Tip:
Highlight text to annotate it
X
- 你在看什麼呢,卡羅琳?
- 外面的風,媽媽.
他們說有一場颶風要來
我感覺自己像在船上...漂浮著...
我能為你做點什麼嗎,媽媽?
讓你感覺輕鬆一些?
噢...實在沒有什麼需要做得了...
一切都沒什麼變化...
我感覺眼鏡很難睜開...
嘴裡像塞滿了棉花...
放鬆點,黛西夫人,你這樣做會把衣服撕爛的
媽媽,你還需要任何藥物嘛?
醫生說你想用多少都可以
我可不想看到任何人在這裡忍受煎熬
一個朋友告訴我...
她永遠沒有機會跟她媽媽說再見了
- 其實我想...
- 我知道...
我想告訴你我以後會多麼想念你...
卡洛琳...
- 你害怕嗎,媽媽?
- 我...很好奇...
接下來將發生什麼?
他們在1918年修建的那個火車站
建成的那天我得父親就在那裡,
他說當時還有個大號團在演奏...
整個南部最好的鐘錶匠造了那台大鐘...
他的名字是...
... 蓋圖先生.
凱克先生...
他嫁給了伊文格琳縣的一個混血
並且有了一個兒子
蓋圖先生從出生時雙目就完全失明
當他們的兒子長大後,就去參了軍
他們向上帝祈求使他們的孩子遠離危險
而後的幾個月,他除了做鐘錶
沒有做其他任何事情
直到有一天
一封信翩然而至
到了晚上,蓋圖先生孤身一人走向臥室
之後他們的孩子終於回家了
他們把孩子葬在了家庭墓園中,
他們最終將會和他們的孩子共同安息於此
凱克先生又重新投身於他的鐘錶...
...直到完工
這是一個值得紀念的早晨
爸爸說不管哪裡都擠滿了人
就連羅斯福都來拜訪了
它轉反了!
我有意這樣做的
... 這樣我們在戰爭中失去的孩子們
便可能重新站起來,返回家鄉...
一個可以為之耕耘的家...
並有自己的孩子
享受完整的人生...
也許我得兒子就會再次回家
如果冒犯了諸位,我誠心致歉
我希望你們喜歡我得鐘錶
後來凱克先生就音信全無了
有些人說他死於一顆破碎的心...
有些人說他去了海上...
很抱歉,我能去打個電話嗎?
有人在看著我的小孩呢
當然可以
我希望我沒有讓你失望,媽媽
哦寶貝,你永遠不可能讓我失望
恩..我只是... 我知道沒有多少語言
可以表達自己的想法...
我的手提箱...
- 裡面有一本日記...
- 這個?
- 能...把它讀給我嗎?
- 這樣就可以了?
我無數次嘗試去讀...
媽媽,這本日記不完全是...
- 聽你得聲音就足夠了...
- 好的
這裡標記著"1985年四月四日
新奧爾良..."
"這是我最後的遺囑
我沒有留下什麼,
只有一點點身外之物,也沒有什麼錢
我將像我當初來到這個世界那般離開
孑然一身並且一無所有...
而我僅有的就是我得故事,
在我記憶尚存之時將它書寫下來
我得名字是本傑明。本傑明,巴頓
我出生於不同尋常的一刻
一戰剛剛結束
我被告之在這個夜晚出生好的不能再好了
- 你在這裡幹什麼呢?
- 湯馬斯...
我很抱歉她將離世了
我受夠了!你們所有人,都離開她!
我盡我所能最快地趕回來了,
街道上全是人...
湯馬斯,向我保證...
他將有一個家...
她把生命給予了我
為此,我永遠心存感激
巴頓先生...!
湯馬斯!
湯馬斯..
湯馬斯!你去哪裡?
嗨! 你在那兒幹嘛呢!
你拿著什麼呢?
外面空氣不錯
你今晚格外美麗,奎尼小姐
比以往我見到你得任何時刻都美麗萬分
- 你棕色的衣服和你的眼睛很般配
- 行了吧你!
你今天也不賴
Hambert先生剛剛回來...
他回來時沒有腿了,但是無論如何他總算回來了
我知道你以前挺喜歡他的
可不止是那麼點喜歡了
- 西蒙太太又把自己弄得一團糟
- 哦上帝!
我真希望她別這麼幹了,
我得給她去換尿布了
- 我這就過去,詹姆斯夫人
- 過來
外面空氣不錯,我們出去一會就回去
從你那堆瑣事裡解脫一下
我靠,上帝啊
哦...主一定做了些什麼...
我希望我沒踩傷他...
- 我們最好把他交給警察
- 哦...寶貝
我先走了
看來沒有人想要收留他咯
我們走,寶貝
- 奎尼,你在哪呢?
- 等一下! 你去過去看看,快去快去,我這就回來
簡, 去給她洗個澡...
管管你自己吧, Duprey夫人,
再沒多久你也一團糟了
- 有人偷了我的項鏈 ...
- 好的好的, 霍勒斯夫人, 我馬上就過去,好麼?
回屋上樓去吧!
噢你就像個老頭兒那麼衰老,
不過你還是上帝的孩子
奎尼,你不來她不肯洗澡!
我這就過去!
好了寶貝你先在這裡躺一下,寶貝
那些珍珠是我姐姐給我的,
我在哪裡都找不到它們
- 一定有誰偷了我得珍珠...
- 它們就在這兒呢,霍勒斯夫人
看吧,就在你那又白又漂亮的脖子上好好掛著呢
走吧走吧,沒人會偷你的項鏈的
我也不知道...
... 要避免不必要的刺激
-女士們,相信你們能幫忙的
-[笑聲]
我從沒見過任何像這樣的東西
因為白內障,他眼鏡基本瞎了
我不確定他是否還聽得見...
他的骨骼顯示他有嚴重的關節炎...
皮膚沒有任何彈性
手腳也骨質硬化了
他全身都是衰老的痕跡,一身老年病
他完全不像是個新生兒,而像一個八十來歲的老年人
在走向墳墓的路上
他快死了麼?
因為衰老,他的身體在他的新生開始前就撐不住了
他從哪裡來的?
這是我姐姐的孩子,拉菲特那裡的
她有段不幸的經歷
這個孩子真是使她雪上加霜
出生時就是白皮膚...
奎尼,你知道有些地方是專門收留這些"不想要"的孩子的
我們這兒沒有空間再容得下又一張嘴了
那個諾蘭基金會,不管他們本意是不是好的
認為我們這個地方已經麻煩不斷
- 一個嬰兒...
- 你說過他時日不多了
奎尼,你知道有些生物並不值得活著
不,我肯定這個孩子在這裡就已經是一個奇跡了
就是一個人想看到的那種奇跡
嗨!大夥兒聽著!
我們這裡來了個客人
將陪我們度過一小段時間
我姐姐有個孩子,但是沒辦法照看他
他的名字是...
本傑明...
他不是個很健康的孩子,
我們得好好照顧他
我有十個孩子,
沒有一個孩子我不能照顧的
讓我來看看他
哦我得天,他長的就像我以前的丈夫
聽著,他過早的衰老了
羅斯醫生說他沒多少時間能活著了
歡迎加入我們
Hambert問候你了
你頭腦還清楚麼?
我知道你不能有自己的小孩
但是看護這個孩子並不是你得責任...
他甚至都可能不是個人類
Weathers先生,回來,到這兒來
求求你
你並不知道等待你得是什麼
看來我終於找到了一個家
這是個真事嗎?
你得聲音真動聽...
媽媽,這兒有個有年頭的路面電車的紀念品
那個鐘表,就那樣不斷地走著
年復一年,年復一年...
「我不知道我自己是個小孩子
我認為我自己就像這裡的其他人一樣
一個老頭子,在走向生命的盡頭
別再玩那個叉子了!
叉子是用來吃飯的,不是用來玩的
還有,請用你餐巾,本傑明先生
奎尼!
嘿,老弟!
我總有一種美好的好奇心
街道盡頭,或者拐角那邊,到底在發生著什麼?
本傑明!這太危險了!
給我回來!
老老實實給我坐這兒!
我愛她勝過一切,因為她是我的媽媽
媽媽... 媽媽...
有些時候,我感覺一切和前一天大不一樣了
每個人在某種程度上都對自己有不同的認識
但是我們最後都會去往同一個地方
只是走的路不同罷了
你也有屬於你得道路,本傑明
媽媽,我到底多活了多久啊?
你能在這裡,就已經感激不過來了
早就比你應該活的時間長很多了
有些夜晚,我要一個人睡覺
我並不介意,我在聆聽這個房子的呼吸
周圍所有人都在睡覺,讓我感到... 安全
這是一個有著循規蹈矩的日程的地方
每天早晨5:30,無論天氣如何
美軍退役的Winslow將軍,
總要去升起國旗
瓦格納夫人, 一個退休了的歌劇院歌唱家
... 當然,她也唱瓦格納
好了完事了
我們要給你對兒枴杖
使你能夠走路... 來,出來吧
無論什麼季節,晚飯都在大約五點半時開始
- Mo...***
- Molasses.
- Molasses.
我在我五歲時學會了閱讀
我得祖父是一個著名演員的化妝師
他把各種能拿回來的讀物供我們閱讀
"Kind keepers of my weak decaying age,
Let dying Mortimer here rest himself.
Even like a man new haled from the rack,
So fare my limbs with long imprisonment.
And these grey locks, the pursuivants of death,
Argue the end of Edmund Mortimer."
[笑聲] 你是不是覺得我一直都很無知,是不是?
我祖父所服務的演員
就是John Wilkes Booth.
是他刺殺了林肯
你永遠也不清楚... 接下來會發生什麼
在週六晚上,媽媽會帶我去教堂
本傑明!
[祈禱聲]
我能為你做什麼,姐妹?
她身體內潛伏著痛苦,所以她無法生育
主啊!如果你可以原諒這個女人的罪行
她便可以孕育腹中的胎兒!
出來吧!受詛咒的磨難!
向主祈福!
Hallelujah!
這個老年人有什麼問題?
惡魔在他的背後潛伏,要將他在
他應得的時日到來之前帶入墳墓
- 出來吧, Zebuchar!
- 是的...
- 出來吧, Beelzebub!
- 是的...
- 你多大了?
- 七歲,但是看著可比這個老多了
上帝保佑你!他才僅僅七歲!
我們眼前就是個活生生的樂觀的老年人
在靈魂中有所信仰!
在上帝眼中我們都是孩子!
我們將讓你擺脫那個輪椅,
使你再次走路
沒事的
以主的名義,站起來吧!
加油
主將在你剩下的道路上祝你一臂之力!
他將目睹這個老年人在沒有枴杖的情況下走路!
他將依靠自己的信念與神的祝福!
現在邁開雙腳吧!
不要碰他!
起來,你這個男人!
站起來,現在我大聲呼喊:站起來吧!
加油!
說Hallelujah!
走吧!繼續前行!
現在我回首這一切,覺得確實
有一些不可思議的東西在這裡面
但是你知道人們都說...
"主所給予你得,終將拿走它們」
祈求主,以我們最崇高的...!
也有很多很多的生日...
... 我們並不離開,而在房間裡享受燭光
你知道我可不喜歡生日,也不喜歡蛋糕
死亡也是這裡的常客
人們來到這裡,又安靜離去
你可以感覺到有人離開了
那時房子裡總是寂靜無聲
這是個值得在此成長的美好的地方
在這個地方
人們拋開了所有生命中的矛盾
而去討論當天的天氣
洗澡水的溫度
一天行將結束時的陽光
對於一個去世了的人的房間,
另外一個人便會重新填補上來
我結了五次婚
我和我得第一個妻子
被鄰近的食人族部落所抓獲
我從河道逃脫
而我得妻子,因為她不會游泳
很遺憾,被吃掉了
我得第二任妻子踩在了眼鏡蛇上也死掉了
跟我結婚可是有致命的危險
他是Oti先生
他是我一個熟人的熟人
- 之後的一個夏天我又被抓著了...
- 他暫時住這兒了
... 和其他六個人被Baschiele部落 ...
他跟我們交換食物,啤酒和鞋子
真是一個非常奇怪的美國人
我聽說你不像你外表這麼年老
你只是在愚弄大家而已
怎麼回事?你是不是用了Madjembe?
- 什麼是madjembe?
- 一種蟲子
我不認為我有蟲子...我就是看起來的這樣
來,咱們去喝杯冰啤酒
我不應該去,那太危險了
誰說得?來吧,哥們
早,孩子們
等一等!停一下!
之後我就被關在菲律賓動物園的猴籠裡
有三千人在我被關著的第一天去參觀
看看
- 在籠子裡生活感覺如何?
- 太臭了
但是猴子有時候也會做一下把戲
我扔長矛,和Kowali扭打,她是個猩猩
當我不和猴子們玩耍時
人們希望我沿著籠子齜著牙跑
- 那麼之後你又做了什麼?
- 之後? 我就離開了動物園
這裡走走,那裡走走,到處閒逛
你一個人嗎?
大部分時間,我就是一個人
你是個與眾不同的人,你得生活也注定如此
但是讓我告訴你一個小秘密
不論是胖子們,瘦子們,高個的,或是白人...
他們其實和我們一樣孤獨
但是他們格外的害怕
我又想起來陪我成長的那條河流
能待在那裡應該會很美妙的
走吧,我有個約會
噢,看看我得小子,準備好了麼,甜心?
時刻準備著
菲拉美娜, 這是本傑明先生
- 很高興見到你,先生
- 見到你是我的榮幸,太太
你能自己回去吧,你肯定可以
坐車到Charles Napoleon大街...
老天爺啊,你到底去哪了!給我進來!
你差點把我給嚇死
你知道我是多麼擔心你麼
這是我生命中最美好的一天
- 她呼吸怎麼樣?
- 非常淺
他們幾小時就要過來
我得走了,我要接我孩子去我姐姐那兒
他們說這裡沒什麼好擔心的
護士就在周圍,隨叫隨到
- 你沒問題吧?
- 我沒問題... 我在讀書...
應該不會超過一小時的
是不是一個陪護...?
沒什麼,只是Dorothy要離開一會兒
繼續讀,卡洛琳...
"在週日,家庭成員就會過來拜訪...
那是1930年的感恩節
我見到了改變我一生的那個人
本傑明,你看起來格外的年輕
你好,福勒夫人
就用了一個枴杖,你得背也向箭一樣直,
你吃了什麼長生不老藥啊
- 謝謝您,夫人
- 外婆,快看我
真是不錯,給我過來
這是我的孫女,這是本傑明...
我真抱歉,本傑明,我還不知道你貴姓呢
本傑明就行了
我永遠也忘不了那對湛藍的雙眸
諸位,晚飯做好了
你知道火雞其實不是鳥類嗎?
- 你為什麼這麼說?
- 它們屬於雉類
所以它們沒法飛行,你不覺得這很悲傷麼,
作為鳥確不能夠飛
我喜歡不能飛的鳥
- 它們實在是太...美味了
- 真殘忍
我要告訴在座的一件事情
在我們向上帝祈福的時候
我也有個奇跡想告訴大家
上帝終於應了我得祈禱
」答應了她的祈求「是什麼意思?
謝謝
她將有個孩子了,笨蛋
在我要有個弟弟時我媽媽就那樣對我說的
但是他沒活多久
因為他呼吸有點問題
老袋鼠終於拿到了他那漂亮的後腿
我希望我沒念錯...
就像Big God Ngog保證的那樣
現在已經五點了,Big God Ngog的鐘響了
這是不是很有意思?
- 再讀一遍吧?再讀一遍?
- 再讀一遍吧,求求你啦
好吧沒問題,但是之後你們可必須得上床睡覺了
我保證
你睡著了嗎?
- 這是誰呀?
- 是我,黛西?
- 你好啊!
- [輕聲地]快過來!
- 我們去哪啊到底?
- 過來,在這下面
- 點亮蠟燭吧
- 我可不允許玩火柴的
別膽小怕事的,點燃它
我告訴你一個秘密,如果你也告訴我一個的話
沒問題
我見到我媽媽在親吻另一個男人
當時她的臉很紅
到你了
我不像我看起來那樣老
我猜就是
你看起來不像一個老年人,
...就像我得奶奶
- 我當然不是
- 你病了嗎?
我聽到我媽媽和Tizzy議論,他們說我不久就要死了
但是或許不是
你真是個怪人
你和我見過的任何人都不一樣
- 我可以...?
- 恩
你在這幹嘛呢!
給我出來乖乖回到床上去!
都已經午夜了!
- 你們兩個未經允許不可以一起玩!
- 是的,夫人
沒有什麼人有那樣的經歷
我繼續讀吧
我來跟你說再見了
那你得女朋友怎麼辦?那個很高的
我們不再是朋友了...
高個的人之間就會發生這種事情
那麼...
再見吧
那一年我大部分時間都是一個人
有人嗎?
- Hi!
- 我今天搬進來
歡迎,我們期待您的到來
你能帶這位夫人去樓上她的房間嗎?
真抱歉,我們一般不允許房間裡有狗的
它老的很了,也看不清,都走不了幾步,
應該不會添多久麻煩了
好吧,只要它別惹事就好咯
這條路,夫人
無論我如何努力,都想不起她的名字了
Lawson夫人, Hartford夫人
又或許是Maple夫人?
有些時候我覺得很可笑,那些在我們
記憶力佔據著很小一部分的人們,
卻往往給我們留下了最深刻的印象
我記得她戴鑽戒
並且老換上很好的衣服
就好像她要出門似的
雖然她從來沒出去過,
也沒有人來看望過她.
她教我彈鋼琴
彈琴不是關於你彈的多麼好,
而是你對於你彈的東西有什麼感受
試試這個
這其實就是在為你自己演奏音樂
有很多的變化,有些你看得到,
有些卻不能
毛髮好像在我全身到處都開始生長...
... 伴隨著其他一些變化
我自我感覺良好
- 寶貝,我難受...
- 等下媽媽,我這就去叫護士
感覺不是很好?
看起來沒有人知道應該離開還是待在這兒
我來把這個調整一下,
現在感覺好些了吧
你有機會跟你得親人說再見嗎?
我得父親在這裡為等我哥哥從
Boger鎮趕過來等了四小時
沒有他他沒法死去
- 她看起來是個十分甜蜜的女人
- 嗯,是的...
在最後幾年我沒有跟她共度了多少時間...
- 你忙不忙?
- 抱歉
- 來幫一下
- 好的
奎尼允許我和道斯先生去波弗蒂角
看船舶在海面上起起伏伏
這是一段艱難的時光
我有沒有跟你說過我被閃電擊中過七次?
有一次,閃電擊中我時我就在田里和奶牛們在一起
我得夥計今天沒來
有人想掙兩美元一天在這船上幹活的麼?
怎麼了都?
沒人願意誠實勞動掙乾淨的錢嗎?
他根本沒付過工錢
- 沒人想幹這活兒?
- 我願意
你不暈船吧,老頭?
我想是的
恩,那足夠了
別磨蹭都來船上吧,上來就明白了
我高興得不得了
[背景音]來個人!
我願意幹任何事情
這裡,船長!
- 把那鳥屎給刮掉
- 這就去,船長
而我實際上反而因為做的一些
沒有薪水的活兒而得到了工錢
船長的名字叫邁克.克拉克.
從七歲開始他就在拖船上了
上來!
過來
你那個還能...起來麼?
我每天早上都起來
- 就是那個... 你還可以?
- 我猜是吧..
你最後一次有一個女人是什麼時候?
- 從沒有過
- 從來沒有?
據我所知還沒有...先生
等等
就是說你在這地球上這麼活這麼久了
還從來沒有過一個女人?
操...這他媽是我聽過最喪的故事
真沒有?
沒
你他媽的,你就跟我混吧
- 你爸是幹嘛的?
- 我壓根沒見過他
你他娘的太幸運了
所有父親想幹的就是壓制你
我在我父親的船上幹過那兩天
那個又小又胖的混賬...
"愛爾蘭拖船手"他們這麼叫他
最後我終於鼓足勇氣跟他說
"我可不想把餘生浪費在一個操蛋的拖船上!"
你知道吧!
你不想把餘生浪費在一個拖船上
對!就那麼回事!
你知道我父親跟我怎麼說的麼
他說
"你他媽也不想想自己是誰?
你能幹出什麼來啊!"
然後我告訴他,"既然你想知道"
"我想做個藝術家." 他嘲笑的說,「藝術家?
"上帝就想讓你在拖船上干,就跟我一樣
這就是你必須要干的. "
但是我還是使自己成為了藝術家
紋身藝術家!
每一個都是我自己紋的
你得把我皮剝了才能奪走我的藝術品!
我死了後,就把我的胳膊送給他
別讓任何人左右你的想法
你就是你自己
- 而我命中注定就是個藝術家!
- 但是你是個拖船船長...
邁克船長,我們為你準備好了,
還有你得朋友
來吧,夥計,來給你開苞吧
Hi!女士們!
Hi..
他令我毛骨悚然,我絕對不幹,沒門
今晚感覺如何,爺爺?
那是個值得紀念的一夜
你是什麼做的啊,*** Tracy還是什麼?...
- 我得休息一下...
- 我不能...
- 謝謝你
- 不,謝謝你,真是美妙的一夜
你明天還在這裡麼
每晚上,除了週日
我充分認識到了掙錢養活自己的重要性,
拜拜,甜心,再來哦
有些時候錢可以為你買到...
外面太濕了,我可以稍你一程
十分感謝你,先生
- 我的名字是湯馬斯,湯馬斯.巴頓
- 我叫本傑明
本傑明...很高興能認識你
想不想找個什麼地方喝一杯?
好啊
晚上好
- 要點什麼,先生?
- 他要什麼我就要什麼...
兩杯薩澤拉克,要威士忌不要白蘭地
- 你不喝酒吧,先生
- 這是個有很多第一次的夜晚
- 發生什麼了?
- 我原來也從來沒去過一個妓院
- 這還真是個經歷...
- 當然是
- 這是第一次接觸了很多事情的一刻
- 的確
您的飲料
我不是有意冒犯...但是你的手...不疼麼
- 我生下來就有一種疾病
- 哪種疾病?
- 我生下來就很衰老
- 我很抱歉
沒事,年老也沒有什麼不好
我妻子很多年前就去世了
聽到這個我很傷心
她死於生產
- 向孩子們致敬
- 向母親們致敬
- 你在哪一行幹活,巴頓先生?
- 紐扣業
紐扣們,巴頓的紐扣們,沒有什麼紐扣我們不做的
我們最大的的競爭對手是
B.F.古德裡奇公司和他們邪惡的拉鏈們...
請問先生們,還需要什麼別的嗎?
再來一杯,本傑明?
只要你允許我來付錢,巴頓先生
- 那麼,你是幹哪行的?
- 我在拖船上幹活
今天聊的很愉快
我們喝的也很痛快
本傑明,你介意我有時候過來跟你打個招呼麼?
任何時候都可以,晚安,巴頓先生
晚安,本傑明... 走吧
你去哪了?
沒去哪,見了些朋友,聽了點音樂
哦天那,我得寶貝!
這兒也沒什麼新奇的事情
事實便是如此
一個人在那裡還好好的,
說不定某天就會被別人替代了
她再也不是坐在她奶奶膝蓋上的那個小女孩了
- 本傑明,來呀
- 好啊
我喜歡那些週末,她會來這裡和她奶奶共度夜晚
黛西! 黛西!
想看看什麼有意思的嗎?
你可一定得地保密
快穿衣服,我在後面等你
來吧
- 你會游泳嗎?
- 我能做任何你能做的事情
來把這個穿上,我們得快點
- 他還好吧?
- 船長?
邁克船長!
早上好,船長,你能帶我們出海嗎?
- 你知道今天什麼日子麼?
- 星期日?
你知道這意味著什麼麼
意味著我昨天喝的爛醉
可你每天都喝的爛醉
那是不是個女孩兒?
一個很要好的朋友,我想帶她看看大海
我今天可不應該跟平民們一起出海的,
那樣我會丟了執照的
你們還等什麼呢?
她被送去修過了一陣,一個受傷的鴨子...
現在她都快飛起來了
我希望我們能和他們一起走
你說什麼麼,媽媽?
外面真是糟透了
你能聽見我嗎,媽媽?
什麼?
事情變化的很快
我可不理解這到底怎麼回事,
但是你的頭髮似乎是越來越多
要是我告訴你我不是在變老
而是比別人越來越年輕呢?
那樣的話,我為你感到難受
你要經歷所有你愛的人都比你先死去,
這還真是一個不小的責任呢
我還從來沒有以這種方式考慮過生與死的問題
本傑明,我們注定要失去我們所愛的人
要不然我們怎麼會知道他們對我們有多麼的重要?
在秋季尋常的一天,那個熟悉的客人終又來到了
想不想跟我去趟藥店呢?
她教會了我如何彈鋼琴
阿門!
她還告訴了我失去一個人的意義
我們走吧
我去過了妓院,也喝了人生的第一杯酒
我向有些人告別,把有些人埋葬
1936年,在我來到這裡的第十七個年頭快結束的時候
我收拾好了行李,向大家道別
我知道,生活將繼續前行
很可能我再也見不到他們了
- 祝你好運,兒子
- 謝謝
- 我愛你,媽媽
- 我也愛你,孩子
我每晚都會為你祈禱的,孩子
保重!
本傑明!
- 你去哪裡?
- 去出海
我會給你寄明信片的
無論哪裡
無論哪裡都要給我寄明信片
你能想像的到麼?
他到的任何一個地方都給我寄了明信片
任何一個他工作的地方...
紐芬蘭...巴芬灣...格拉斯哥...
利物浦...納爾維克
他就是和那個邁克船長一起走的
邁克船長和莫萊家的兩個兄弟
Tug和Salvage簽了三年的合約
這艘老船也被重新安裝上了柴油引擎
我們從新又出海,環繞佛羅里達
上至北冰洋沿海.
我們現在一行七人
邁克船長和我, 還有Cookie,
特拉華州惠靈頓來的Prentiss Mayess, ...
... 和Grody家雙胞胎, Rick and Vic...
... 不知為何他們倆在海上處的很好,
但是每次一到地面上來,就沒法容忍對方了.
你知道麼?
聽說每八艘船上就有一人回不去了
這是John Grimm, 與他的名字很匹配...
在海上喪命了
... 來自貝爾韋德,南達科特
最後是納什維爾來的Pleasant Curtis
從來不跟任何人講話,除了他自己
我給他寫了信
告訴他我參加了一個在紐約的試演
為了去美國芭蕾學院
可以留下來,謝謝,謝謝
你可以留下來
我其實就是這個龐大組織的一員,
一個流浪的吉普賽舞者
本傑明!
你來的時候還沒有這個系船柱高呢
現在要不然就是我喝的太多了,
難道你在長個兒嗎?
你到底有什麼秘密?
其實是,船長...
你還真是喝多了
我們住在一個不起眼的旅館,
但是它有個很有氣勢的名字「冬日宮殿」.
我真不知道你他媽說什麼呢
蜂鳥!可絕對不是一般的鳥!
它心跳可以每分鐘跳1200下!
每秒鐘翅膀扇80次!
如果誰想讓那翅膀停下來
十秒鐘之內絕對死亡!
這可不是一個尋常的鳥,簡直就是個奇跡
他們用連續拍照看到了減慢後的那對翅膀
你們知道他們看到什麼了麼,就像這樣...
你們知道那是個數學符號吧?
無窮
無窮!
在這裡的每一個人,無論他們懷有什麼樣的成見
說著不同的語言,有著不同顏色的皮膚,
都有一點是相同的...
... 就是每天晚上都喝的爛醉
- 三層,謝謝
- 請等一下!
非常感謝
她名叫伊麗莎白.艾伯特
她並不漂亮,就像白紙那樣慘白
但對我來說,她比任何一幅畫都要美麗
你看什麼呢?
我想我們有過協議不許你喝醉了再上床去吧,
你難道忘了麼,親愛的?
是這樣的,親愛的
她丈夫是沃特.艾伯特...
他是不列顛貿易協會在摩爾
曼斯克的會長,也是個間諜
- 親愛的,你還好吧
- 嗯
因為這只鞋我腳後跟受傷了,
一般我不光腳走路的
我們也有漫長枯燥的時日...
甚至更漫長的夜晚...
在那特別的一夜,我無法入睡
打擾了...
我睡不著
我想去泡點茶
- 你要不要一些?
- 哦不了,謝謝
- 牛奶還是蜂蜜?
- 一點點蜂蜜吧,謝謝
我希望你喜歡有蒼蠅的蜂蜜
哦...那還是算了吧
也許...應該讓它多泡一會
泡?
我不知道如何形容?就是一種特別的做茶方法
我來的那個地方,人們就希望它們越燙越好
是這樣的
- 你是個海員?
- 水手
我知道這麼問有點不敬
你這麼大年紀在船上幹活不有點老了麼?
這沒什麼年齡限制,只要你能幹的了活
你睡眠有問題嗎?...謝謝
我不知道,以前我睡的像個小孩一樣
有些東西讓我睡不著
我父親,在他八十歲的時候,
十分確信他將死於瞌睡
所以他就把睡眠僅僅限制在午覺上
他如此固執堅信自己可以騙過死亡
- 他是麼?
- 什麼?
死於睡眠?
他死在了他最喜歡的椅子上,
死時在聽他最喜歡的節目
他一定知道點什麼
我丈夫是不列顛貿易協會的,
我們在這待了十四個月了
- 我的天!
- 我們本來計劃去北京...
但是事情好像運轉不太順利
- 你有沒有去過遙遠的東方?
- 沒有,我基本沒去過任何地方
我的意思是,在那些港口外
- 你從哪裡來?
- 新奧爾良,路易斯安那
我不知道還有另一個呢
然後她告訴了我她去過的地方,
還有她看到了什麼...
我們一直聊到黎明前...
後來我們回到了自己的房間,
繼續我們不同的生活
每晚,我們都會在大廳見面
午夜的旅館是一個神奇的地方
老鼠在遠處跑跑停停...
暖氣爐發出嘶嘶的響聲,
窗簾在沙沙作響
這樣的場景讓你感覺到安靜,甚至是溫暖
你知道你所愛的人此刻正在熟睡之中
而沒有什麼可以傷害到他們...
伊麗莎白和我在午夜時相會,
直到次日黎明的到來...
我想我可能給了你錯誤的印象
什麼?
一般來說,結了婚的女人
不和陌生人午夜在旅館待在一起
我還真不知道已婚女人應該做什麼或不應該做什麼
晚安
摩爾曼斯克...
"我見到了那個人並墜入了愛河. "
媽媽...
- 都有六十多年了...
- 你愛這個人嗎,媽媽?
一個女孩怎麼會懂得愛情?
- 哇...我沒有穿戴整齊...
- 你看起來棒極了
不要浪費時間去想那些酒,奶酪或者什麼別的
它們也實在不怎麼樣
不過魚子醬和伏特加確實相當的不錯
那麼...
慢慢品味
如果一口就吃下去,就沒什麼值得品嚐的了
現在,趁你還沒嚥下去,慢慢喝一口伏特加
你沒和太多女人打過交道吧,是不是?
只是在星期日
- 而且你也沒被女孩愛上過?
- 是的,夫人
在我十九歲那年,我嘗試著成為第一個
游過英吉利海峽的女人
真的?
但是那天的水流太猛烈了
每次我向前游一段,海浪就將我向後推的更多
我在水裡待了32個小時,就在我距離加來兩英里的時候
天空開始下雨
我實在游不動了
我只能放棄了
後來每個人都問我,我會不會再去嘗試
我為什麼不呢?
但是我再也沒去嘗試過
事實上,那件事後我就沒做成什麼別的事情
你得手真是粗糙
我能感覺到你臉頰上的滄桑
我真抱歉,已經三更半夜了
這是第一個和我接吻的女人
這樣的事情讓人永遠無法忘記
- 本傑明!
- 和你在一起讓我感覺到更年輕了
我也感覺到與你一起時年輕了許多
我想如果我年輕很多的話
我將改變很多事情,並且彌補以前的那些缺憾
什麼遺憾?
我不斷的在等待
思考我是不是能做些什麼來改變我得現狀
做一些什麼...
這就是浪費生命...
你永遠也不能夠挽回了
... 那些逝去的時間...
如果我們真的交往了,
你在白天就永遠也見不到我
而在日出前我們又必須分開
而且我們也永遠不會對對方說「我愛你」
這就是規則
- 你很冷麼?
- 我快凍死了
這是第一個願意愛我的女人
你很失落嗎?媽媽?
不,我很欣慰終於有人可以讓他感到溫暖了
"我等不及想再次見到她
我們每晚都相見,都使用同一個房間
但是每一次又似乎是嶄新的,不同的...
過來
伊麗莎白...
晚安
直到有一夜...
[廣播]昨天, 1941年,12月7日,
將是被歷史所銘記的一天.
我們會改變未來
或者更加深遠
我們要改變計劃了,夥計們
你們或許還不知道呢
日本人昨天襲擊了珍珠港
羅斯福說每個人要盡自己那部分的職責
切爾西號已授命服役於美國海軍
我們的任務是修理,拖拽,打撈和搶救
任何人不想參加戰爭的,現在就說吧
只要你踏上了那艘船,你就是海軍了,哥們
我想跟你談談,邁克
我得老婆過的很窘迫,我還想見見她
你可以現在自由的回家,就和你當初來那樣, Mayes先生.
如果他走了,誰給我們做飯?
食物中毒在海上可是致死的主要原因
...排在救援用品不足的後面
我能做飯,船長,我做一輩子了
我知道
因為戰爭你也有點低落是不是,本傑明
我帶上任何人,願意去打日本鬼子和匈奴的
就這麼著了,夥計們,都回去吧,我們去打仗了!
她給我留了個字條
上面只寫了「見到你很高興」
這就是全部了
這不是我們想像中的戰爭,我們只是
拖些損壞的船隻,收集一下金屬...
如果這真是場戰爭,我們還沒見著他呢
有個哥們和我們一起執行任務...
這個機炮手熱愛海軍,
但是更重要的,他熱愛美國
沒有一個國家像美國一樣,當你說出它時,
A.M.E.R.I.C.A...
他的名字是丹尼斯.史密斯,
他是個充滿熱血的切羅基族後裔.
他的家族在這片土地上生活了半個世紀之多
那些和平主義者們,他們說他們不會因為良心而打仗
但是我們將何去何從?如果每個人都按自己的良心行事?
聲音小點,老大
嘿!我觀察你很久了,你似乎值得信賴
... 如果我有什麼不測,能把這個給我老婆嗎?
他還把他的工錢全部給了我
一分錢都沒有花過
我想讓我的家人知道我一直在想念著他們
所有人!都到甲板上來!
動動腿!都快點,夥計們!
戰爭終於還是不請自來
停船!
照一下那裡
一個載了900人的運輸船被魚雷擊沉了
我們是第一個打到現場的
關閉引擎!
停下來!
我們就是當時唯一的聲音
兄弟們!
看來我們逃不過這一遭了
戰鬥準備!
怎麼了?
這是最後一件了麼?
船長!
他們把我得作品都射爛了...
給我一隻手
你會沒事的,船長
天堂在等著你,你肯定會去那裡的
你可以像瘋狗那樣對周圍的一切憤憤不平
你可以詛咒命運
... 但是等到了最後一刻...
... 你還是得平靜的放手而去
船長...
1328個士兵在那天失去了生命
我向布羅基人丹尼斯道了別
還有John Gimm,他說得沒錯,他死在那裡了..
我把錢寄給了Pleasant Curtis的妻子 ...
我也和雙胞胎中的Vic說了再見..
... 還有邁克船長和他的拖船"切爾西"
我向其他所有人都道別
那些有著不同夢想的人們
那些想成為保險公司銷售員,醫生
或者是律師,印第安首領的人們
這個永遠也修不好了
在這裡,死亡顯得不那麼自然
我還沒見過一個在遙遠海上振翅著的蜂鳥
... 無論之前還是之後
在1945年的五月, 我二十六歲時,
我回家了
- 奎尼?
- 在這裡
哦寶貝...哦...
上帝啊,你居然回來了
- 讓我看看你
- 這是誰啊,媽媽?
這是你哥哥,本傑明
- 我還不知道我有個哥哥
- 你不知道的事情多了去了
快過去把碗洗完,洗好手過來幫我收拾桌子
走!快去!轉過身子!
你看起來像又重生了一次
就像春天那麼年輕
我想那個牧師把手放在你頭上時,你就有了新生
我就知道我看到你那一刻,你就是與眾不同的
每天晚上我都跪在地上祈禱
祈求主讓你平安地回來
還記得我說過的話麼?
- 你永遠也不知道將要發生什麼
- 一字不差,來坐下吧
有沒有什麼值得說一說的經歷呢?
- 我看到一些事情
- 噢... 你一定經歷了痛苦
也有些快樂的事情?
- 當然,當然
- 這就是我想聽你講的
- 看看你現在...
- Tizzy在哪裡?
哦...寶貝...
Weathers先生在去年四月睡覺時去世了
- 媽媽,聽到這個真讓我傷心
- 你不用為這個擔心什麼
原來的人就剩下一兩個了,
現在都是新面孔了
都在等待著即將到來的那一天,是不是?
無論如何我都很高興你能回來和我在一起
我們還得給你找個新工作
過來幫我收拾桌子
本傑明,你浪費時間呢
她是個聾子,還有你現在住在DeSeroux夫人那間房裡
你太大了,不適合再住在閣樓了
回家是一件令我感到新奇的事情
週遭一起看起來依舊,聞起來依舊,
感覺也依舊
我跟你說過沒有我被閃電擊中過七次呢?
有一次我坐在卡車裡正忙著自己那點事呢
你意識到了真正發生改變的,
是你自己
有一天上午,我回來沒多久後...
打擾了,請問奎尼小姐還在嗎?
黛西?
- 是我,本傑明
- 本傑明
哦我得上帝
當然是你!本傑明!
這麼長時間了...
有那麼多事情我想知道...
- 你什麼時候回來的?
- 幾周前吧
奎尼跟我講,你參加了戰爭
在海上的某處,我們都很擔心你
噢,我很好
讓我好好看看你,你現在這麼漂亮
行了,別再捧我啦
"我離開時,她還是個女孩,
回來後,就是個女人了
她是我見過的最美麗的女人 "
美麗...
最美麗的
你還記得福勒奶奶嘛?
- 我當然記得.
- 她去世了
- 我聽說了,很抱歉
- 我真不敢相信我們兩個又都站在這裡了
這一定就是命運...不,怎麼稱呼來著,是天命吧
- 你聽說過Edgar Cayce麼,我讀過他一本書?
- 我可不大信
他說任何事情的發生都是事先決定好的,
我願意把他說得理解為命運
我不知道它是怎麼回事,但是我很高興身邊發生的一切
你去過曼哈頓嗎?對我來說就是一河之隔
站在床上我就可以眺望到帝國大廈
你去哪裡了?告訴我所有事情吧!
上次我給你寫信時,你說你在俄國?
我一直就想去那裡,是不是像他們說的那樣很冷?
- 比這個還要冷兩倍
- 我的天
人們都說你有點不同,我想你還真有那麼點
你信裡說你遇到了心上人
- 最後怎麼樣了?
- 當然沒什麼結果了...
你還記得這個麼?
這個畫講的是老袋鼠,下午五點鐘...
要不要吃個晚飯?
我有沒有說過我為Ballenchine跳舞?
他是個出色的編舞者,還說我的線條十分完美.
有一次排練的時候,一個跳舞的摔倒了
然後他就直接把這個編入製作之中了
你能想像麼,在一個傳統芭蕾演出中?
一個舞者有意摔倒?
這是一個全新的,抽像的芭蕾舞世界
當然,不止是他,還有別人,像
Lincoln Kirstein, Lucia Chase...
還有Agnes DeMille...
她挑戰著所有的局限與傳統
你知道那些所有條條框框的束縛
這不並意味著舞蹈的正式性...
而她告訴我得這個全新的廣闊的世界
還有那些名字,對我沒有任何意義
我也沒聽清多少大部分她所說的事情
這是一個煥然一新的,年輕的美國,這些......
- 哦我得天,我只是不停的說啊說啊
- 我喜歡聽你說話
- 我不知道你還吸煙
- 我夠大了
大的可以做很多事情
在紐約,我們徹夜不眠...
太陽從我們的房子上方升起...
總是不停地有事情做
我明天就得回去了
- 這麼快?
- 我希望我可以留在這裡
舞蹈現在再也不需要服裝與舞台布景了
我都可以想像我全裸地在跳舞
你有沒有讀D.H.勞倫斯的作品?
他的作品被禁止發行了
那些文字講的都是性愛...
在我們這個圈子裡,你得學會相信別人
性...也是其中的一部分
很多舞者都是女同性戀
一個女人還想和我睡覺
- 你有沒有因此沮喪?
- 因為哪一部分?
有些人想和我上床?
你是那麼稱心如意的一個女人,
大多數人都想和你上床的吧
讓我們回房子吧,找一個房間
你可以脫下你得夾克
我不知道我該怎麼說了,黛西,
這倒也不是我不想做的
我只是有點失落而已
本傑明...我和更老的人都睡過的...
明天早上你就回紐約了,你應該和你得朋友們在一起
- 你只能年輕一次的
- 噢...我足夠成熟了...
黛西...只是...今天晚上不行
我們可以去聽點音樂什麼的?
我們的生命被機遇所決定
即便是我們錯過的那個人
你看起來漂亮極了...
- 他們說颶風可能不會刮過我們這裡
- 太好了
我就那樣在我母親的毯子下面,她說我不會遭遇什麼不幸的
本傑明?
"我得身體也在不斷發生著變化
我的頭髮不再那麼灰了,它們像野草那樣瘋長著
我的感覺越來越敏銳,我的頭髮也越來越好看
我可以走的更遠,更快了
就在別人不斷變老的時候,
我卻獨自一人的...變得年輕
請進
本傑明...
- 還記得我麼?
- 當然啊了,巴頓先生
- 你怎麼了?
- 我得腳感染了,我想...
歡迎回家,我得朋友
- 現在你還是只喝對威士忌的薩澤拉克
- 這是我得癖好
- 你還經常去拜訪Bourbon大街那個房子嗎?
- 很久沒有去了
也有些有趣的事情
我們一天要做四萬個紐扣
因此我雇了比原來多十倍的工人
晝夜不停地工作...
我有點慚愧
戰爭似乎是促進了紐扣業
你知道...
我病了,我還不知道我還能活多久
- 聽到這個消息我很難過,巴頓先生
- 不...
我並沒有多少朋友,我就靠我自己
我希望你不要介意,只要什麼時候你有時間,
我歡迎你得加入
我會盡力而為的
本傑明,你知道關於紐扣的任何事情麼?
」巴頓的紐扣「已經是個有著124年歷史的家族企業了
我得祖父是個裁縫,在裡士滿以前有個小店舖
內戰後他就搬到了新奧爾良
在這裡我得父親,源於他對於紐扣的智慧,
開始經營他自己的紐扣
在他的幫助下,小裁縫鋪變成了現在這樣
所以今天,我連一針一線都不會縫
這真是非常,非常有趣
你一定製造了不少財富
那麼...我能為你做點什麼,巴頓先生
本傑明,你是我的兒子
我真的很抱歉,我以前沒有告訴過你
你是在一戰結束的那個晚上出生的
你媽媽因為生你而去世
我認為你是個怪物
我向你母親保證過要使你安全
我根本就不應該遺棄你
我媽媽?
這是在龐恰特雷恩湖那邊的一個避暑小房
我還是個男孩時,我總是起的很早
然後跑到湖邊,獨自等待新一天的到來
那時我感覺我是唯一活著的人
第一次見到她時我就愛上她了
你媽媽的名字是卡羅琳.墨菲
她在你祖父的廚房內工作
她是都柏林人
1903年,卡羅琳和她的所有兄弟姐妹
搬到了這裡生活,新奧爾良
我找各種藉口來廚房看她
1918年4月25日,是我生命中最快樂的一天
那一天我娶了你的母親
你為什麼不告訴我?
我計劃把我所有的的都留給你
我得走了
- 哪裡?
- 回家
他算是什麼東西?
他認為他這麼一出現,一切事情都會為他整理地井井有條
然後大家就都是朋友了?!
那他還真得好好謝謝我們!上帝為我作證!
他就留了十八美元在我撿到你那天晚上!
破爛的十八美元和一塊髒尿布!
- 晚安,媽媽.
- 晚安,寶貝..
我有沒有告訴過你我被閃電擊中過七次?
有一次我就在街上遛狗呢
我有一隻眼睛瞎了,耳朵也基本聽不清了
身體到處抽搐,我還經常忘記事情
但是你知道麼?
上帝不斷地提醒我,我能活到今天就是很幸運了
風暴要來了
醒醒...
讓我幫你穿好衣服
你可以像瘋狗那樣對周圍的一切憤憤不平
你可以詛咒你得命運
但是等最後一刻到了之時
你只能輕輕放手
多麼精緻的葬禮
你要把他埋葬在你母親的身邊
- 你才是我的母親
- 我得寶貝...
以前我還從沒有去過紐約
打擾,我是黛西的朋友
黛西!黛西!
有人在找我嗎?
- 本傑明...
- Hi..
- 你在這兒幹嘛呢?
- 我就是來拜訪你一下...
如果可以的話想和你待一會
你為什麼不打個電話呢?你的到來真讓我吃驚
- 你勾走了我的心
- 不... 謝謝你,它們很漂亮
我沒法將視線從你身上移開,你真是太迷人了
謝謝你,謝謝你這樣說
我得去換衣服了,我們一些人要去聚會
你要不要也一起來?
聽說這裡有個飯店,你可能會喜歡
我已經預定了,當然....只是以防萬一
所有跳舞的人都在演出後一起去的
歡迎跟我們一起去
我去換衣服了,就這樣咯
這是我的朋友大衛,他也和我們一起跳舞的
這是本傑明,我告訴你過
噢是的...怎麼樣夥計?
我得給你拿杯什麼喝的
那麼你是她祖母的一個朋友還是...一些什麼別的?
大概是那樣吧
失陪一下
嘿!我根本不知道你要來的!
我的天,本傑明...
你想要什麼?
你想要我放棄這一切嗎?這是我生活得全部
去市裡嗎?
走吧...
一起好好開心一下
- 那裡有些音樂家,還有些別的有趣的人
- 你不必這樣做的,這都是我得過錯
我應該打個電話的
我只不過想過來說我以前做得不好...
- 黛西,快過來啊!
- 我這就過來
看起來不錯,你愛他麼?
我想是的
我為你感到高興
也許我能在家再見到你
好吧!
我很喜歡那個演...
他來告訴我他父親去世了
- 你也不可能提前知道的
- 我那時才23歲...
什麼都不關心...
- 接下來你想做什麼什麼?
- 那裡有些照片吧...
在最上面的口袋裡...
那時候我好的不能再好了...
在五年裡...
我跳舞跳遍了世界的各個角落...
倫敦,維也納,布拉格...
我從來沒看過這些照片
媽媽,你從來沒說過你跳舞的事情?
而且我是唯一被邀請去波爾紹劇院跳舞的美國人...
那時真的很輝煌...
但是本傑明從來沒從我得記憶中離開過...
在晚上,我發現自己在說...
晚安,本傑明
- "晚安,黛西."
- 他是那樣說得嗎?
"生活也沒有想像中那麼複雜,
如果你願意,你可以說你在尋找著什麼... "
本傑明,Tourneau夫人剛剛去世
- 本傑明巴頓先生?
- 我就是
- 早安
- 你好,先生
- 黛西.福勒小姐?
- 請稍等一下
- 請坐那裡吧,謝謝
- 好的
有些時候我們就活在即將發生衝撞的軌道上,渾然不知
無論它是意外發生地還是蓄謀已久地,對此我們都無能為力
一個住在巴黎的女人正在去購物的路上
但是她忘記拿她的大衣,便回去取了
正她去拿衣服時,電話鈴響了
所以她停下來去接電話,並聊了幾分鐘
就在那個女人打電話的時候,
黛西就為巴黎大劇院的演出而排練
就在她排練時,那個女人打完了電話
離開了屋子去叫一輛出租車
那個出租司機由於這班活兒完的比較早
便停下來去喝杯咖啡
與此同時黛西還在排練
這個出租司機,提前完成了這趟活兒
喝了杯咖啡,接了那個錯過一班出租車的
去購物的女人
出租車被迫因為一個橫穿道路的人急停了一下
因為一個男人比原來上班的時間晚起了五分鐘
由於他忘記了上好鬧鐘
而在那個起晚了的,忘記上鬧鐘的男人過馬路時,
黛西也完成了排練,正在沖澡
而就在黛西洗澡的時候
那個出租司機在精品店外等那個女人去拿她的商品
那個商品還沒有被服務員提前包裝好
因為昨天晚上那個服務員剛剛和男朋友分手
A把這件事情忘得一乾二淨
當商品被包好後,那個女人回到車上
出租車又被一輛運貨車擋了一下
此時此刻黛西也梳妝完畢
在運貨車離開後,出租車終於可以行駛了
當黛西最後一個打扮完後
便等待她其中一個鞋帶斷了的朋友
就在出租車停著等候紅綠燈時
黛西和她朋友從劇院後門出來了
如果只有那麼一件事情,並沒有按原樣發生的話
如果那個鞋帶沒有斷掉
或者如果那輛貨車提前幾分鐘開走
如果那個商品早早就被包裝好
因為她沒有和她的男朋友分手
如果那個男人的鬧鐘
提前上了五分鐘
如果那個司機沒有停下來去喝杯咖啡
如果那個女人沒有忘記她的大衣,
而坐上了早一班的出租車
黛西和她的朋友就將穿過馬路,
出租車也只會擦肩而過
但是生活就是這麼不可預測
在一系列的交錯層疊的人與事中
沒有誰能掌控它們,而主租車沒有碰巧開過去
那個司機也有些精力不集中
黛西!
那個主租車還是撞倒了黛西
黛西! 救命!
她的腿被撞傷了
黛西...
- 誰告訴你的?
- 你的朋友給我打了電報
大老遠趕來看我,真是麻煩你了
你也會為我做一樣的事情的
我的天...
看看你自己
你真是太英俊了...
我真不希望你來
看到我現在這個樣子
她的腿有五處受傷
依靠治療和休養,她可能還有機會再次走路
但是再也沒法跳舞了
我要把你帶回家
- 我要照顧你
- 我肯定不回新奧爾良
那我就待在巴黎
你還不明白麼?我只是不想讓你幫助我
我知道我自己變成這樣很讓我傷心,
但是我也想告訴你,我不應該和你在一起的
我想在紐約告訴你這些,當時你就是不聽
- 你會改變你得想法的
- 你不是個小孩子了,本傑明
請你遠離我得生活吧
我那時那麼殘忍地拒絕他...他肯定不會明白
我不能忍受讓他看到我這個樣子
"我並沒有立刻離去...
我在巴黎待了一段時間留意她"
我根本不知道...
叫護士來...
我在努力讓自己重新站起來走路...
我坐火車回到了新奧爾良...
讓我看看
沒什麼事情,她的心率有些慢,呼吸有點困難,
- 這樣就好些了?
- 嗯是的
這裡他說他又回家了,有一些頁被扯掉了
"... 我傾聽著房間的聲音..." 我想我讀過這部分了
他在這上面潑了點什麼東西,有點難以辨認,媽媽
這有些關於"航行"的片段,不知道它們有沒有什麼意義
我開始在父親湖邊的那所房子旁,用一艘老船練習航行
我不能不承認
那時候和一兩個女人的交往讓我很享受
... 又或許是三個
山姆,希望沒煩著你,明天我還得過來
媽媽
在1962年的春天
她回來了
- 你想知道我去過哪裡了麼?
- 不
你怎麼能一封信都不寫,就那麼失蹤了呢
- 我要為自己做點事情
- 我也沒把你當個自私的人看
我們都得為自己做點什麼
我一般不會看錯人的
- 晚安,媽媽
- 晚安,寶貝
你們好好聊吧
- 你還沒說超過兩個詞呢
- 我不想把氣氛打亂了
- 跟我上床吧
- 那是當然的了
我帶她一起外出
我們沿著佛羅里達的海岸線航行
我對我們26歲時沒有找到對方感到很些許欣慰
- 你為什麼這麼說?
- 那時我太年輕了
而你太老了
現在它就在應該發生時發生了
我享受和你在一起的每一分鐘
我打賭我在這兒肯定比你坐的時間長
你肯定不行
你基本上沒有一道皺紋,而我的皺紋卻不斷增多
這真不公平
我愛你也愛你的皺紋,兩個我都愛
變得年輕是一種什麼感覺?
其實我也說不出來... 一般我只用雙眼來看這個世界
當我皮膚變得又老又鬆弛時,你還會愛我麼?
當我滿臉粉刺時,你還會愛我麼?
當我尿床的時候?
害怕樓上有什麼的時候?
你在想什麼呢?
我在想沒有什麼東西能持續到永遠的
... 我們也不例外
有些東西就是會持續到永遠的
- 晚安,黛西
- 晚安,本傑明
媽媽?
- 我不太明白,你什麼時候見到爸爸的?
- 那之後了...
- 你告訴過他這個本傑明瞭麼?
- 他知道的夠多了,親愛的
媽媽!
奎尼!
你好?
你好,卡特夫人,我是本傑明,大家都去哪裡了?
本傑明...奎尼去世了
我很難過
我對你媽媽去世也感到很難過,她是個偉大的人
我們就把她葬在了她摯愛的Weathers先生的墓旁
我們都有屬於自己的記憶,我也將父親在
Blaine大街上的房子賣掉了
這真是個完美的房子,親愛的!
我想我們在這裡都會很高興的
- 噢...你得家族史有多長啊?
- 他們和房子一同存在的
來一下
我們還得去看一下主臥室
我們給自己買了棟雙層房
我喜歡那個房間...
聞起來就像木柴一樣
別停下..別停下來..親愛的
"那是生命裡最快樂的一段時光"
我們沒一件傢俱
我們在客廳裡野餐
我們想吃時候就吃
不想睡時就徹夜不眠
我們絕不在每天同一時間起床或者睡覺
我們就活在那個床墊上
隔壁的Van Dam夫人是個理療師
我們距離公里游泳館有四個街區
你還得有幾年才能從這種心情裡走出來
但是你既然選擇了去做那種特別的,與眾不同的事情
那麼就只有那麼短一段時間你能做它們
即便是什麼也沒發生過
早晚你也還是得在你現在待的地方
我只是不喜歡變老
這水裡加氯加的太多了
我想你保證我再也不那樣自憐了
我想在那一刻,那一個地方
她也意識到了我們兩個沒有一個人是完美的
她終於找到了些安寧
她開了一間工作室,並教年輕的女孩如何跳舞
[芭蕾指導]
非常出色
晚安!
你看起來還是那麼的美麗
跳舞就是關於線條...
... 身體的線條...
或早或晚,
你失去了那個線條,就再也找不回來了
我在思考...
我在想,你1918年出生,那是49年前
我43歲,我們差不多也同樣的歲數了
- 在中間相會
- 我們最終還是走到一起了
等下...
我想記住此刻我們現在的樣子.
我懷孕了
你知道麼我發誓過想要個男孩
但我覺得這次是個女孩
我知道你有點懼怕
- 我也沒有刻意掩飾
- 好吧!
- 你最怕什麼?
- 孩子生下來像我一樣
那麼我會更愛她
我在想我怎麼可以做一個父親?
而我卻向著反方向成長呢
這對一個孩子可不公平,我也不想成為任何人的累贅
親愛的,我們最後都得用尿布的
我就認為這件事可行
我想要這個孩子,並且是和你
我也想擁有你得一切,每一樣
我只是不知道這個事情最後怎麼解決?
你能說一個盲人不能有小孩了嗎?
您的袋子
你會是一個父親,能做多久是多久
我知道最後的結果我也會接受這件事情
愛你就已經等於我得一切了
我得去趟衛生間
世界上年齡最大的婦女今天橫穿了英吉利海峽
到達了加來
拿著吧!
共歷時34小時22分鐘
六十八歲的伊麗莎白.艾伯特在下午五點半完成了壯舉
雖然精疲力盡,但是十分興奮
艾伯特夫人,你怎麼用幾句話總結你這次的成就?
我覺得...任何事情都可能發生
謝謝大家,謝謝...
準備好了?
是的
在春天尋常的一天
我一小時內回來!
親愛的!
快去叫救護車!
孩子要出來了!
我需要一輛救護車,我妻子懷孕七個月摔在台階上了
兩個人都很安全,是個健康的女孩
親愛的...?
她生下來一個五磅四盎司的女嬰
你數她的腳趾頭了麼?
她真漂亮...
"我就給她取了我媽媽的姓,卡羅琳 "
這個本傑明是我的父親?
這就是你要告訴我的?
抱歉...
[電視機] 所有的徵兆都預示著一場巨大的颶風
甚至可能是五級颶風
我知道這很難接受...但這不許抽煙的...
[電視機] 沒人知道它將什麼時候到來
"你就像醫生所說的那樣,健康地成長著... "
我們得給他找個真正的父親
你說什麼?
她總得有人可以陪她一起成長
她得學會接受,發生的一切的
她喜歡你
親愛的,她需要一個父親,不是一個玩伴
- 是不是因為我?
- 當然不是
是不是我得年齡讓你感到心煩?
- 當然不是
- 那你告訴我?
你不能同時養育我們兩個吧?
這是你的第一個生日
我們給你舉辦了個聚會,屋子裡到處都是孩子
- 怎麼樣,朋友?
- 好啊,朋友.
一轉眼他們就會在中學了...約會
我把龐恰特雷恩湖的那個避暑房給賣掉了
我還賣了"巴頓的紐扣"
我賣了父親的帆船,把它們都放在一個存折裡
這樣你和你的母親就會有生活的保障
我離開了,在你能記得我之前
我離開時只在後備箱帶了點衣服
我不想再讀了
你能告訴我他去哪裡了麼?
我其實也不太清楚
這是給我的
1970年,"你已經兩歲了,
我真希望能親吻你跟你道聲晚安"
都是給我的
五歲時,"我希望我能在你第一天上學時送你去學校"
六歲
"我希望我能在那兒教你彈鋼琴"
1981年,13歲
"我希望我能告訴你不要去追某些男孩子"
"我希望能在你傷心時給你一個肩膀"
"我希望能成為你的父親
我所做過的任何事情都沒法替代它"
我想他去了趟印度
"一件事無論太晚... "
... 或者對於我來說太早
都不會阻攔你成為你想成為的那個人
這個過程沒有時間的期限,只要你想,隨時都可以開始
要改變或者保留原狀都無所謂,做事本不應有所束縛
我們可以辦好這件事卻也可以把它搞砸
但我希望最終你能成為你想成為的人
我希望你有時能駐足於這個令你感到驚歎的世界
體會你從未有過的感覺
我希望你能見到其他與你觀點不同的人們
我希望你能有一個值得自豪的一生
如果和你想像的生活不一樣,我希望你能有勇氣
重新啟程"
他離開了相當長的一段時間
下週四見面
噢晚安,寶貝兒
我很抱歉,我們關門了
我能幫你什麼麼?
你來這裡是來接誰的麼?
你為什麼還要回來?
媽媽?
媽媽!
你準備好了麼?
媽媽,怎麼了?
我只是在聽我們一個朋友講傷心的故事
我們很久沒有見了
卡羅琳,這是本傑明,
他見到你時,你還是個小寶寶呢
Hi
哦!抱歉,我以為你完事了呢?
這是我家裡人的一個朋友,本傑明.巴頓
- 他是我丈夫,羅伯特
- 很高興見到你
我的榮幸
見到你很高興,我們在車上都你
- 好的
- 拜拜
我去鎖門
她真漂亮,就像她的母親
- 她跳舞麼?
- 並不怎麼跳
- 我想這是遺傳了我這方面的東西
- 她是個非常可愛的好女孩
她好像有一些迷失了方向
不過12歲時誰不是這樣
這讓我想起了你
我的丈夫現在是個...
哦,不,過去是個鰥夫
他非常善良,開朗,也有點探險精神
- 他是個稱職的好父親
- 那真的很好
- 你真是不可思議的年輕
- 僅僅只是外表
你之前說的對
我不可能養育你們兩個人
我沒那麼堅強
那麼你住在哪裡?
你準備做點什麼?
我就住在大街上的Pontchartrain旅館那兒
我也不知道我要做什麼,但是...
他們等著呢
我還記得,那就是他?
颶風改變方向了,預告說沒多久就要登陸了
我應該做點什麼麼?
我們被安排挪動病人
但是這取決於你
- 不,不,待在這裡就好了
- 任何事情有變化我會通知你的
"那天晚上我正坐著並且思考著我為何又突然返回時
有人在敲門."
進來吧.
你還好麼?
真抱歉,我都不知道自己怎麼過來了
什麼痕跡都沒留下...
但是我沒有一刻不是愛著你的...
本傑明,我現在是個老婦人了...
有些東西你永遠也不會忘記...
晚安,本傑明.
晚安,黛西.
我就那樣地,
目送她離開了
這是他最後寫的東西了
在你父親過世一年後,
...我接到了一個電話
您好?是的,我就是
抱歉,我沒聽懂?
就是拐角那個房間
請進來吧!
我是黛西.福勒
你好,我是奧爾良教區來的David Hernandez
兒童福利基金會的
他被發現居住在一個廢棄的房子裡
警察在他身上找到了這個,上面有地址
在鎖下面還有你的名字
他健康狀況很差,被帶去醫院了
而且似乎不知道他是誰身在何處,
他非常迷惑
我已經告訴Hernandez先生
本傑明已經是我們的一員了
如果他需要一個地方,那麼這裡就是他的家了
本傑明
你彈得很不錯
他似乎不喜歡被別人碰他
他經常在認知上有障礙
醫生說如果再沒有好的跡象,
就預示著他將要癡呆了
你還記得我麼?
我是黛西
我是本傑明
很高興見到你,本傑明
你介意我坐在一旁邊麼
我很喜歡聽你彈琴
我見過你麼?
我每天都要去那裡一下,
確定他是否還好...
你們難道以為我不知道嗎
你們這幫騙子!
他不相信他吃過早飯了
現在我們看看還能找點什麼讓你做?
我感覺有很多東西我沒法記起來
比如什麼,孩子?
就像我已經有過一生,
但是我記不住它是怎樣的了
沒事的,會好起來的
有些時候他根本忘記了他在哪裡
這真令人擔心
- 本傑明!
- 我可以看見任何東西了!
- 我可以看見那條大河!
- 當然了! 寶貝,你當然可以看見任何東西
我能看見埋葬我媽媽和其他人的墓地
- 我想讓你下來
- 如果我會飛呢?
我知道有個人會飛的,
你下來我就把他的故事都告訴你
誰上去一下
他五歲時,我搬進去了
跟我第一次見到他時他的年齡差不多
"這個畫畫的就是老袋鼠終於拿到了
他那漂亮的後腿,
在下午五點鐘的時候"
當時間一天天過去時,他也在漸漸忘記了
如何去行走
也忘記了...
如何去說話
我是黛西
你可以念"黛西"嗎?
2002年時,他們在火車站裝了一個新的鐘錶
在2003年的春天
他看著我...
我知道他一定知道我是誰
然後他閉上了他的眼鏡,就像他睡著了一樣
我真希望我認識他
現在你認識了...
媽媽我去看下他們是不是希望我們...
晚安...本傑明...
有些人就在河邊出生長大
有些人 被閃電擊中過
有些人 對音樂有著非凡的天賦
有些人是 藝術家
有些人 游泳
有些人 懂得紐扣
有些人 知道莎士比亞,
而有些人 是母親
也有些人 ... 能夠跳舞
★★☆末端☆★★
中國副標題僅由做: 法蘭克彼得生
謝謝觀看