐电椅
我亲自逮捕他、并出庭作证
他杀了一个十四岁的女孩
报纸上写说那是件激情犯罪
但是他告诉我说 根本没有半点激情
他告诉我自从他有记忆以来
他就一直计划着想杀个人
他还说要是放他出来
他还是会去杀人
他也说他知道,他将会下地狱
马上他就能去了
我不明白是什么导致这样
真的不懂
你现在看到的犯罪
也很难去采取什么措施
不是我害怕
我原本就知道 做这行本来就要有
随时会死亡的心理准备
但我也不愿意赌下一切
去面对一个我根本不了解的敌人
有时候,男人必须暴露在风险中
他只需要说:“好的
我要成为这世上的一部分”
是,长官,我刚进门
他身上有些东西
像是肺病病人用的氧气筒什么的
一条软管从他袖子理伸出来
氧气罐?
他拿那个干什么?
你问倒我了
当你来的时候,你就会看到了
- 我一会儿就过去
- 好的长官,一切在控制中
- 您好,怎么回事?
- 请下车,先生
那是什么?
我需要您下车,先生
- 那个是干什么的?
- 你能不能?
能不能站着不要动,先生?
不要动
可恶
水
水
水
我没有水
水
水
我给你说了我没有水
你会说英文吗?
最后一个人呢?
最后一个人(西班牙语)
最后一个,一定还有,他去哪了?
我猜想我可以从来的地方出去
有野狼
没有野狼
要是你停下来,看着你的回头路
你将会朝我开枪
但如果你停下来
你会停在阴影处
是的
嗯
唔
- 我坐错地方了么?
你的是正座
丹泽和多拉会看的,如果他们…
如果他们知道的话
- 皮箱里面有什么?
- 满满都是钱
要那样就好了
- 你在哪弄到的手枪?
- 在我拿到它的地方
- 枪是你买的吗?
- 不,是我发现的
- 温利
- 什么?你别再发牢骚了
你拿什么换来的?
你不必样样都知道,卡拉·珍
- 我必须知道
- 你要是再喋喋不休
我会把你绑起来 狠狠上你
- 说大话
- 继续呀
很好,我不想知道
我甚至不想知道你一整天去了哪里
那样最好
好的
- 奥莱温利
- 怎么了?
- 宝贝,你在做什么?
- 我要出去
去哪?
我忘了做件事情,很快会回来
- 你要做什么事情?
- 我要去做一件愚蠢的事情
但现在我无论如何都要去做
我要是没有回来
告诉妈妈我爱她
你母亲已经死了,奥莱温利
好吧,那我自己告诉她
- 多少钱?
- 69分
还有汽油?
你来的地方有下雨吗?
- 你指的是哪里?
- 我看你是从达拉斯来的
我打哪来的关你啥事…
…老兄?
- 我什么意思也没有
- 你什么意思也没有?
只是想打发时间而已
如果这样你也受不了
那我不知道我还能帮你什么
- 还需要什么吗?
- 我不知道,会有吗?
- 有什么不对劲?
- 不对劲什么?
任何事情?
那就是你要问我的吗?
是否有什么事情不对劲吗?
- 还需要什么吗?
- 这你已经问过我了
- 嗯... 我想我要关门了
- 要关门?
- 是的先生
- 你几点关门?
- 现在,就是现在关
- 现在没说是几点啊
- 你几点关门?
- 大概天黑的时候,天黑就关
你不知道你在说什么,对吧?
先生?
我说你不知道你在说什么
- 你几点钟睡觉?
- 先生?
你难道是聋子吗?
我说你几点钟睡觉?
哦
大约晚上九点半
我会说大约九点半
我可以那个时候再来
你要再来做什么?
我们已经关门了啊
是啊,没错
- 嗯… 我现在得关门了
- 你住在后面那房子吗?
- 是的
- 从出生就住在这吗?
这是我岳父的房子,原本是
你是为了这个跟她结婚的?
之前我们住在德州天普市许多年
在那里成家立业
在天普市
- 大约四年前我们搬到这里
- 所以你是为了这个结婚的?
- 如果你非要这样说的话
- 我没非要这样说
事情就是那样
你玩硬币游戏最多输掉多少?
- 先生?
- 你玩硬币游戏最多输掉多少?
哦,我不知道,我说不上来
- 猜吧
- 猜?
- 是的
- 为什么?
只管猜
嗯,我们得先知道为什么要猜
你必须猜
我不能帮你猜
- 那样不公平
- 我什么也没有要赌
不,你有
你这辈子,不就是一直在下注
你只是不知道而已
- 你知道这硬币是什么年份的吗?
- 不知道
1958年
已经过去22年了,这硬币才流浪到此
现在来到这里
不是正面就是反面
你必须说出来,猜吧
听着… 我必须知道
猜对了我赢得什么
- 所有的东西
- 什么?
猜对了你就得到了一切
猜吧
好吧,那就正面
很好
- 别放到口袋去
- 什么?
别放到口袋去,那是你的幸运硬币
那你要我放哪?
哪里都好,就是别放口袋
放进去跟其他硬币混在一起
它就只是个硬币而已了
跟原本一样了
奥莱温利?
怎么回事?
- 奥德萨市 (美国德州)
- 我们为何要去奥德萨?
不是我们,是你
待在你母亲家
嗯,为什么?
听着,现在是周日午夜
九个小时后,法院开始上班
有人将会来查证
货车检查板上的车辆编号
在9:30左右,他们会来这里
- 但是,我们要待在那多久?
- 什么时候你才会放弃
希望得到两百万元的梦想?
我要怎样跟妈妈说?
就站在门口大声叫喊
"妈妈,我回来了"
- 奥莱温利
- 快,将你的东西打包
任何留下来的东西
将不会再见到
嗯,不用道歉
宝贝,事情已经发生
快,我无法回头
介意坐车吗,贱人?
- 这是他的车吗?
- 嗯
有螺丝刀吗?
- 谁刺破他的轮胎?
- 墨西哥人,我猜,不是我们的人
- 是一只死狗
- 是啊
- 接收器在哪里?
- 在我这
他们都烂了
拿着这个
你要这个?
- 有接收到什么吗
- 一点声响也没
好吧
手电筒给我
- 我以为是汽车着火了呢
- 是汽车着火了
但是温道尔说旷野地区还有些状况
进去
郡里面什么时候
才会付我马的租金啊?
- 我越来越爱你了
- 那很好
- 要小心
- 我一直是的
- 别受伤了
- 从来不会
也别伤人
如果你这样说的话
- 没见过烧成这样子的车
- 是,长官
我们该带香肠来烤的
看来是一辆 77年福特
是吗,温道尔?
- 可能是
- 我说一定是,绝对是
- 在公路上被杀的老家伙的车?
- 是,先生,他的车
犯人杀死了埃玛的副警长并开走他的车
又在公路上杀了那个人
换开他的车,那车现在就在这里
他又不晓得换了什么车走了
非常直线型的推理,警长
- 是呀,岁月让人脑袋变简单
- 是,长官
- 但还有其他的
- 是的
- 你骑温士顿
- 你确定?
喔,我当然确定
要是洛蕾塔的马有什么事情
我可以告诉你,我绝对承受不起
来回的车痕,都是同一种轮胎的印记
也是差不多时间产生的
你可以清楚的看到轮胎的压痕
有人将检查板从车门上撬走了
我知道这货车
是一个叫做摩斯的小伙子的
- 奥莱温利·摩斯?
- 就是他
- 你觉得他是走私毒品的人?
- 我不知道
- 有点怀疑
- 枪战就在那边
喔,天啊,他们连狗都射杀
看起来像是交易中出了差错,对吗?
是呀,似乎是出了一两个差错
- 那是什么口径的,警长?
- 九毫米
还有一些0.45英吋ACP弹
有人用霰弹枪处理了那条狗
你觉得为什么野狼不来吃这些尸体?
我不知道
我猜是因为它们不吃墨西哥人
这些人看上去衣冠楚楚
我认为,我们看的这些
不是只有一场骚动,在这里行刑
在那边决斗
- 是墨西哥的褐色海洛因
- 哦,这些尸体都开始浮肿了
所以早些时候准备交易
然后,出现了分歧…
- 也许不完全是为了金钱
- 有可能
- 但是你不太相信
- 是啊
也许吧
嗯,真是一团混仗,是吗,警长?
即使当时没有
早晚混仗也会发生的
你好?
- 我要找奥莱温利·摩斯
- 你有去他的车那边找过吗?
- 有的
- 嗯,那他该去上班了
- 你要留个口信吗?
- 他在哪里工作?
我不能说
他在哪里工作?
先生,我没有权利把我们居民的
隐私泄漏出去
他在哪里工作?
你是聋了吗?
我们不能提供讯息
- 为什么要去到尔德里奥?
- 我要去跟罗伯特借一辆车子
- 你买不起吗?
- 我不想登记
- 听着,几天之内我会跟你联络
- 你保证?
是的,我保证
- 我有不详的预感,奥莱温利
- 我有好的预感,这样就抵消了
听着,别再这么担心了
- 妈妈一定会发狂
- 嗯
一定会百般的怨咒你的
- 你应该很习以为常了吧
- 我对很多事情都习以为常了
- 我在沃尔玛工作
- 再也不是了,卡拉·珍
你退休了
- 奥莱温利?
- 是的,夫人?
- 你会回来的,对吗?
- 我会回来的
县警署!
看那个锁
- 要进去吗?
- 拿出枪戒备
- 你的枪呢?
- 我躲在你后面
县警署!
- 我相信他们走的很匆忙
- 我相信你是对的
- 那是锁上的吗?
- 或许是的
- 他离开多久了,警长?
- 我不知道,哦…
- 喔,真气人
- 警长?
- 仍然有水滴
- 喔,警长,我们刚刚错过他!
我们应该赶紧用无线电通报
好啊
要通报些什么?
搜寻一个最近喝牛奶的男子?
- 哦,警长,真的很气人
- 那还用你说吗
你是否觉得摩斯已经知道
有一帮家伙
- 已经准备要猎杀他了?
- 我不知道, 他应该要知道的
他当时看到的画面跟我看的一样
当然给了我一些想法
- 载我到旅馆
- 要去哪一家呢?
找一家便宜的
- 告诉我你的选择
- 我现在怎么做?
根据价钱选择一个你可以接受的
我只是一个人
所以,床的大小不重要
我是罗伯特·赛加摩尔,我不在家
有事请留言
- 哈啰?
- 奥莱温利在吗?
奥莱温利? 不在
你在等他吗?
我为何要等他?
你是谁?
- 需要我帮忙吗?
- 嗯,请问有拉里马汉牌靴子吗?
11号的?
- 我查查看
- 有卖袜子吗?
- 只有白色的
- 我也只穿白袜。请问有厕所吗?
别停下,慢慢开过那些房间
- 什么房间?
- 你就载我四处看看
我要看看这里有没有其他人
继续走,别停下
老兄,我可不想被一些麻烦事缠身
没事的
你为何不就在这里下车
我们就别再争了
- 载我到另一家旅馆
- 我们的交易就到此为止吧
听着,你已经惹到麻烦了
我正试着要让你脱离麻烦
载我到另一家旅馆
这是奥斯丁做的
关于公路上的男子的验尸报告
- 是哪一种子弹?
- 压根没有子弹
- 没有子弹?
- 是,长官,完全没有
嗯,温道尔,恕我冒昧
这一点也说不通啊
是的,长官
你说前额有一个被打入的创面
没有打出来的创面
- 是的,长官
- 那你是不是在说
枪手击中了那男子的头部
然后用小刀,将子弹给挖出来?
- 长官,我不想这样设想
- 我也不想!
需要加点咖啡吗,警长?
好啊,莫林,早该加了
巡警队跟缉毒署探员
今天早上将会去现场
你要跟他们一起去吗?
那边有发现新的尸体吗?
- 没有,长官
- 那好,我想我可以不去了
- 十二口径猎枪,需要子弹吗?
- 是的,当然了
- 他们的震撼力会让你喜欢的
- 你这里有卖露营用品吗?
帐篷杆
你已经有帐篷了吗?
算是有吧
嗯,你告诉我帐篷的型号
我可以帮你订货
- 算了,我要买个帐篷
- 哪种的?
有最多根帐篷杆的那种
- 我可以再订一个房间吗?
- 你要换别的房间?
不,女士,我要多一间房间
- 额外的一间?
- 是的,女士
你有旅馆房间的平面图吗?
有,我们有
哦,谢谢
38 号房如何?
嗯,若是你要的话
可以选隔壁的一间,137 号,没有人住
- 不要,38 号房可以
- 那间有两张双人床
你们怎么找到的?
你不该这样做的
即使像你这样的年轻人
- 不应该做什么?
- 搭便车
太危险了
你认得安通·希格尔,对吗?
是,先生,我了解他各个方面
你上次见他是什么时候?
呃…
…去年11月28号
你似乎把这日期记得特别清楚
我有要你坐下吗?
没有,先生,但你给我的感觉
不像是一个会浪费椅子的男人
我对日期,人名,数字记忆力特好
我上次见到他是11月28日
现在我们要面对一个
我行我素不顾后果的人
我们损失了一大票金钱
另一组人马也损失了他们的货品
- 是,先生
- 这个帐户每24小时
最多可提领一千两百美元
比之前的一千美元还多
要是你的花费比这个高
我希望你能信任我们最后会补偿给你
好的
- 你有多了解希格尔?
- 你要了解些什么?
我要知道你对他的看法
整体的看法
- 也就是他有多么危险?
- 跟什么来比较? 跟黑死病吗?
他坏到足够让你来找我
是啊,他是个丧心病狂杀手
那又如何?
世界上这种人多的是
他昨天在德尔里奥的旅馆杀死了三个人
还有在那沙漠野外另外杀了两个
- 我们可以阻止他的
- 你似乎对自己很有信心
你过去的日子,似乎过得还不错
是吗,威尔斯先生?
老实说,我认为我的生活
没有你说的那么好
- 我在想…
- 什么?
你可以让我的停车费免缴吗?
- 我想,你是在开玩笑吧
- 抱歉
你知道吗,我算了这栋大楼的楼层
- 怎样?
- 有少了一层楼
我们会深入地检查
一个房间,住一晚
- 总共26美金
- 好的
整个晚上你都在吗?
是,先生,我到明天十点钟才下班
这是给你的,现在
我没有要你做非法的事情
有个人一直在找我,不是警察
若是有人晚上来住宿
请立刻告诉我
任何人,不管是任何人来住宿都要
绝对不可能
别担心,我不会伤害你
我需要你载我离开这里
- 为什么不?
- 我不知道,哥们
你遇到车祸了吗?
我用500美金买你的外套
钱给我看一下
你遇到车祸了吗?
- 是的
- 给我钱
- 钱就在这里,给我外套
- 让他拿着钱
给你
啤酒也给我
多少钱?
布来恩,啤酒给他
啊!
医院…
…请帮我
守在这里!
…我的腰围44英寸
我的营养师控制我的饮食
第一周,我减了7磅
回过头来看看那饮食
很有益于瘦身
虽然有时看上去我像是增胖了
而不是减轻
最艰巨的部分还在后面
保持减肥后的体重
对你来说增加几磅很正常
但一旦你做了
就确保要坚持下去…
这里有几点需要注意
首先,每天都称体重
有那些车辆的新发现吗?
警长,所有能查的我们都查了
那些车辆都登记在死人名下
那辆飙马车车主已经死了二十年了
你要我去查其他那些墨西哥人吗?
不了,不用
这是这个月的支票
缉毒署的探员又打电话来了
你还是不跟他们谈吗?
我会试着尽我所能撑着
他要再次去现场
他问说你是否要跟他一起去
他可真热心
你可以帮我打电话给洛蕾塔
告诉他我要去奥德萨市
去找卡拉·珍·摩斯?
- 是的,警长
- 我到了,再打电话给她
我本现在就可以打
可是她会要我回家
你要我等你,等到你离开这里吗?
嗯,非到万不得已
绝对不要说谎话
托伯特说过的
真理与正义的意义是什么?
喔,我们每天自我反省一次
好像这样吧
我想,我将要每天自我反省两次
在事情结束之前,也许还会反省个三次
怎么回事?
警长?
最近你有检查过载运的物品吗?
- 这已经违规了
- 有一条绳子的结松了
- 你原本运载了几具尸体?
- 我一具也没有丢失呀,警长
你们就不能用有盖货车来载运吗?
因为没有一部四轮传动的货车
你会开给我货物捆绑不牢的罚单吗?
你快给我滚吧
你好,早安
我在想,这应该不是
你曾经想过的样子吧
当你第一眼见到那些钱的时候
别担心,我不是那个要追杀你的人
我知道
我见过他
你见过他?
而且你没有死?
嗯
那家伙是怎样的,
超级坏蛋吗?
我不认为我会这样形容他
那你怎样形容他?
我想我会说他没有幽默感
- 他叫做希格尔
- 修格?
希格尔,安通·希格尔
- 你知道他怎样找到你吗?
- 我知道他怎样找到我的
- 那是个发讯机
- 我知道那是什么
- 他不再会找到我了
- 不会用那种方式
- 不会用任何方式
- 花了我大约三个小时
- 那是因为这期间我一直动不了
- 不,你不了解
- 你的职业是什么?
- 我退休了
- 你曾经是做什么的?
- 焊工
- 电焊? 水下焊接? 不锈钢焊?
- 都算是
- 只要是能焊接的,我都行
- 铸铁?
- 可以
- 我不是说铜焊
- 我没说铜焊
- 铜铅合金?
我不是说过了吗?
- 你打过越战吗?
- 是的,我有
我也有
所以,这能说明什么,我是你兄弟?
听着,你得把钱给我
否则我没有理由保护你
太迟了,我花完了
150万在酒与色上
剩下的全花在了这个医院
你怎么知道他不会去奥德萨市?
- 他为何要去奥德萨市?
- 去杀你老婆
或许他才是那个要担心我的人
他不是的
你干不来这种事的
你只是个刚好路过
发现那些车子的家伙
我住在河对岸的老鹰旅馆-
卡尔森·威尔斯
当你想通了,记得找我
我甚至可以让你保有少部份钱
要谈交易的话
我何不直接跟希格尔交易就好了?
不,不,你不明白
你没法跟他谈交易
即使你还他钱,他还是会杀了你
只因为,你造成的种种不便
他是个特殊的人
也可说是有原则的人
他的原则超越了金钱,毒品
种种的东西
他不像你
是的,他甚至也不像我
他说话没你多,这点我比较欣赏他
卡拉·珍,很感谢你能来
不知道为何要来
我说过,我不知道他在哪
- 你连他的消息也没有?
- 一点也没有
- 什么都没有?
- 一句话也没有
- 有了他的消息,你会告诉我吗?
- 嗯,我不知道
- 他不需要你再给他更多麻烦
- 给他麻烦的人不是我
- 那又是谁?
- 一些坏蛋就是了
这些坏蛋会杀死他,卡拉·珍
他们不会停手
他也不会,他从不放弃
他来者不惧
你听过住在山德森东部地区的
查理·华瑟吗?
你知道他如何屠杀牛只吗?
先用大木槌敲晕...
绑起来之后,再切断喉咙
曾经查理把一头牛五花大绑
准备放了它的血
这头牛突然醒了过来
开始翻跳扭动
那可是有六百磅重
正在气头上的畜牲啊
原谅我的措辞… 然而…
查理抓起枪对准发狂的牛的头部射
但是,那头牛四处摇晃,乱冲乱跳
并没射中
子弹反弹射伤了查理的肩膀
你去看看查理
现在的他仍然无法举起右手拿帽子
我想说的是,即使是牛与人的竞赛
结果也不是一定的
奥莱温利打给你时请告诉他
我会保护他的安全
当然,今天屠宰牛的方法不同了
使用空气枪,射出一块小石子
只能进到脑部那么深
然后吸出来
畜牲永远不知道被什么射中
- 你告诉我这些要做什么,警长?
- 我不知道
我有点失神了
哈啰,卡尔森
我们去你房间
我们不需要这样
我只是一个投机者
可以现在就打道回府
- 你可以
- 我会让你感到值得
带你去提款机
里面有一万四千块
然后,大家各走各的
提款机
我知道提箱在哪里
你要是知道,一定会带在身边
我能在河滨找到
我知道它在哪
- 我知道更多
- 你知道什么?
我知道它将在哪里
- 在哪?
- 他会被带到我这里
放在我的脚边
你根本不确定
- 二十分钟之内它就可以在这里
- 我确定我知道
你知道接下来会怎样吗,卡尔森?
你得承认你现在的情势
至少你会更有尊严点
你去下地狱吧
好吧
我问你件事情
假使你遵循的法则,将你带到这里
那么法则又有何用?
你知道你有多疯狂吗?
你是说,我们这段对话的内容吗?
我是说你这个人
你…你可以拥有这些钱,安通
- 哈啰?
- 是的?
呃,卡尔森·威尔斯在吗?
从你的角度来说是不在了
- 你必须来见我
- 你是谁?
你知道我是谁
- 你该跟我谈谈
- 我不需要跟你谈
我想你需要
你知道我要去哪里吗?
我不管你要去哪
我知道你在哪
是吗? 我在哪?
你在河对岸的医院里
但是,我不是要去那里
你知道我要去哪吗?
- 是的,我知道你要去哪
- 好的
你知道,她不会在那里了
她在不在那里不重要
那么,你去那边要做什么?
你知道事情会怎样进行下去,对吗?
不
我想你知道
所以我的提议是这样的
你带钱来,我让她走
否则她就跟你一样
要对事情负责
这将是你最好的选择了
我不说你可以拯救自己
因为你做不到
好呀,我会带些东西给你的
我决定把你当成我的特殊专案
你根本用不着来找我
- 尔德里奥的旅馆?
- 是,长官
三个死者都没有身份
但是他们告诉我,三个都是墨西哥人
曾经是墨西哥人
有个问题
他们会停手吗?何时停手?
是,长官
温道尔
你查过那个锁头了吗?
- 是,长官,是整个被冲出去的
- 很好
- 你要过去看看么?
- 不,我该查的就是如此了
看起来他们都是自然死亡
- 怎么会,警长?
- 以他的的职业来说这样算是自然死亡
- 是,长官
- 天啊,温道尔,这简直是全面战争
我想不出其他形容词了
这些家伙是谁?
这里写说上周他们发现一对夫妇
在加州,他们将房间出租给老人
杀了他们,将他们埋在院子里
再将他们的社会福利金支票兑现
他们先折磨被害人
我不知道为什么
也许他们的电视机坏了
这件事一直持续到
这里我来引用一下:
"当一个只套着狗项圈的男人
从屋里跑出来时
邻居们才发觉了事情的异常”
这种事情,你一定编不出来
我敢保证
但你要注意,那就是有效果
引起人们的注意
在后院挖坟墓却不会有如此效果
没关系,有时候我也会一个人傻笑
你能做的事情,其实不多
说说看
你觉得,谁可以经由这个门进入美国?
我不知道。美国公民?
某些美国公民,你觉得谁可以决定?
- 嗯,你可以,我猜
- 没错
- 我如何决定?
- 我不知道
我问问题。我若是得到满意回答
他们就能进入美国
若不满意,他们就不可以通过
- 关于那还有什么不明白的吗?
- 没有,长官
那我再问你一次
你怎么没穿衣服出现在这里?
我有穿外套啊
- 你在耍我吗?
- 喔,没有,长官
- 别耍我
- 是的,长官
- 你还在当兵吗?
- 不,长官,我是退伍军人
- 越南?
- 是的 长官,派驻过两次
- 哪个部队?
- 第十二步兵营
1966年8月7日到1968年7月2日
- 威尔逊!
- 是,长官!
找人来帮这位先生,他需要进城
- 那些穿得习惯吗?
- 喔,还好
- 我需要一些其他的东西
- 好的
你常常见到没穿衣服的人
来你店里面吗?
不,不常见
- 她不想跟你说话
- 不,她想的,让她听
- 你知道现在几点钟吗?
- 我不管现在几点
- 别挂掉电话
被不中用的女婿折腾得团团转
- 奥莱温利
- 嘿
- 我该怎么做?
- 你知道发生什么事吗?
我不知道
特雷尔郡的警长来找我,他…
- 你跟他说了什么?
- 我什么都不知道怎么跟他说?
你受伤了对不对?
你怎会这样想?
- 从你的声音听出来的
- 你的声音在撒谎!
听着,我要你到
爱尔帕索的沙漠旅馆见我
因为这些钱我要给你,让你坐上飞机
奥莱温利,我不会弃你于危难之中
不,这样比较好
你离开,而我又没有钱
他就拿我没办法了
但我可以好好对付他
一旦我找到了他,我就跟你会合
找谁? 我母亲怎么办?
- 不,她不会有事
- 她不会有事?
不会有事?我得了癌症!
没有人会打扰她
你是谁?
- 我?
- 是的
谁都不是
会计
他给了墨西哥人一个接收器
他觉得…
曾经觉得越多人寻找…
那很蠢,你只要选一个对的工具就够了
我知道了
你会杀我吗?
看情况
你有见到我吗?
我早就知道会发生这种事情
- 三年前我就预见了这一刻
- 我们结婚都还没满三年呢
三年前,我就跟说过这些字
“不”“好”
现在我们在这里,九十度高温
我得了癌症,还有,连家也没了
我们要去德州爱尔帕索
你知道我在德州爱尔帕索
认识多少人吗?
- 不知道
- 就这么多
- 我没看到我的哮喘药
- 我放进去了,妈妈
- 我就是没见到
- 嗯,我放进去了,在那个里面
你先在那呆着,我去买票
再弄辆推车装行李
女士,需要我帮你提行李吗?
嗯,谢天谢地,西德州还有绅士
好的,谢谢
我又老又病
- 你们要搭哪部巴士?
- 我们要去爱尔帕索。别问我原因
很少见到墨西哥人穿西装
你要去爱尔帕索? 我知道那里
你们要待在哪里?
哦…
卡拉·珍,还好吗?
警长,查理·华瑟的故事是真的吗?
查理·华瑟是谁?啊!哦…
嗯…
是真的
细节我不敢保证
- 但那的确是一个故事
- 嗯,好吧
警长,你可以给我个保证吗?
可以的,夫人
要是我告诉你奥莱温利要去哪
请答应我,只有你
去找他,跟他谈?
只有你
- 当然,我保证
- 奥莱温利从不会求助他人
他从不觉得需要帮助
卡拉·珍,我绝不会伤害你的丈夫
况且他需要帮助,不管他知道否
兄弟,什么问题?
没错,慢慢地,电力会一点一点耗尽
- 你住附近吗?
- 我从出生就在这里
- 给你
- 你会用哪个机场?
- 机场还是飞机跑道?
- 机场
- 嗯,你要去哪?
- 我不知道
只是到处跑,嗯?
兄弟,我也曾经如此
这附近只有飞机跑道
机场的话要去爱尔帕索
若是要去比较特殊的地方
最好开车去达拉斯
就不用转机了
兄弟,你不把它夹上去么?
你可以将那些鸡笼子从车上弄走么?
你在说些什么啊?
嘿,体育用品先生
- 嘿,你好
- 你是运动员?
是的
我房间里有啤酒
- 哦,呃,我… 我在等我妻子
- 哦
难怪你一直往窗外望?
- 猜对一半
- 那另一半原因呢?
- 看看有什么情况
- 是啊
但是没有人可以预见没发生的事
啤酒,就是接下来的事
我会将冰桶拿来这里
你可以继续保持你的婚姻
不了,女士
我知道,啤酒会带来什么
啤酒会只会带来更多啤酒
你还好么?
快报警
通知这里的警察
我的无线电频率不同
我见到了他的女儿…
你回家前,我可以请你喝杯咖啡吗?
- 钱没在他房间里?
- 他身上有几百块钱
那些墨西哥人可能将钱带走了
我猜是这样
虽然他们来去匆匆
一切都因为那钱而起,爱德·汤姆
金钱、毒品
超乎其他所有事情
那代表什么?
它又会带来什么后果?
你知道么,
要是你二十年前告诉我
现在的我会看到在德州的城里
孩子们染者绿色头发
穿着鼻环走来走去
我会直截了当地不相信你
神迹奇事
但我认为一旦不尊称人们"先生"
与"女士",其他的坏事很快会接踵而来
- 喔,那就是潮流
- 是啊
令人悲伤的潮流
还不只是这样
不只是这样而已
然而,那都不足以解释
你要逮捕的那个人
他只是一个嗜杀成性的疯子
爱德·汤姆
- 我不确定他是一个疯子
- 嗯,那你觉得他是什么?
嗯,有时我甚至觉得他像个鬼魂
- 他是真实的,好么?
- 是吗?
是的,在老鹰旅馆发生的事情
超乎想像
是啊。他的皮肤可真够厚的
这么说一点也不夸张
首先他射杀了旅馆柜台人员
隔天又回来再射杀了
一个退役陆军上校
真是难以置信
就这么走回犯罪现场
有谁会做这样的事情?
你又能怎样防范?
旅途平安,爱德·汤姆
很抱歉我们没能帮他
- 我在后面!
- 你怎知道我在这里?
谁会开你那辆车?
- 你听见了?
- 如何?
你听得出我的车 -你在取笑我吗?
你怎会这样子想呢?
我看到其中一只猫听见车声
- 但 - 你怎么知道那是我的车?
- 我推论的,当你走进来的时候
那些你现在有几只?
猫? 我不知道,好几只吧
嗯,得看你说的"有"是什么意思了
有些是半野生的,也有些是野猫
- 还好吗,埃里斯?
- 你这不是见到了
我必须说你看起来老了许多
我的确老了
我收到了你老婆的信
她经常写信给我
让我知道些家里的消息
- 我不知道有什么消息
- 她说你要辞职了
- 要喝一杯么?
- 谢谢
这咖啡放了多久了?
通常我每周煮一次, 即使有剩下的
那个枪杀你的死在牢里了
安哥拉,是的
若是他被释放出来,你会怎么做?
我不知道。 什么也不会做
也没什么意义了
我有点惊讶你会这么说
嗯,当你试图拿回失去的东西的时候
也将会失去更多
不久之后,你就只会试着绑条止血带
你祖父从未要求我
要我担任副警长
洛蕾塔说你要辞职了
为何要辞职?
我不知道
我感到心力交瘁
我总是想,当我老了
上帝会用某种方式进入我心中
他没有
我也不会怪上帝
换作我是他,我也会是一样的看法
你不会知道上帝想些什么
我将麦克叔叔的警徽与臂章送到巡警署
放到了博物馆里
你爸爸告诉过你
麦克叔叔如何得到勋章的吗?
在哈得斯佩斯郡的家门口
被枪杀倒地
共有七八个人,想要这,想要那
麦克叔叔走进屋子去拿出散弹枪
他们比他快一步
在门口把他杀死了
爱拉姑姑出来想要止住流血
麦克叔叔还在想要拿他的散弹枪
他们就坐在马上,看着他死去
稍后,其中一个人说了些印第安话
他们才转身
离开
嗯,麦克叔叔知道状况的危险
即使爱拉姑姑没有意识到
子弹射穿左肺
事情就是那样,就如他们说的
他何时死的?
190…9年
不,我是说立刻还是晚上,还是…
- 什么时候?
- 我想是当天晚上
她隔天早上就把他埋葬了
在那硬硬的黏土层用力挖掘
你那个案件并不是没发生过
这乡下对人民很苛刻
你无法阻挡将要到来的一切
它们也不会慢下来等你
一切都是空虚的
我知道这事情还没了结
我没拿到那些钱
我身边的钱也所剩无几
很多帐单没付
今天才埋葬了我母亲
丧葬费用也还没付
我不会担心那个
我要坐下来
你没有理由伤害我
没有,但我承诺过
- 你承诺过?
- 对你丈夫
没有道理啊
你对我丈夫承诺过要杀我?
你丈夫原本有机会救你
可是,他利用你,想要救他自己
不是那样
不是你说的那样
你不需要这样做
人们都是这样说
说些什么?
人们都说:“你不需要这样做”
- 你不必这样
- 好吧
这是我能给你最大的恩惠
猜吧
我看你坐在那边的时候
我就知道你疯了
我很确认我知道要发生的事情
- 猜吧
- 不
我不会猜的
猜吧
这硬币不能决定什么
只有你
嗯,我跟这个硬币是同样的方法
到这里来的
先生,你的骨头裂出来了
我还好,让我在这里坐几分钟
救护车就在路上
是那边的男子去打的电话
好的
你还好吗?你的骨头裂出来了
你的衬衫怎么卖?
先生,我可以送给你
看那恐怖的骨头
帮我打个结
就打个结,就打个结
先生, 听着,我很乐于助人
- 那可不是小钱
- 收下吧
收下,然后…你们没见到我
我已经不见了
是,先生
- 见者也有份
- 又不是你的衬衫
- 他的钱不只是要买衬衫
- 也许吧,但是是我的衬衫给了他
- 也许我去骑骑马
- 好吧
- 你觉得呢?
- 我无法帮你计划一天要做的事
- 我是说,你也想一起来吗?
- 不了,我又还没退休
- 不然我在这里帮你
- 呃…最好不要
- 睡得好吗?
- 我不知道,做了梦
你现在有时间做梦了
有什么有趣的吗?
只有当事人会有兴趣
爱德·汤姆,我愿洗耳恭听
好吧,有两段梦
都跟我爸有关,很怪
我梦里比他要老20岁
所以,可以说他比我年轻
没关系
第一个梦记不太清楚,但...
是关于在城里某处和他相见
他给了我一些钱
我想我弄丢了
第二个梦,我跟爸都回到旧时过去
某个夜晚,我骑马穿过山上小路
穿过山上的小径
天气很冷,地上有雪
他骑马超过我
继续往前
什么也没说只是继续往前骑
他从头到脚都用毯子盖着
并且头低着
当他超过我身边时我见到
他拿着一把牛角火炬
就像从前人们一样
而且我…
我从火光里可以将牛角看的很清楚
就跟月亮的颜色一样
在梦里,我知道他将
继续往前骑去
好像他要在寒冷的黑夜里
到某处去生火
我知道,无论何时我到了那里
他都会在那里
然后,我就醒了
★★☆剧终☆★★
中文字幕独家制作:法兰克彼得生
谢谢观看