Tip:
Highlight text to annotate it
X
Trevor!
Max
噢 噢
雖然Wegener曾受到學術界的嘲笑...
但他所提出的
名為Pangaea的大陸板塊起源說...
最終被證實是正確的
哦 挺好
噢 來吧
嗨 Leonard
嗨 兄弟
- 夥計 你有麻煩了
- 怎麼?
- Kitzens來了
- 看到了
- 你好
- Trevor 我最欣賞的同事
- 最近怎樣 Alan?
- 挺好
- 你的大陸漂移理論課上得怎樣了?
- 還行
上課的學生這麼少
教室會不會有回音啊?
你到底有何貴幹? 我很忙
沒 沒什麼 你還真是挺忙
那我就直說了
學校決定撤掉你哥哥的實驗室
撤掉?
是的 這裡將被用作儲物室
恕我直言 這些設備是用來...
...研究Maxwell Anderson關於
預測火山狹縫的理論的...
僅僅是理論而已
我說 你哥哥留下的探測器
還剩幾個有反應的? 一個 兩個?
- 三個
- 過去有29個吧
這個時候關閉實驗室是錯誤的
我已經檢測到在玻利維亞有地震活動
在蒙古 地表移動了13毫米
Alan 實驗室不能關掉 要開下去
- Max走後 這就是我的全部
- Max走了有十年了 Trevor
對此我很遺憾 真的
Trevor 你在家嗎?我是Elizabeth
麻煩接下電話
噢 好吧 我們在路上了
正往你那兒去
要向你Trevor叔叔問好嗎 Sean?
不要
- 就問聲好
- 不
- 我不要
- 噢 完蛋了
嗨 還是你嫂子我
只想確認一下你什麼時候在家
...我們大概6點左右到
嗯 稍後再打給你
- 噢 糗了
- Sean正盼著見你呢
- 對吧 Sean?
- 不對
我擔心你沒收到我的留言
請給我回電話
我現在不在家 請給我留言
Trevor 我們到你家門口了
Trevor 在家嗎?
嗨
- 嗨
- 你還好嗎 Elizbeth?
- 噢 你在家啊
- 見到你真高興
我也是
- 你好啊 我剛聽到你的留言
- 嗯
- 你忘了 對吧?
- 沒有
怎麼會忘呢
- 這還說沒忘?
- 我...
的確是忘了 但這並不代表
...我不想我的侄子啊
他9歲起我就沒見過他了吧?
- 7歲
- 喔 哈哈
他要在這待多久來著?
- 十天吧
- 我們原先是這麼說的?
嗨 Sean 你好嗎?
看來不錯嘛
- 那就是Game Boy嗎?
- 是PSP
- 不錯嘛
- Sean 起來 問你叔叔好啊
你叔叔好
上次我見到你時 你才這麼高
- 噢! 哈哈
- 哦 厲害啊
好了 我的電話你都知道
機票和護照在你的包裡
我會去渥太華機場接你的
等我找到房子
咱們就能開始新的大冒險了
- 激動吧?
- 嗯 好極了
我們就要成加拿大人了 能不激動麼?
自己隨意啊
- 和你待在一起 對他有好處
- 嗯
誰知道呢 也許對你也有好處
這是給你的
什麼...? Sean的嗎?
不 是Max的
- Max的?
- 嗯
嘿 夥計 會很有意思的
小伙子們在一起
五天 或許一個禮拜
你知道 做一些小伙子們做的事
喜歡棒球嗎? 我說
咱們應該去擊球練習場
嘿 好了 聽著
我不像你這麼喜歡這些
只要你這裡有散威士忌酒
和家庭夥伴(喜劇動畫)錄像就行了
- 那好
- 噢
- 這些硬幣收藏很帶勁兒啊
- 噢
這算是我養的寵物吧
- 哦 這說法有意思
- 謝謝
餓了嗎? 我們可以叫外賣
要些披薩 中國菜 泰國菜?
三明治之類的?
- 噢
- 什麼東西?
一位大牛人的一箱子東西
你老爹的
他的舊棒球手套
媽媽不怎麼提起他
哦 相信我
他是為數不多的
那種樣樣都精通的人
噢 看看
這可是你老爸的PSP
- 悠悠球?
- 不要小看悠悠球
這包含著物理學呢 借用地心引力
和重力的牽引
就能得到潛在的力量
知道嗎 在古時候...
...這可是狩獵工具哦
看好了
- 嘿 讓我試試
- 哦 應該給你的
不知道這是什麼
噢
這是他最喜歡的書
儒勒·凡爾納的
這書上過我的暑期讀書單
- 但我從沒讀過
- 那太可惜了 這可是本好書
對他來說 這不僅僅是本科幻小說
更是一種啟示
在我很小的時候 他就常念給我聽
嘿 這些註解是什麼?
"在蒙古 岩漿的溫度達到了1150度?"
"玻利維亞"
"夏威夷"
小心!
Sean 我們得去一趟實驗室
明天再說不行嗎?
你老爹常說
"地殼構造學是今天的科學
而非明天的"
這些就是實時地震活動的數據
看這兒
這是夏威夷 玻利維亞 蒙古
這和97年7月的情況幾乎一樣
97年7月出了什麼大事嗎?
Sean 你爸爸就是那時失蹤的
看到這列數據了嗎?
如果這裡的753是752的話 那就是...
一模一樣了
這些閃閃的小點是什麼?
不要亂碰
這些點可是我一生的心血
你一生的心血就這四個小點?
三個 三個小點
一 二 三 四
冰島
這就說得通了
這些Max在十年前就看到了
於是動身去調查
要是現在的數據和當時一模一樣的話...
...這或許是我查出真相最後機會了
- 我要用一下你的護照
- 幹嘛?
很抱歉
但我得提前讓你回加拿大了
你說什麼?
我說的是 一次地心之旅
書中所寫都在冰島 他肯定是去那兒了
這些全是我爸寫的?
聽著...
...Max和我...
你爸和我曾討論過
可能存在火山洞窟...
...這個洞窟能穿過地幔 到達地心
我想他要找的就是這個
抱歉 明早
我得把你送上去渥太華的飛機
- 我給冰島航空打電話
- 不 不行 聽著
- 嘿
- 我可是剛到這兒
你可不能就這樣拋下我一走了之
而且頭一個發現
你那第四個點的可是我
- 他可是我哥哥
- 也是我爸啊
我可不想在渥太華待上十天
我要跟你一起去
你知道在最後時刻訂去雷克雅未克
的航班要多少錢嗎?
不過我看你能付得起
"繼續前進吧 勇敢的旅人
在七月來臨之前...
...Scartaris的影子落在
Sneffel火山口上 由此而入...
...你就將到達地心"
噢
抱歉
你在做什麼?
我在破譯
你爸寫在書上的這些註釋
我覺得這些成對的字母暗示著什麼
可能跟元素週期表之類的有關
比如說 S對A I對S G對G
P和B也在週期表中 是鉛(Pb)
- 鉛是指 指引
- "Sigurbjorn Asgeirsson"是什麼?
什麼?
就在這兒呢 豎著讀
Sigurbjorn Asgeirsson
噢 嗯...
Sigurbjorn Asgeirsson...
是條線索 也許是個地方
或是某種東西
- 你在做什麼?
- 在3萬英尺高空用google搜索
- 這樣也行?
- 現在都21世紀了
- 好 查到了
- 是個人
"Sigurbjorn Asgeirsson
執行董事...
...任職於
Asgeirsson前沿火山學研究所..."
Max肯定認識這個人
我就知道帶上你沒錯
他的研究所就是我們的第一站
還沒到麼?
鬱悶倒是真的
- 我覺得你開得有點慢
- 我這是安全起見
我剛看到一隻山羊穿過了馬路
大冒險什麼時候才開始啊?
我來給你找點有意思的吧
導航
我們在哪兒?
過了Havanschlicht嗎?
- Havanschlicht?
- 對
不知道
那過Eingarsstadir了麼?
- 不知道
- Reynivir呢?
- 不知道
- Husavik?
- 沒有
- Grundarhol?
- 沒有
- Stifflarschtarder?
Stifflardschtarder?
- 那Koldukardarskinoquue呢?
- 什麼?
- 我們肯定迷路了
- 我們沒迷路
只是在找一個研究所而已
- 研究所什麼樣?
- 不知道 大大的 很老套那種吧
肯定就在這附近
好了 看 那裡有個小屋
把車停下然後下去問路吧
- 我們沒迷路
- 嗯 絕對沒有
這是什麼? 滑雪屋?
"Asgeirsson...
"...前沿火山學研究所"
我就說會找到的嘛
好
- 別像要飯的似的
- 好的
噢 抱歉 我不會冰島語
- 嗨 有什麼事嗎?
- 你好
- 我是Hannah
- 噢 你好
我是Trev... Anderson教授
從美國過來 嗯...
- 這是Sean 我侄子
- 我是Sean
嗨 Sean
我能不能跟... 嗯...
讓我想想...
...Sigurbjorn Asgeirsson談談?
嗯...
Sigurbjorn Asgeirsson先生已經去世了
- 去世了?
- 嗯 三年前
哦 嗯...
那現在這個研究所是你負責?
沒人負責 這沒有什麼研究所
- 路標上不是寫著...
- 前沿火山學是明日黃花了
就像柏林牆和八軌音帶一樣
懂了
那你跟他共事過?
不 他是我父親
噢? 這我知道 怎麼了?
這書是我死去的哥哥Max的
Max Anderson?
我們認為他也許跟你父親有過聯繫
- 你哥哥是個凡爾納人
- 什麼是凡爾納人?
就是那些認為儒勒·凡爾納
所寫皆為事實的人
那傢伙只是個科幻小說作家
而這些人卻把凡爾納看作預言家
我父親就是最忠實的凡爾納人
我哥哥可不是凡爾納人
這是我父親那本
看看吧
這些記號都完全一樣
你哥哥就是個凡爾納人
噢 我爸爸的形象現在鮮明無比
- 你不瞭解他 Sean
- 我看你也一樣
他才不是什麼秘密社團的成員
- 你們來這兒幹嘛?
- 我是個科學家 教授
我來是因為
這裡以北30公里有地震探測器...
...我們認為應該來檢測一下
就是這個原因 簡單明瞭
好吧
這裡往北沒有路了
噢...
我是山地嚮導 可以帶你們去 教授
- 很好
- 那太好了 我喜歡遠足
- 非常感謝 這太棒了
- 好
- 叫我Trevor吧
- 叫我Sean
上去的話 要五千克朗
一天五千? 沒問題
一小時
你收成卷的25分幣麼?
快點 小伙子們
我還想天黑前回家呢
嘿 拜託你能不能再慢點啊?
- 我要了
- 什麼?
這山地嚮導是我的
- 你才13歲
- 抱歉 我已經要了
- 13歲的人可沒這權利
- 慢慢習慣吧
我們快到了
好了 還是要當心腳下
Sneffels山可是危險的緊呢
- 什麼是Sneffels?
- 為什麼不來解釋一下呢 教授?
Sneffels是書中山脈的名字
主角Liedenbrock在那裡發現了...
...到達地心的入口
快找探測器吧 教授
在這裡呢
就是了
接下來要做什麼?
我得打開它
這東西有點像黑匣子...
...記錄了過去十年發生的...
..所有地震活動
這能幫我更好地瞭解Max
瞭解他在失蹤期間都在幹什麼
Trevor 抱歉
我們得離開這裡了
肯定是銹住了
Trevor 我們得... 噢 Trevor
好了 我們要找地方躲起來了
來 Sean 快
我馬上就來
- Trevor 先別弄了
- 我快弄好了
我們要躲起來
快點 Trevor
- Trevor叔叔
- 快進來
- 好 啊!
- 小心
快點
Trevor 探測器在吸引閃電
- 扔掉 把探測器扔掉
- 什麼? 我才不會扔掉
快點! 它在吸引閃電!
Trevor?
- Trevor?
- 我沒事
Sean?
- Sean 你還好嗎?
- 我沒事
- 好了 大家保持冷靜
- 大伙快來 快幫忙挖
快點
- 算了 沒用的
- 算了?
她說得對
我們頭頂的石頭能有六七十噸
要挖上一個月才出的去
- 我們要找其他出路
- 要是沒有其他出路呢?
總會有其他出路的 Sean
你還有什麼東西?
信號彈 急救包 繩子 毯子
還有幾根蛋白棒
不過都得限量適用
- 因為不知道我們會被困多久
- 被困? 我們被困住了嗎?
她... 不 她不是那個意思
- Sean 你在幹嘛?
- 天啊 一點信號都沒有
Sean 這裡是不會有信號的
收起來吧 不用擔心
- 我們會找到別的出路的 知道嗎?
- 知道了
其中一條路可能會通往地上
我們怎麼知道該走哪條路?
我的直覺告訴我們該向右走
來吧
看來有希望
一步步地走 我們馬上就能出去了
看起來不錯
別擔心 方向感就是我的第六感
留心點 Sean 這就跟野外作業一樣
我以前很喜歡野外作業的
- 當心
- 啊!
這可不是在實驗室裡擺弄石頭 教授
- 這可是性命攸關
- 嗯 謝謝
你欠我一個人情
上面寫的什麼?
意思是勿入
- 或許這建議有道理
- 不 不 這是個好消息
這或許通向一個舊礦井
那裡可能有路出去
- 你覺得有多深?
- 能給我一根信號彈嗎?
謝謝 Sean 看著點兒表
我會把它點著 然後扔下去...
...你來記下它落地所用的時間
好
我們開始了 三 二...
哦 天啊!
怎麼回事?
那是什麼?
嗯 是鎂
一定遍佈於這些石壁
鎂是可燃的 對吧 教授?
對 用於製作信號彈 火藥 火柴
對 或許火藥和信號彈在這裡不太好用
謝謝
原理是一樣的
- 準備好了嗎 Sean?
- 好了 來吧
三 二...
一
二
差不多三秒
32的平方... 200英尺
沒問題
這大概是一座20層樓的高度
- 你那兒繩子夠嗎?
- 沒有不夠的時候
什麼沒問題?
用繩子吊下去
我們要從這個又深又黑的洞裡吊下去?
怎麼 你有問題嗎?
- 去
- 怎麼回事了?
我們才不要從這兒這吊下去
你在說什麼呢? 你夠膽子追嚮導
- 卻不敢爬繩子?
- 我說
- 追嚮導是一回事...
- 嚮導可沒被人追哦
我們要下去了
穩住 穩住
記住 我們都連在一起
沒事
很好
下面一切正常
繼續放
你們也在下了 對吧?
好了 Sean 我開始慢慢把你放下去了
注意身子後仰 腳抬高
沒事的 Sean
我們都拴在一起 不會有事的
對 當然了
很好
Sean 走起來
你得走起來
很好
嘿 不錯嘛
- 你以前真的沒走過嗎?
- 閉嘴
嘿 我說 注意腳下 好嗎?
我這可是在玩命呢
好吧 Sean 和我聊天吧
Hannah 你經常來這兒嗎?
哦 拜託
你不會只能想出這種台詞吧
- 我在和她聊天啊
- 不 Sean 我不常來這兒
準備好了嗎?
嘿
看看這些岩石
- 怎麼?
- 這是變質岩
綠片巖 石榴巖 石榴雲母巖
- 哦 岩石
- 到處都有 看看 我估計...
Trevor
- 快扶著巖壁 Trevor
- 夠不到
- 夠不到 下面的巖壁變寬了
- 咱倆的繩子纏在一起了
你會把我們都拖下去的
我要割繩子了
- 什麼?
- Hannah 不要
等一下 等等 等等
- 不要
- 不要 不要
- Trevor叔叔
- 啊!
嘿 大伙 到底了
到底了
嘿 Hannah 你知道到底了 是吧?
嗯?
Hannah?
快看 這是什麼?
我看像一條廢棄的礦道
這是以前的Bla'gils礦井
在60年前的那次大災難之後被關閉
災難?
有多大?
死了81個人
的確是大難
來吧
打起精神
嘿 Trevor
小說裡面有沒有像這樣的礦井?
沒有
- Hannah?
- 什麼事?
能問你個事嗎?
你覺不覺得
你爸爸和我哥哥可能沒錯?
我跟你說清楚
我不是我爸爸
他的世界和我沒關係
我理解 當然
我不是說這會...
- 你知道我還在計時的 對嗎?
- 你還在計費?
在我平安到家之前會一直計費的
- 哈
- Hannah?
那是什麼?
- 這是礦井的舊發電機
- 嘿 你可別動那東西啊
你在幹嗎?
附近可能會有揮發性化學物
- 真傢伙啊
- Hannah 這東西可能會爆炸的
別動那開關
別動 等等
離那東西遠點兒
好吧 我收回我的話
就是這兒了 對嗎? 我是說
那些礦工得把采的東西運出去
- 對
- 這些車軌能帶我們出去
嘿 Hannah 有多少礦工逃出生天?
一個
那是個好開始 我走前面
什麼? 不 不 不
別這樣 別進去
我們都不知道這些東西能不能用
不安全
這些車軌不安全
前面的看上去沒問題 上來吧
嘿 Sean 你那樣很危險
要是我就不那樣做
我想我看到了...
拜託告訴我那是陽光
不然就別說了
呃...
不 不是陽光
哦 我們在岩層深處了
我真希望這東西有安全帶
你還在擔心安全帶?
- 哇!
- 啊!
當心
- Hannah
- 我知道
- 拉剎車 拉剎車
- 不 不要
我們剎不住的
耶
嘿 幹得好 謝謝
- 夥計們
- 別動 Sean
Trevor 你沒事吧?
Hannah 你的車軌到頭了
跳上我的車
什麼?
快 你必須跳
- 跳吧
- 我知道
準備好了嗎? 啊!
Trevor 你的車軌也到頭了
- 好吧
- 你在幹什麼?
教你怎樣救人 來吧
- 我能幫忙嗎?
- 好吧
準備好了嗎?
- 你還好嗎?
- 還好
很幸運 我是"軟著陸"
現在你欠我兩個人情了
- 誰數的?
- 我
剛才可真棒
- 你們倆怎麼了?
- 別問了
那是什麼?
你去哪兒? 別進去
你們說什麼呢? 這可能是出路啊
巖壁上有個洞
兩位 快來看看
紅寶石
翡翠
長石
呃 這兒還有呢
鑽石
寶石啊
水晶會經常形成並常見於...
...火山通道中
我們能沿這個通道出去 對嗎?
- 對
- 我們離地表並不遠
- 對
- 出去以後 我要買輛瑪莎拉蒂車
錢不是唯一重要的東西
Sean 人也很重要
- 諸如此類
- 有瑪莎拉蒂可就不一樣了
你們聽到了嗎?
誰都別動
別告訴我 這是那種東西
白雲母
白雲母
什麼是白雲母?
- 白雲母是一種脆弱的岩石
- 有多脆弱?
脆弱到最小的重量或壓力變化...
都能將其壓垮
我們腳下就是這東西
別動
好了 停下來了
我要你從原路出去
要非常非常的冷靜 好嗎?
輕輕地走
腳跟 腳尖 做得好
做得好 慢點
好 加油
就這樣
很好
- 當心點
- 繼續
不!
比我想像中的要厚
我們還在往下掉!
Trevor 底下是什麼啊?
如果凡爾納所寫為真的話...
...這些通道會有成百上千英里深
凡爾納說的不對
Trevor 夠了 底下是什麼?
最可靠的理論是 它就這麼到頭了
到頭? 還有別的理論嗎?
這些隧道的巖壁可能
會被流水逐步侵蝕...
...給我們的下落提供緩衝
- 就是類似水滑道
- 水滑道
好 那是一種理論
但是水不是會形成
尖端指向我們的石筍嗎?
- 我們會被刺穿的
- 那也有可能
那是水嗎?
對 是水
水滑道 水滑道
來了 撐住
Sean! Sean!
Sean Sean 你沒事吧?
我們沒有被刺穿
游去石頭那邊
Hannah呢?
Hannah! Hannah!
我的背包太重了
謝謝
現在算是什麼情況了?
只欠我一次了
兩位 我們在哪兒啊?
那是星星嗎?
不
那只是山洞的洞頂
是我看錯了 還是這洞頂...
...在動?
對啊
的確像在動...
...不是嗎?
是鳥
電子鳥?
看起來像藍色的始祖鳥
除了它們是自發光的 就像螢火蟲
真神奇
酷
發光的...鳥
你以前見過這種生物嗎?
嗯 只在博物館裡見過標本
這些生物已經滅絕了1億5千萬年了
- 它們去哪兒?
- 嘿 一條隧道
大伙 快走
Sean 等等我
女士們先生們 歡迎來到地球的中心
Max是對的
他是對的
Max是對的!
你爸爸是對的
他是對的
Hannah 你爸爸也是對的
他們都相信...
...一些人人都不相信的東西
他是對的
- 上面的是什麼光?
- 看不出來
可能是某種發光的氣體化合物
我不知道
這就像個動物飼養所
一個離地表幾千英里的動物飼養所
世界內部的別樣洞天
"遠處轟鳴已久的瀑布...
...從高聳的峽谷壁上直瀉而下...
...又在巖間蜿蜒而去"
就跟Liedenbrock所寫的一樣
你是指Liedenbrock
這個角色是真的嗎?
確有其人?
有人來過這裡 看見了這一切
出去後告訴了凡爾納
有人出去了?
那是我今天聽到的最好消息了
此情此景 你不感到震撼麼?
的確震撼到了
巨大的化石蘑菇
就像巨大的菌類
- 這說明書裡寫的都是真的?
- 很可能
- 那危險的部分呢?
- 我也正想呢
嗯
Trevor 快來
- Sean?
- Sean?
- 我要進去了
- 好 等我
嘿 慢點
我留在外面
這兒真的住過人嗎?
那個人...
...就是Liedenbrock
看看這裡的設備
這些東西的技術水平...
...都是一個世紀以前的
嘿 Trevor
我想我發現Liedenbrock的筆記本了
看
看來那些樹的另一邊有個地下海洋
對
我看不是Liedenbrock的筆跡
是我爸爸的
Trevor?
Trevor?
我能跟你談談嗎?
在外面
你能在這裡等一下嗎?
嘿 我想我找到Max了
我永遠沒有機會瞭解他了
我是說 我真希望有這機會
他給你寫了點東西 我想讓你聽聽
"1997年8月14日
今天是Sean的三歲生日
六個星期以前 我向自己保證
我會及時趕回家...
...送給他第一隻棒球手套
現在我擔心...
...我永遠沒有這個機會了
我去尋找一個偉大發現
可以與Trevor和整個世界分享
但現在 只要能看著你長大...
長成一個勇敢而富同情心的男人
我寧願放棄這一切
而且我相信 你一定會做到的
生日快樂 Sean
我愛你
爸爸"
再見了 Max
來吧
根據Max的日記...
...我們處於一個
被岩漿所圍繞的氣穴當中
在強烈的地震活躍期中...
- 我們現在就是了
- 沒錯
我們周圍的岩漿...
...會把這個地方變成一個大烤爐
我爸爸就是遭遇了這個嗎?
我知道我只是個孩子 不過我能受得了
真的
坐下
Max在策劃逃出去
他的筆記說這裡的溫度
可以輕易的升至200度
超過135度人類就活不了
- 現在已經95度了
- 我們來的時候是82度
- 溫度升得很快
- 那我們怎麼辦?
我認為我們應該按Max的計劃來
這裡他寫道
"我對凡爾納的文章的研究...
...使我相信越過北邊的海洋...
...就有一條噴泉般的河流
可以用來回到地面"
我們要做的就是跨過海洋...
...找到那個噴泉 然後搭便車回到地面
聽起來不錯
實際上沒那麼簡單
那裡會熱得把水都蒸發掉
我們有多長時間?
48小時 最多72小時
可能還要少
好 現在我們的問題是
如何能夠最快地越過海洋?
要繞過它是不可能的
要是我們徒步走的話...
噢 我們沒時間了
這麼做肯定來不及
書上都寫著呢
嘿 你還好嗎?
現在多少度了?
100度
快吃了三葉蟲 Sean 我們得保持體力
好樣的
嘿
不該有個桅桿嗎?
不用 沒這個必要
我們所須的風力就在那上邊
熱氣流 比下邊這兒的氣流快得多
就是這樣 幹得不錯
嘿 我有樣東西要給你
- 這是什麼?
- 指南針
是你爸爸的
我記得是你媽媽送他的聖誕禮物
這樣你爸爸就總能知道家的方向了
也許它現在也能幫你找到她
- 謝謝 Trevor
- 現在歸你了
- 它對我意義重大
- 對我也是
對了 你得記住
在這裡 極性正好是反的
就是說 北是南 而南是北
我們得向北越過大海
你是說向南吧
正是
起風了 要開始咯
好咧 抓緊它 要緊緊抓住不放
還不賴
- 好 準備好了嗎?
- 嗯
三 二 一 放!
- 耶
- 太棒了
太棒了
耶!
來吧 來吧 來吧
繼續啊
哇 我們啟航啦
嘿 能等等我嗎?
快上來 快點 快點
他回來了
嘿 小傢伙
看見那些雲朵了嗎?
看見了
氣流正把我們送往目的地
我們該把帆布放低點兒
不行啊 已經109度了
越來越熱
我們得全速前進 保持高度
小小的暴風雨罷了
沒什麼大不了的
下面有東西在游
魚鱗和浮游生物
和我們在海灘邊見到的是一樣的
我不知道 看著比浮游生物大多了
Sean 我們可不是在海上世界
你得退回來點兒
- 好嗎?
- 我覺得是某種魚類
不
到處都是
Sean 我跟你說過去擊球練習場吧
抄起傢伙
好咧 看看你們有什麼本事
平直球
- Sean!
- 什麼聲音?
- 喂?
- Sean
- 老媽?
- 貌似你那邊信號不怎樣
老媽 我聽不見
你在哪兒?
Trevor叔叔和我 嗯...
我們算是在打漁吧
有意思嗎?
喔 不 你想得美
- Trevor叔叔剛抓到條大的
- Sean?
- 我的手機
- Sean 知道怎麼玩嗎?
- 好了?
- 嗯
全壘打
- Sean
- 小心啊
我知道 我知道
- Sean
- 不 不 不要
到中間來
先瞅瞅他們的動靜
他們不是要吃我們 他們要吃的是小魚
聽好了 Sean 你掌舵 我們倆抓著繩子
Hannah 抓緊了
Sean 右滿舵 快
什麼?
朝那邊走
快
好 還不賴
現在輕輕地放開 輕輕地
慢慢把它放開
還挺管用
我們躲過去了
Trevor叔叔 你真厲害
我幾年前就跟那些同事們說過了
Hannah
讓我看
繩子
- 抓住了
- Sean
Sean 不要 Sean
Sean!
- 不 Sean!
- Trevor!
- Sean!
- 抓緊啊!
別放手!
不
Trevor?
Trevor?
有人嗎?
有人嗎?
嘿 小傢伙 我們這是在哪兒?
嘿 知道哪兒有水喝嗎?
我居然在跟鳥說話
我肯定追不上它
Sean!
Sean!
等等
風朝這邊吹的
我們還在向北去?
沒錯 還是向北
他是個聰明的孩子 他知道這個計劃
他肯定會在河那邊等我們的
我們得找到那條河
嘿 你慢點
去哪兒了?
真棒
現在往哪兒走?
指的是南
沒錯
河在北面
好
來 我來拿吧
- 不用了 我沒事
- 來吧 給我好了
- Trevor 我沒事
- Hannah Hannah 快給我吧
我們停下歇會兒
嘿 我們會找到他的
喝了吧
- 這是我們最後的水了吧?
- 沒錯
我們等會兒會需要的 留著吧
Hannah 喝了吧
快
閃開!
- 靠
- 這是什麼?
大型食肉植物?
Hannah
Hannah?
Hannah
Hannah
Hannah
呃...
挺住
這得給我加一分吧?
嗯
得有人注意動靜
我懂了
這裡有強磁場
沒搞錯吧
磁性岩石?
不 不 不 不 不
不 不
沒翅膀的話你也不靈
河就在那兒
噴泉肯定就在那個洞裡
Sean!
他在哪兒?
他在哪兒?
Trevor?
Trevor?
唉 我真後悔沒看那本書
都找過了 沒見著他
Trevor? Trevor
等等 你幹什麼去?
我要把我侄子找回來
Hannah
都是我的錯
逃出去吧
回家去
我在河那頭等你
一直等你
你這是做什麼?
以防萬一
Sean!
Sean!
Sean!
Sean?!
Sean!
Sean!
Sean! Sean!
快過來!
噢 天吶 見到你真高興
我也是啊
- 你還好嗎?
- 嗯
我們該走了
等等 等等
- 那是噴泉麼?
- 沒錯 我們正要去那兒
快走
- 你以前見過恐龍嗎?
- 骨架倒是見過
他太快了 我們甩不掉他
- Trevor 你在幹嗎?
- 那是白雲母
就是我們掉下來之前踩著的
承不住你的
更承不住它 你快跑
Trevor 不要
沒破 Trevor
快跑!
- 他快追上你了
- 我知道
你快跑
啊! 喔
Trevor 好像管用了
小心!
Trevor!
我剛想起件事兒 我討厭野外作業
Trevor 上來
那就像... 而你就像...
沒錯 我知道 真走運
好咧 那邊
那邊不咋地 那裡更糟糕
我們走
到河了 可我們怎麼去噴泉那兒?
- 水在沸騰
- 我們得找個能漂的東西
什麼都行 木頭啥的...
我們真正需要的是一條船
這回誰先上?
快 跳上來
- 世上最棒的嚮導
- 沒錯
你不會覺得
這樣就能把我嚇跑了吧?
你得加把勁兒了
恐怕我得問你多要點錢了
我是不是要列個表? 喔
那是什麼?
情況不妙 那是河床
馬上就沒水了
大伙 你們得靠著什麼東西
這次可能會有點兒...
顛簸
- 大家都好吧?
- 嗯
我們到哪兒了?
下面什麼在發光?
是熔岩
岩漿正在上升
本來這裡是有水的 水蒸氣能把我們衝上去
我們來得太晚了 錯過了間歇泉
- 那怎麼辦?
- 你有什麼建議 教授?
沒水就沒有水蒸氣
沒有水蒸氣 我們哪兒也去不了
看上去這裡已經有兩三個小時沒水了
- 可牆上還是濕的
- 不可能啊 都130度了
- Trevor 在你後面
- 什麼?
真是濕的
還是涼的 裡面肯定有水
巖壁後面肯定有條地下河之類的
Trevor 就快到了
嘿 是鎂啊
- 我們在下滑
- 還有幾支火焰棒?
三支 你打算怎麼辦?
把鎂點燃 這次是故意的
小心
噢 不是吧 太濕了
得往下面去 再給我一支
抓住我的腿
快著吧
你得把我綁起來 我要再下去點兒
Trevor 岩漿越來越近了
嗯 好 可以了
最後一支了
Trevor 小心啊
- 怎麼樣?
- 再下去一點
快
- 還要再下去?
- 還要下一點兒
好 停
- 快啊
- 快
- 快啊 快點著
- 快點
加油 Trevor
還是很濕 看來得把它丟到那邊去
不是吧?
不
不!
Trevor 上來
- Trevor 快點
- 點著了 點著了
快拉!
- 把我拉上去
- 快
把我拉上去 把我拉上去
快點 拉啊 拉
小心 小心
Sean! 加油!
躺下 就要噴發了
好燙啊
我知道!
- 挺住!
- 相信我 我挺著呢!
那是天嗎?
大家挺住!
- 別說了!
- 我停不了嘴!
是維蘇威火山
嘿 Sean 要是你老媽問起
你這個週末都幹什麼了
- 你就說Trevor叔叔帶你去了意大利
- 意大利?
Sean?
Sean?
怎麼了? 我只是拿了幾塊地質樣本
幾塊地質樣本?
幾磅樣本吧
怎麼了? 我是科學家的後代嘛
瞧 瞧
這個給你
給你的 我們很抱歉
想再滑一遍嗎?
再滑吧 沒事的
你們想怎樣都行
這是幹什麼?
現在我們扯平了
Leonard 我回來了
停下你手頭的工作吧
我手頭有工作嗎?
噢 瞧 你在找工作啊
不必了 因為你已經有了
在Asgeirsson-Anderson地殼構造研究所
Asgeirsson-Anderson... 什麼?
名字還沒定
關鍵是 一榮俱榮嘛
老兄 真不賴啊
那...我也算是"俱榮"了?
- 沒錯 我們又有活幹了
- 是啊 老兄
噢噢 什麼事這麼興奮啊?
- 哦 Alan啊 你好嗎?
- 很好
- 你忙什麼呢?
- 你說我?
我麼 搬進新實驗室咯
這不算啥 你上哪兒去了?
我聽說你星期一的課沒去上
你的兩個學生都在抱怨吶
噢!
我去渡了個小假 完成了我的夙願
真不錯啊
你得答應我 跟我說說那事兒 好嗎?
不知道有沒有空呢
不過你能在雜誌上讀到
?
聽著 我要說的是 你可別見怪啊
關於實驗室遷移和擴展的事情
實際上
我要去為我的實驗室找棟樓了
真的假的 Trevor?
呃 就算我發了筆大財吧
明天你就是個加拿大人了
沒錯 看看他吧
這一小段時間
你我可培養起不少男人的情誼啊
下次來玩上兩個星期 怎麼樣?
兩個星期?
- 你聖誕假期要幹嘛?
- 沒事 我有空
我剛在你老爸的東西裡找著的
去讀讀吧
-
- 嗯
我們得談談
Sean 那是什麼?
- 我在喂寵物呢
- 什麼寵物?
Sean
- 你覺得我老媽會讓我養麼?
- 這可說不准
可能它都待不住呢
- 瞧吧
- 嘿 回來
- 這是你的問題
- 你上哪兒去?
我有東西給你吃 回來啊
回來啊
★★☆末端☆★★
中國副標題僅由做: 法蘭克彼得生
謝謝觀看