Tip:
Highlight text to annotate it
X
片名:《老所無依》
我二十五歲那年,是這個郡的警長
難以置信
我祖父是個警察,父親也是
我跟父親同時當警長,他當時在布蘭諾
(達拉斯附近的小城)而我在這裡
我想他一定以此為傲
我知道我是的
老一輩的警長們通常連手槍也不帶
有很多人覺得難以置信
吉姆·斯卡布羅就從未帶過槍
我說的是年輕的吉姆
卡曼契郡的卡司頓·伯金斯也不願帶槍
我總喜歡聽關於這些老前輩的事情
從不想錯過一個
因此很難不把自己跟老前輩們作比較
也不禁好奇,他們那時是怎麼做到的
我之前送了一個男孩到亨斯維爾
(德州執行死刑犯的地方)坐電椅
我親自逮捕他、並出庭作證
他殺了一個十四歲的女孩
報紙上寫說那是件激情犯罪
但是他告訴我說 根本沒有半點激情
他告訴我自從他有記憶以來
他就一直計劃著想殺個人
他還說要是放他出來
他還是會去殺人
他也說他知道,他將會下地獄
馬上他就能去了
我不明白是什麼導致這樣
真的不懂
你現在看到的犯罪
也很難去採取什麼措施
不是我害怕
我原本就知道 做這行本來就要有
隨時會死亡的心理準備
但我也不願意賭下一切
去面對一個我根本不瞭解的敵人
有時候,男人必須暴露在風險中
他只需要說:「好的
我要成為這世上的一部分」
是,長官,我剛進門
他身上有些東西
像是肺病病人用的氧氣筒什麼的
一條軟管從他袖子理伸出來
氧氣罐?
他拿那個幹什麼?
你問倒我了
當你來的時候,你就會看到了
- 我一會兒就過去
- 好的長官,一切在控制中
- 您好,怎麼回事?
- 請下車,先生
那是什麼?
我需要您下車,先生
- 那個是幹什麼的?
- 你能不能?
能不能站著不要動,先生?
不要動
可惡
水
水
水
我沒有水
水
水
我給你說了我沒有水
你會說英文嗎?
最後一個人呢?
最後一個人(西班牙語)
最後一個,一定還有,他去哪了?
我猜想我可以從來的地方出去
有野狼
沒有野狼
要是你停下來,看著你的回頭路
你將會朝我開槍
但如果你停下來
你會停在陰影處
是的
嗯
唔
- 我坐錯地方了麼?
你的是正座
丹澤和多拉會看的,如果他們…
如果他們知道的話
- 皮箱裡面有什麼?
- 滿滿都是錢
要那樣就好了
- 你在哪弄到的手槍?
- 在我拿到它的地方
- 槍是你買的嗎?
- 不,是我發現的
- 溫利
- 什麼?你別再發牢騷了
你拿什麼換來的?
你不必樣樣都知道,卡拉·珍
- 我必須知道
- 你要是再喋喋不休
我會把你綁起來 狠狠上你
- 說大話
- 繼續呀
很好,我不想知道
我甚至不想知道你一整天去了哪裡
那樣最好
好的
- 奧萊溫利
- 怎麼了?
- 寶貝,你在做什麼?
- 我要出去
去哪?
我忘了做件事情,很快會回來
- 你要做什麼事情?
- 我要去做一件愚蠢的事情
但現在我無論如何都要去做
我要是沒有回來
告訴媽媽我愛她
你母親已經死了,奧萊溫利
好吧,那我自己告訴她
- 多少錢?
- 69分
還有汽油?
你來的地方有下雨嗎?
- 你指的是哪裡?
- 我看你是從達拉斯來的
我打哪來的關你啥事…
…老兄?
- 我什麼意思也沒有
- 你什麼意思也沒有?
只是想打發時間而已
如果這樣你也受不了
那我不知道我還能幫你什麼
- 還需要什麼嗎?
- 我不知道,會有嗎?
- 有什麼不對勁?
- 不對勁什麼?
任何事情?
那就是你要問我的嗎?
是否有什麼事情不對勁嗎?
- 還需要什麼嗎?
- 這你已經問過我了
- 嗯... 我想我要關門了
- 要關門?
- 是的先生
- 你幾點關門?
- 現在,就是現在關
- 現在沒說是幾點啊
- 你幾點關門?
- 大概天黑的時候,天黑就關
你不知道你在說什麼,對吧?
先生?
我說你不知道你在說什麼
- 你幾點鐘睡覺?
- 先生?
你難道是聾子嗎?
我說你幾點鐘睡覺?
哦
大約晚上九點半
我會說大約九點半
我可以那個時候再來
你要再來做什麼?
我們已經關門了啊
是啊,沒錯
- 嗯… 我現在得關門了
- 你住在後面那房子嗎?
- 是的
- 從出生就住在這嗎?
這是我岳父的房子,原本是
你是為了這個跟她結婚的?
之前我們住在德州天普市許多年
在那裡成家立業
在天普市
- 大約四年前我們搬到這裡
- 所以你是為了這個結婚的?
- 如果你非要這樣說的話
- 我沒非要這樣說
事情就是那樣
你玩硬幣遊戲最多輸掉多少?
- 先生?
- 你玩硬幣遊戲最多輸掉多少?
哦,我不知道,我說不上來
- 猜吧
- 猜?
- 是的
- 為什麼?
只管猜
嗯,我們得先知道為什麼要猜
你必須猜
我不能幫你猜
- 那樣不公平
- 我什麼也沒有要賭
不,你有
你這輩子,不就是一直在下注
你只是不知道而已
- 你知道這硬幣是什麼年份的嗎?
- 不知道
1958年
已經過去22年了,這硬幣才流浪到此
現在來到這裡
不是正面就是反面
你必須說出來,猜吧
聽著… 我必須知道
猜對了我贏得什麼
- 所有的東西
- 什麼?
猜對了你就得到了一切
猜吧
好吧,那就正面
很好
- 別放到口袋去
- 什麼?
別放到口袋去,那是你的幸運硬幣
那你要我放哪?
哪裡都好,就是別放口袋
放進去跟其他硬幣混在一起
它就只是個硬幣而已了
跟原本一樣了
奧萊溫利?
怎麼回事?
- 奧德薩市 (美國德州)
- 我們為何要去奧德薩?
不是我們,是你
待在你母親家
嗯,為什麼?
聽著,現在是週日午夜
九個小時後,法院開始上班
有人將會來查證
貨車檢查板上的車輛編號
在9:30左右,他們會來這裡
- 但是,我們要待在那多久?
- 什麼時候你才會放棄
希望得到兩百萬元的夢想?
我要怎樣跟媽媽說?
就站在門口大聲叫喊
"媽媽,我回來了"
- 奧萊溫利
- 快,將你的東西打包
任何留下來的東西
將不會再見到
嗯,不用道歉
寶貝,事情已經發生
快,我無法回頭
介意坐車嗎,賤人?
- 這是他的車嗎?
- 嗯
有螺絲刀嗎?
- 誰刺破他的輪胎?
- 墨西哥人,我猜,不是我們的人
- 是一隻死狗
- 是啊
- 接收器在哪裡?
- 在我這
他們都爛了
拿著這個
你要這個?
- 有接收到什麼嗎
- 一點聲響也沒
好吧
手電筒給我
- 我以為是汽車著火了呢
- 是汽車著火了
但是溫道爾說曠野地區還有些狀況
進去
郡裡面什麼時候
才會付我馬的租金啊?
- 我越來越愛你了
- 那很好
- 要小心
- 我一直是的
- 別受傷了
- 從來不會
也別傷人
如果你這樣說的話
- 沒見過燒成這樣子的車
- 是,長官
我們該帶香腸來烤的
看來是一輛 77年福特
是嗎,溫道爾?
- 可能是
- 我說一定是,絕對是
- 在公路上被殺的老傢伙的車?
- 是,先生,他的車
犯人殺死了埃瑪的副警長並開走他的車
又在公路上殺了那個人
換開他的車,那車現在就在這裡
他又不曉得換了什麼車走了
非常直線型的推理,警長
- 是呀,歲月讓人腦袋變簡單
- 是,長官
- 但還有其他的
- 是的
- 你騎溫士頓
- 你確定?
喔,我當然確定
要是洛蕾塔的馬有什麼事情
我可以告訴你,我絕對承受不起
來回的車痕,都是同一種輪胎的印記
也是差不多時間產生的
你可以清楚的看到輪胎的壓痕
有人將檢查板從車門上撬走了
我知道這貨車
是一個叫做摩斯的小伙子的
- 奧萊溫利·摩斯?
- 就是他
- 你覺得他是走私毒品的人?
- 我不知道
- 有點懷疑
- 槍戰就在那邊
喔,天啊,他們連狗都射殺
看起來像是交易中出了差錯,對嗎?
是呀,似乎是出了一兩個差錯
- 那是什麼口徑的,警長?
- 九毫米
還有一些0.45英吋ACP彈
有人用霰彈槍處理了那條狗
你覺得為什麼野狼不來吃這些屍體?
我不知道
我猜是因為它們不吃墨西哥人
這些人看上去衣冠楚楚
我認為,我們看的這些
不是只有一場騷動,在這裡行刑
在那邊決鬥
- 是墨西哥的褐色海洛因
- 哦,這些屍體都開始浮腫了
所以早些時候準備交易
然後,出現了分歧…
- 也許不完全是為了金錢
- 有可能
- 但是你不太相信
- 是啊
也許吧
嗯,真是一團混仗,是嗎,警長?
即使當時沒有
早晚混仗也會發生的
你好?
- 我要找奧萊溫利·摩斯
- 你有去他的車那邊找過嗎?
- 有的
- 嗯,那他該去上班了
- 你要留個口信嗎?
- 他在哪裡工作?
我不能說
他在哪裡工作?
先生,我沒有權利把我們居民的
隱私洩漏出去
他在哪裡工作?
你是聾了嗎?
我們不能提供訊息
- 為什麼要去到爾德裡奧?
- 我要去跟羅伯特借一輛車子
- 你買不起嗎?
- 我不想登記
- 聽著,幾天之內我會跟你聯絡
- 你保證?
是的,我保證
- 我有不詳的預感,奧萊溫利
- 我有好的預感,這樣就抵消了
聽著,別再這麼擔心了
- 媽媽一定會發狂
- 嗯
一定會百般的怨咒你的
- 你應該很習以為常了吧
- 我對很多事情都習以為常了
- 我在沃爾瑪工作
- 再也不是了,卡拉·珍
你退休了
- 奧萊溫利?
- 是的,夫人?
- 你會回來的,對嗎?
- 我會回來的
縣警署!
看那個鎖
- 要進去嗎?
- 拿出槍戒備
- 你的槍呢?
- 我躲在你後面
縣警署!
- 我相信他們走的很匆忙
- 我相信你是對的
- 那是鎖上的嗎?
- 或許是的
- 他離開多久了,警長?
- 我不知道,哦…
- 喔,真氣人
- 警長?
- 仍然有水滴
- 喔,警長,我們剛剛錯過他!
我們應該趕緊用無線電通報
好啊
要通報些什麼?
搜尋一個最近喝牛奶的男子?
- 哦,警長,真的很氣人
- 那還用你說嗎
你是否覺得摩斯已經知道
有一幫傢伙
- 已經準備要獵殺他了?
- 我不知道, 他應該要知道的
他當時看到的畫面跟我看的一樣
當然給了我一些想法
- 載我到旅館
- 要去哪一家呢?
找一家便宜的
- 告訴我你的選擇
- 我現在怎麼做?
根據價錢選擇一個你可以接受的
我只是一個人
所以,床的大小不重要
我是羅伯特·賽加摩爾,我不在家
有事請留言
- 哈囉?
- 奧萊溫利在嗎?
奧萊溫利? 不在
你在等他嗎?
我為何要等他?
你是誰?
- 需要我幫忙嗎?
- 嗯,請問有拉裡馬漢牌靴子嗎?
11號的?
- 我查查看
- 有賣襪子嗎?
- 只有白色的
- 我也只穿白襪。請問有廁所嗎?
別停下,慢慢開過那些房間
- 什麼房間?
- 你就載我四處看看
我要看看這裡有沒有其他人
繼續走,別停下
老兄,我可不想被一些麻煩事纏身
沒事的
你為何不就在這裡下車
我們就別再爭了
- 載我到另一家旅館
- 我們的交易就到此為止吧
聽著,你已經惹到麻煩了
我正試著要讓你脫離麻煩
載我到另一家旅館
這是奧斯丁做的
關於公路上的男子的驗屍報告
- 是哪一種子彈?
- 壓根沒有子彈
- 沒有子彈?
- 是,長官,完全沒有
嗯,溫道爾,恕我冒昧
這一點也說不通啊
是的,長官
你說前額有一個被打入的創面
沒有打出來的創面
- 是的,長官
- 那你是不是在說
槍手擊中了那男子的頭部
然後用小刀,將子彈給挖出來?
- 長官,我不想這樣設想
- 我也不想!
需要加點咖啡嗎,警長?
好啊,莫林,早該加了
巡警隊跟緝毒署探員
今天早上將會去現場
你要跟他們一起去嗎?
那邊有發現新的屍體嗎?
- 沒有,長官
- 那好,我想我可以不去了
- 十二口徑獵槍,需要子彈嗎?
- 是的,當然了
- 他們的震撼力會讓你喜歡的
- 你這裡有賣露營用品嗎?
帳篷桿
你已經有帳篷了嗎?
算是有吧
嗯,你告訴我帳篷的型號
我可以幫你訂貨
- 算了,我要買個帳篷
- 哪種的?
有最多根帳篷桿的那種
- 我可以再訂一個房間嗎?
- 你要換別的房間?
不,女士,我要多一間房間
- 額外的一間?
- 是的,女士
你有旅館房間的平面圖嗎?
有,我們有
哦,謝謝
38 號房如何?
嗯,若是你要的話
可以選隔壁的一間,137 號,沒有人住
- 不要,38 號房可以
- 那間有兩張雙人床
你們怎麼找到的?
你不該這樣做的
即使像你這樣的年輕人
- 不應該做什麼?
- 搭便車
太危險了
你認得安通·希格爾,對嗎?
是,先生,我瞭解他各個方面
你上次見他是什麼時候?
呃…
…去年11月28號
你似乎把這日期記得特別清楚
我有要你坐下嗎?
沒有,先生,但你給我的感覺
不像是一個會浪費椅子的男人
我對日期,人名,數字記憶力特好
我上次見到他是11月28日
現在我們要面對一個
我行我素不顧後果的人
我們損失了一大票金錢
另一組人馬也損失了他們的貨品
- 是,先生
- 這個帳戶每24小時
最多可提領一千兩百美元
比之前的一千美元還多
要是你的花費比這個高
我希望你能信任我們最後會補償給你
好的
- 你有多瞭解希格爾?
- 你要瞭解些什麼?
我要知道你對他的看法
整體的看法
- 也就是他有多麼危險?
- 跟什麼來比較? 跟黑死病嗎?
他壞到足夠讓你來找我
是啊,他是個喪心病狂殺手
那又如何?
世界上這種人多的是
他昨天在德爾裡奧的旅館殺死了三個人
還有在那沙漠野外另外殺了兩個
- 我們可以阻止他的
- 你似乎對自己很有信心
你過去的日子,似乎過得還不錯
是嗎,威爾斯先生?
老實說,我認為我的生活
沒有你說的那麼好
- 我在想…
- 什麼?
你可以讓我的停車費免繳嗎?
- 我想,你是在開玩笑吧
- 抱歉
你知道嗎,我算了這棟大樓的樓層
- 怎樣?
- 有少了一層樓
我們會深入地檢查
一個房間,住一晚
- 總共26美金
- 好的
整個晚上你都在嗎?
是,先生,我到明天十點鐘才下班
這是給你的,現在
我沒有要你做非法的事情
有個人一直在找我,不是警察
若是有人晚上來住宿
請立刻告訴我
任何人,不管是任何人來住宿都要
絕對不可能
別擔心,我不會傷害你
我需要你載我離開這裡
- 為什麼不?
- 我不知道,哥們
你遇到車禍了嗎?
我用500美金買你的外套
錢給我看一下
你遇到車禍了嗎?
- 是的
- 給我錢
- 錢就在這裡,給我外套
- 讓他拿著錢
給你
啤酒也給我
多少錢?
布來恩,啤酒給他
啊!
醫院…
…請幫我
守在這裡!
…我的腰圍44英吋
我的營養師控制我的飲食
第一周,我減了7磅
回過頭來看看那飲食
很有益於瘦身
雖然有時看上去我像是增胖了
而不是減輕
最艱巨的部分還在後面
保持減肥後的體重
對你來說增加幾磅很正常
但一旦你做了
就確保要堅持下去…
這裡有幾點需要注意
首先,每天都稱體重
有那些車輛的新發現嗎?
警長,所有能查的我們都查了
那些車輛都登記在死人名下
那輛飆馬車車主已經死了二十年了
你要我去查其他那些墨西哥人嗎?
不了,不用
這是這個月的支票
緝毒署的探員又打電話來了
你還是不跟他們談嗎?
我會試著盡我所能撐著
他要再次去現場
他問說你是否要跟他一起去
他可真熱心
你可以幫我打電話給洛蕾塔
告訴他我要去奧德薩市
去找卡拉·珍·摩斯?
- 是的,警長
- 我到了,再打電話給她
我本現在就可以打
可是她會要我回家
你要我等你,等到你離開這裡嗎?
嗯,非到萬不得已
絕對不要說謊話
托伯特說過的
真理與正義的意義是什麼?
喔,我們每天自我反省一次
好像這樣吧
我想,我將要每天自我反省兩次
在事情結束之前,也許還會反省個三次
怎麼回事?
警長?
最近你有檢查過載運的物品嗎?
- 這已經違規了
- 有一條繩子的結鬆了
- 你原本運載了幾具屍體?
- 我一具也沒有丟失呀,警長
你們就不能用有蓋貨車來載運嗎?
因為沒有一部四輪傳動的貨車
你會開給我貨物捆綁不牢的罰單嗎?
你快給我滾吧
你好,早安
我在想,這應該不是
你曾經想過的樣子吧
當你第一眼見到那些錢的時候
別擔心,我不是那個要追殺你的人
我知道
我見過他
你見過他?
而且你沒有死?
嗯
那傢伙是怎樣的,
超級壞蛋嗎?
我不認為我會這樣形容他
那你怎樣形容他?
我想我會說他沒有幽默感
- 他叫做希格爾
- 修格?
希格爾,安通·希格爾
- 你知道他怎樣找到你嗎?
- 我知道他怎樣找到我的
- 那是個發訊機
- 我知道那是什麼
- 他不再會找到我了
- 不會用那種方式
- 不會用任何方式
- 花了我大約三個小時
- 那是因為這期間我一直動不了
- 不,你不瞭解
- 你的職業是什麼?
- 我退休了
- 你曾經是做什麼的?
- 焊工
- 電焊? 水下焊接? 不銹鋼焊?
- 都算是
- 只要是能焊接的,我都行
- 鑄鐵?
- 可以
- 我不是說銅焊
- 我沒說銅焊
- 銅鉛合金?
我不是說過了嗎?
- 你打過越戰嗎?
- 是的,我有
我也有
所以,這能說明什麼,我是你兄弟?
聽著,你得把錢給我
否則我沒有理由保護你
太遲了,我花完了
150萬在酒與色上
剩下的全花在了這個醫院
你怎麼知道他不會去奧德薩市?
- 他為何要去奧德薩市?
- 去殺你老婆
或許他才是那個要擔心我的人
他不是的
你幹不來這種事的
你只是個剛好路過
發現那些車子的傢伙
我住在河對岸的老鷹旅館-
卡爾森·威爾斯
當你想通了,記得找我
我甚至可以讓你保有少部份錢
要談交易的話
我何不直接跟希格爾交易就好了?
不,不,你不明白
你沒法跟他談交易
即使你還他錢,他還是會殺了你
只因為,你造成的種種不便
他是個特殊的人
也可說是有原則的人
他的原則超越了金錢,毒品
種種的東西
他不像你
是的,他甚至也不像我
他說話沒你多,這點我比較欣賞他
卡拉·珍,很感謝你能來
不知道為何要來
我說過,我不知道他在哪
- 你連他的消息也沒有?
- 一點也沒有
- 什麼都沒有?
- 一句話也沒有
- 有了他的消息,你會告訴我嗎?
- 嗯,我不知道
- 他不需要你再給他更多麻煩
- 給他麻煩的人不是我
- 那又是誰?
- 一些壞蛋就是了
這些壞蛋會殺死他,卡拉·珍
他們不會停手
他也不會,他從不放棄
他來者不懼
你聽過住在山德森東部地區的
查理·華瑟嗎?
你知道他如何屠殺牛只嗎?
先用大木槌敲暈...
綁起來之後,再切斷喉嚨
曾經查理把一頭牛五花大綁
準備放了它的血
這頭牛突然醒了過來
開始翻跳扭動
那可是有六百磅重
正在氣頭上的畜牲啊
原諒我的措辭… 然而…
查理抓起槍對準發狂的牛的頭部射
但是,那頭牛四處搖晃,亂衝亂跳
並沒射中
子彈反彈射傷了查理的肩膀
你去看看查理
現在的他仍然無法舉起右手拿帽子
我想說的是,即使是牛與人的競賽
結果也不是一定的
奧萊溫利打給你時請告訴他
我會保護他的安全
當然,今天屠宰牛的方法不同了
使用空氣槍,射出一塊小石子
只能進到腦部那麼深
然後吸出來
畜牲永遠不知道被什麼射中
- 你告訴我這些要做什麼,警長?
- 我不知道
我有點失神了
哈囉,卡爾森
我們去你房間
我們不需要這樣
我只是一個投機者
可以現在就打道回府
- 你可以
- 我會讓你感到值得
帶你去提款機
裡面有一萬四千塊
然後,大家各走各的
提款機
我知道提箱在哪裡
你要是知道,一定會帶在身邊
我能在河濱找到
我知道它在哪
- 我知道更多
- 你知道什麼?
我知道它將在哪裡
- 在哪?
- 他會被帶到我這裡
放在我的腳邊
你根本不確定
- 二十分鐘之內它就可以在這裡
- 我確定我知道
你知道接下來會怎樣嗎,卡爾森?
你得承認你現在的情勢
至少你會更有尊嚴點
你去下地獄吧
好吧
我問你件事情
假使你遵循的法則,將你帶到這裡
那麼法則又有何用?
你知道你有多瘋狂嗎?
你是說,我們這段對話的內容嗎?
我是說你這個人
你…你可以擁有這些錢,安通
- 哈囉?
- 是的?
呃,卡爾森·威爾斯在嗎?
從你的角度來說是不在了
- 你必須來見我
- 你是誰?
你知道我是誰
- 你該跟我談談
- 我不需要跟你談
我想你需要
你知道我要去哪裡嗎?
我不管你要去哪
我知道你在哪
是嗎? 我在哪?
你在河對岸的醫院裡
但是,我不是要去那裡
你知道我要去哪嗎?
- 是的,我知道你要去哪
- 好的
你知道,她不會在那裡了
她在不在那裡不重要
那麼,你去那邊要做什麼?
你知道事情會怎樣進行下去,對嗎?
不
我想你知道
所以我的提議是這樣的
你帶錢來,我讓她走
否則她就跟你一樣
要對事情負責
這將是你最好的選擇了
我不說你可以拯救自己
因為你做不到
好呀,我會帶些東西給你的
我決定把你當成我的特殊專案
你根本用不著來找我
- 爾德裡奧的旅館?
- 是,長官
三個死者都沒有身份
但是他們告訴我,三個都是墨西哥人
曾經是墨西哥人
有個問題
他們會停手嗎?何時停手?
是,長官
溫道爾
你查過那個鎖頭了嗎?
- 是,長官,是整個被衝出去的
- 很好
- 你要過去看看麼?
- 不,我該查的就是如此了
看起來他們都是自然死亡
- 怎麼會,警長?
- 以他的的職業來說這樣算是自然死亡
- 是,長官
- 天啊,溫道爾,這簡直是全面戰爭
我想不出其他形容詞了
這些傢伙是誰?
這裡寫說上周他們發現一對夫婦
在加州,他們將房間出租給老人
殺了他們,將他們埋在院子裡
再將他們的社會福利金支票兌現
他們先折磨被害人
我不知道為什麼
也許他們的電視機壞了
這件事一直持續到
這裡我來引用一下:
"當一個只套著狗項圈的男人
從屋裡跑出來時
鄰居們才發覺了事情的異常」
這種事情,你一定編不出來
我敢保證
但你要注意,那就是有效果
引起人們的注意
在後院挖墳墓卻不會有如此效果
沒關係,有時候我也會一個人傻笑
你能做的事情,其實不多
說說看
你覺得,誰可以經由這個門進入美國?
我不知道。美國公民?
某些美國公民,你覺得誰可以決定?
- 嗯,你可以,我猜
- 沒錯
- 我如何決定?
- 我不知道
我問問題。我若是得到滿意回答
他們就能進入美國
若不滿意,他們就不可以通過
- 關於那還有什麼不明白的嗎?
- 沒有,長官
那我再問你一次
你怎麼沒穿衣服出現在這裡?
我有穿外套啊
- 你在耍我嗎?
- 喔,沒有,長官
- 別耍我
- 是的,長官
- 你還在當兵嗎?
- 不,長官,我是退伍軍人
- 越南?
- 是的 長官,派駐過兩次
- 哪個部隊?
- 第十二步兵營
1966年8月7日到1968年7月2日
- 威爾遜!
- 是,長官!
找人來幫這位先生,他需要進城
- 那些穿得習慣嗎?
- 喔,還好
- 我需要一些其他的東西
- 好的
你常常見到沒穿衣服的人
來你店裡面嗎?
不,不常見
- 她不想跟你說話
- 不,她想的,讓她聽
- 你知道現在幾點鐘嗎?
- 我不管現在幾點
- 別掛掉電話
被不中用的女婿折騰得團團轉
- 奧萊溫利
- 嘿
- 我該怎麼做?
- 你知道發生什麼事嗎?
我不知道
特雷爾郡的警長來找我,他…
- 你跟他說了什麼?
- 我什麼都不知道怎麼跟他說?
你受傷了對不對?
你怎會這樣想?
- 從你的聲音聽出來的
- 你的聲音在撒謊!
聽著,我要你到
愛爾帕索的沙漠旅館見我
因為這些錢我要給你,讓你坐上飛機
奧萊溫利,我不會棄你於危難之中
不,這樣比較好
你離開,而我又沒有錢
他就拿我沒辦法了
但我可以好好對付他
一旦我找到了他,我就跟你會合
找誰? 我母親怎麼辦?
- 不,她不會有事
- 她不會有事?
不會有事?我得了癌症!
沒有人會打擾她
你是誰?
- 我?
- 是的
誰都不是
會計
他給了墨西哥人一個接收器
他覺得…
曾經覺得越多人尋找…
那很蠢,你只要選一個對的工具就夠了
我知道了
你會殺我嗎?
看情況
你有見到我嗎?
我早就知道會發生這種事情
- 三年前我就預見了這一刻
- 我們結婚都還沒滿三年呢
三年前,我就跟說過這些字
「不」「好」
現在我們在這裡,九十度高溫
我得了癌症,還有,連家也沒了
我們要去德州愛爾帕索
你知道我在德州愛爾帕索
認識多少人嗎?
- 不知道
- 就這麼多
- 我沒看到我的哮喘藥
- 我放進去了,媽媽
- 我就是沒見到
- 嗯,我放進去了,在那個裡面
你先在那呆著,我去買票
再弄輛推車裝行李
女士,需要我幫你提行李嗎?
嗯,謝天謝地,西德州還有紳士
好的,謝謝
我又老又病
- 你們要搭哪部巴士?
- 我們要去愛爾帕索。別問我原因
很少見到墨西哥人穿西裝
你要去愛爾帕索? 我知道那裡
你們要待在哪裡?
哦…
卡拉·珍,還好嗎?
警長,查理·華瑟的故事是真的嗎?
查理·華瑟是誰?啊!哦…
嗯…
是真的
細節我不敢保證
- 但那的確是一個故事
- 嗯,好吧
警長,你可以給我個保證嗎?
可以的,夫人
要是我告訴你奧萊溫利要去哪
請答應我,只有你
去找他,跟他談?
只有你
- 當然,我保證
- 奧萊溫利從不會求助他人
他從不覺得需要幫助
卡拉·珍,我絕不會傷害你的丈夫
況且他需要幫助,不管他知道否
兄弟,什麼問題?
沒錯,慢慢地,電力會一點一點耗盡
- 你住附近嗎?
- 我從出生就在這裡
- 給你
- 你會用哪個機場?
- 機場還是飛機跑道?
- 機場
- 嗯,你要去哪?
- 我不知道
只是到處跑,嗯?
兄弟,我也曾經如此
這附近只有飛機跑道
機場的話要去愛爾帕索
若是要去比較特殊的地方
最好開車去達拉斯
就不用轉機了
兄弟,你不把它夾上去麼?
你可以將那些雞籠子從車上弄走麼?
你在說些什麼啊?
嘿,體育用品先生
- 嘿,你好
- 你是運動員?
是的
我房間裡有啤酒
- 哦,呃,我… 我在等我妻子
- 哦
難怪你一直往窗外望?
- 猜對一半
- 那另一半原因呢?
- 看看有什麼情況
- 是啊
但是沒有人可以預見沒發生的事
啤酒,就是接下來的事
我會將冰桶拿來這裡
你可以繼續保持你的婚姻
不了,女士
我知道,啤酒會帶來什麼
啤酒會只會帶來更多啤酒
你還好麼?
快報警
通知這裡的警察
我的無線電頻率不同
我見到了他的女兒…
你回家前,我可以請你喝杯咖啡嗎?
- 錢沒在他房間裡?
- 他身上有幾百塊錢
那些墨西哥人可能將錢帶走了
我猜是這樣
雖然他們來去匆匆
一切都因為那錢而起,愛德·湯姆
金錢、毒品
超乎其他所有事情
那代表什麼?
它又會帶來什麼後果?
你知道麼,
要是你二十年前告訴我
現在的我會看到在德州的城裡
孩子們染者綠色頭髮
穿著鼻環走來走去
我會直截了當地不相信你
神跡奇事
但我認為一旦不尊稱人們"先生"
與"女士",其他的壞事很快會接踵而來
- 喔,那就是潮流
- 是啊
令人悲傷的潮流
還不只是這樣
不只是這樣而已
然而,那都不足以解釋
你要逮捕的那個人
他只是一個嗜殺成性的瘋子
愛德·湯姆
- 我不確定他是一個瘋子
- 嗯,那你覺得他是什麼?
嗯,有時我甚至覺得他像個鬼魂
- 他是真實的,好麼?
- 是嗎?
是的,在老鷹旅館發生的事情
超乎想像
是啊。他的皮膚可真夠厚的
這麼說一點也不誇張
首先他射殺了旅館櫃檯人員
隔天又回來再射殺了
一個退役陸軍上校
真是難以置信
就這麼走回犯罪現場
有誰會做這樣的事情?
你又能怎樣防範?
旅途平安,愛德·湯姆
很抱歉我們沒能幫他
- 我在後面!
- 你怎知道我在這裡?
誰會開你那輛車?
- 你聽見了?
- 如何?
你聽得出我的車 -你在取笑我嗎?
你怎會這樣子想呢?
我看到其中一隻貓聽見車聲
- 但 - 你怎麼知道那是我的車?
- 我推論的,當你走進來的時候
那些你現在有幾隻?
貓? 我不知道,好幾隻吧
嗯,得看你說的"有"是什麼意思了
有些是半野生的,也有些是野貓
- 還好嗎,埃裡斯?
- 你這不是見到了
我必須說你看起來老了許多
我的確老了
我收到了你老婆的信
她經常寫信給我
讓我知道些家裡的消息
- 我不知道有什麼消息
- 她說你要辭職了
- 要喝一杯麼?
- 謝謝
這咖啡放了多久了?
通常我每週煮一次, 即使有剩下的
那個槍殺你的死在牢裡了
安哥拉,是的
若是他被釋放出來,你會怎麼做?
我不知道。 什麼也不會做
也沒什麼意義了
我有點驚訝你會這麼說
嗯,當你試圖拿回失去的東西的時候
也將會失去更多
不久之後,你就只會試著綁條止血帶
你祖父從未要求我
要我擔任副警長
洛蕾塔說你要辭職了
為何要辭職?
我不知道
我感到心力交瘁
我總是想,當我老了
上帝會用某種方式進入我心中
他沒有
我也不會怪上帝
換作我是他,我也會是一樣的看法
你不會知道上帝想些什麼
我將麥克叔叔的警徽與臂章送到巡警署
放到了博物館裡
你爸爸告訴過你
麥克叔叔如何得到勳章的嗎?
在哈得斯佩斯郡的家門口
被槍殺倒地
共有七八個人,想要這,想要那
麥克叔叔走進屋子去拿出散彈鎗
他們比他快一步
在門口把他殺死了
愛拉姑姑出來想要止住流血
麥克叔叔還在想要拿他的散彈鎗
他們就坐在馬上,看著他死去
稍後,其中一個人說了些印第安話
他們才轉身
離開
嗯,麥克叔叔知道狀況的危險
即使愛拉姑姑沒有意識到
子彈射穿左肺
事情就是那樣,就如他們說的
他何時死的?
190…9年
不,我是說立刻還是晚上,還是…
- 什麼時候?
- 我想是當天晚上
她隔天早上就把他埋葬了
在那硬硬的黏土層用力挖掘
你那個案件並不是沒發生過
這鄉下對人民很苛刻
你無法阻擋將要到來的一切
它們也不會慢下來等你
一切都是空虛的
我知道這事情還沒了結
我沒拿到那些錢
我身邊的錢也所剩無幾
很多帳單沒付
今天才埋葬了我母親
喪葬費用也還沒付
我不會擔心那個
我要坐下來
你沒有理由傷害我
沒有,但我承諾過
- 你承諾過?
- 對你丈夫
沒有道理啊
你對我丈夫承諾過要殺我?
你丈夫原本有機會救你
可是,他利用你,想要救他自己
不是那樣
不是你說的那樣
你不需要這樣做
人們都是這樣說
說些什麼?
人們都說:「你不需要這樣做」
- 你不必這樣
- 好吧
這是我能給你最大的恩惠
猜吧
我看你坐在那邊的時候
我就知道你瘋了
我很確認我知道要發生的事情
- 猜吧
- 不
我不會猜的
猜吧
這硬幣不能決定什麼
只有你
嗯,我跟這個硬幣是同樣的方法
到這裡來的
先生,你的骨頭裂出來了
我還好,讓我在這裡坐幾分鐘
救護車就在路上
是那邊的男子去打的電話
好的
你還好嗎?你的骨頭裂出來了
你的襯衫怎麼賣?
先生,我可以送給你
看那恐怖的骨頭
幫我打個結
就打個結,就打個結
先生, 聽著,我很樂於助人
- 那可不是小錢
- 收下吧
收下,然後…你們沒見到我
我已經不見了
是,先生
- 見者也有份
- 又不是你的襯衫
- 他的錢不只是要買襯衫
- 也許吧,但是是我的襯衫給了他
- 也許我去騎騎馬
- 好吧
- 你覺得呢?
- 我無法幫你計劃一天要做的事
- 我是說,你也想一起來嗎?
- 不了,我又還沒退休
- 不然我在這裡幫你
- 呃…最好不要
- 睡得好嗎?
- 我不知道,做了夢
你現在有時間做夢了
有什麼有趣的嗎?
只有當事人會有興趣
愛德·湯姆,我願洗耳恭聽
好吧,有兩段夢
都跟我爸有關,很怪
我夢裡比他要老20歲
所以,可以說他比我年輕
沒關係
第一個夢記不太清楚,但...
是關於在城裡某處和他相見
他給了我一些錢
我想我弄丟了
第二個夢,我跟爸都回到舊時過去
某個夜晚,我騎馬穿過山上小路
穿過山上的小徑
天氣很冷,地上有雪
他騎馬超過我
繼續往前
什麼也沒說只是繼續往前騎
他從頭到腳都用毯子蓋著
並且頭低著
當他超過我身邊時我見到
他拿著一把牛角火炬
就像從前人們一樣
而且我…
我從火光裡可以將牛角看的很清楚
就跟月亮的顏色一樣
在夢裡,我知道他將
繼續往前騎去
好像他要在寒冷的黑夜裡
到某處去生火
我知道,無論何時我到了那裡
他都會在那裡
然後,我就醒了
★★☆末端☆★★
中國副標題僅由做: 法蘭克彼得生
謝謝觀看