Tip:
Highlight text to annotate it
X
- 对准信号发射源! - 信号消失了
- Stay on the beacon! - Manolo, we lost the beacon.
上帝啊! 这下完了!
My God! My God!
- 现在的航向是哪里? - 不知道
- What's our heading? - I don't know.
完全无法导航
We lost all navigation.
- 拉高机头! - 拉不了!
- Pull the nose up! - I can't!
【 碧 海 追 踪 】
课程结束, 全部上来!
Come on, pool is closed, everyone. Out of the water.
收好装备, 离开这里
Stow that gear and get out of here.
叫所有潜水学员上来, 快点, 上来啦动作快
Get these divers out of the water. Let's go, let's go. Come on, back here.
- 太久了 - 小心, 好了
- Taking too long. - Watch your step. Here you go.
- 混蛋们, 快上来 - 你没事吧?
- *** and elbows, that's all.- You all right?
那个胖子的铅腰带呢? 我要你赔, 杰瑞德
Where's that fat guy's weight belt? That's coming out of your pay, Jared.
你可以安静一会儿吗?
Would you shut up for two seconds?
我不想和你吵, 要不我赶不上飞机了. 走
If I wanted that kind of lip, I'd drop my fly. Let's go.
我的铅带怎么办? 60块一条呢
What about my weight belt? Those are 60 bucks a pop.
要我从你薪水扣吗?
You want me to take that out of your paycheck?
我可告诉你, 我负责他下水, 你负责上岸
I'll tell you what, Bob. I got him in, you get him out.
亚特兰提斯休闲中心拥有世界最大的海洋生态馆
Here at the Atlantis, we have the largest marine habitat in the world
护士鲨在这里可以长到14英尺长
The nurse sharks in this habitat grow up to 14 feet
它们的进食方式与其他鲨鱼不同
and feed differently than most other sharks,
他们将猎物强力吸入嘴里
They suck in their prey with one poweful inhalation
然后一口吞下
and they swallow it pretty much whole,
- 听见了吗? - 听见了
- Do you guys hear that? -Yeah.
你有被鲨鱼咬过吗?
Did you ever get bit?
有, 这条吉娜去年有一次玩疯了
Yeah, Gina here got a little too frisky with me one day last year.
但多数鲨鱼攻击是因为误认目标
But for the most part, shark attacks are just a simple case of mistaken identity.
嘿, 布恩
Hey, Boone.
你老爸想干嘛啊?
What's your daddy up to?
- 喂 - 喂
- Hey. - Hey.
- 那里好香啊 - 什么?
- Smells good over there. - What?
好香啊
Smells good in there.
我最拿手的辣酱和玉米面包
Yeah, that's my famous chili and corn bread.
什么?
What?
上次你煮辣酱和粟米面包是因为 ...
Last time you made your chili and corn bread ...
前女友在岛上
your ex-girlfriend was here.
再上一次, 你捡了一条
Then, the time before that, you brought home a pregnant
怀孕的残废流浪狗回来
flea-infested, three-legged dog.
上次这种规模的暴风来袭后 ...
Last time a storm came through here, like that last one...
金·杰森, 你记得他吗?
Kam Jackson -- You remember Kam Jackson?
在北岛发现金十字架的那个
Found that golden cross, remember, on the north side of the island?
这次暴风吹走了这么多的沙子
That hurricane that came through moved so much sand
谁知道翻出了多少残骸
who knows how many shipwrecks it uncovered?
所以你要煮辣酱?
So this is where your chili comes in?
我觉得应该出海试试手气
I'm saying I should be out prospecting.
你辞掉了工作?
Quit your job?
不, 我是被炒, 但在计划之中
No, I was fired, but it's all part of the plan.
我打算修好这船, 出海
I'm just gonna get this thing going, get the boat shaped up
寻个大宝藏, 我们就可以随心所欲地过下半生
make a big find, and we'll live the rest of our lives on our own clock.
- 现在不就已经是这样 - 没错, 但我们会发财
- I thought we already were. - Yeah, but we'll be rich.
你没事吧?
You okay?
让我看看
Here, let me see.
没事啦
I'm all right.
- 甜心 - 烂船
- Honey - Stinking boat.
我喜欢陪你在烂船上生活
You know I'd live on this broken boat with you, right?
我喜欢你说这种话
I love it when you say stuff like that.
嘿, 嘿
Hey. Hey.
你们好吗?
You guys okay?
好
Yeah.
我们很好啊. 只是在把这个洞堵上而已
Yeah, we're good, man. Just plugging a few holes, you know?
- 罗宾号看起来很不错 - 是啊, 我们刚完成
- Sea Robin looks great. - Yeah, we just finished it.
在风暴开始前, 就带她出海了
We got her out to sea before the storm hit.
- 我们每天忙个不停 - 你找什么啊?
- We've been working every day since. - What are you looking for?
铁达尼号早已被发现了, 你不知道吗?
They found the Titanic. You didn't hear?
你指的是那艘装满锅碗瓢盆的船?
Oh, you mean the one with the dishes?
我只对金银有兴趣, 你知道的
No, I only hunt for stuff that comes in gold and silver. You know that.
嘿, 珊
Hey, Sam.
接住
Here.
今天早上炸残骸时发现的
Found it this morning where we were blowing a site.
叫他帮你找一颗钻石, 镶嵌进去
Maybe this guy can find a stone to put in that thing.
真可惜你的船烂了, 要我的人帮你看看吗?
Hey, I'm sorry about your boat. You want my guy to take a look at it?
不用, 没问题的, 对我只是小事一桩
I think it's looking good. Got it under control.
好吧, 我只想帮帮你
All right. Well, the least I can do is offer.
听说你失业了
Word on the water is you're out of work.
回来帮我吧
You can always come back and work for me.
不了, 我有自己的计划
No. I got my own thing going now.
如果你有工作转包给我, 倒是不错
But if you wanna subcontract me, that's cool.
我们可以谈谈条件, 五五分帐就好啦
We can work something out. Like a fifty-fifty thing, you know?
寻宝不是乱打乱撞便会成功
You don't just take a rowboat out and find a treasure chest filled with gold.
我花了10年才发现第一份宝藏
It took me almost 1 0 years of scraping till I found my first haul.
我说真的
Hey, I mean what I say.
需要帮忙只要说一声
You need help getting back in the water, let me know.
- 出发 - 嘿, 昆
- Move it out. - Hey, Quinn.
想跟一个真正的船长, 就跟我说一声
You wanna come work for a real captain, you let me know, all right?
就你也算船长? 船别沉掉再说
Are you a captain now? You know, the water goes outside of the boat.
再见啦, 珊
We'll see you, Sam.
我不想再替贝兹卖命
You know I can't slave for Bates again.
我知道
I know that.
拼命的是我, 发财的是他
There's no way I'm gonna bust my *** while he gets rich.
同时, 他还洋洋得意
Meanwhile, he's blasting holes in the reef.
- 我就是很不爽他那样子 - 我知道, 亲爱
- I just don't operate that way. - I know, honey.
我只希望你快乐起来
I just want you to be happy, okay?
你知道的
You know that.
- 是吗? - 是啊
- Yeah? - Yeah.
欢迎光临巴哈马, 很高兴你们的光临
Welcome to the Bahamas, It's a pleasure having you here
- 谢谢 - 欢迎莅临人间天堂
- Thank you. - Welcome to paradise.
很高兴你到来, 先生
It's a pleasure having you here, sir.
的确是不错, 多谢
It's a pleasure having me here too. Thank you.
经商还是观光?
Business or pleasure?
不是吧, 看不出来吗?
Come on, bro, what do you think?
渡假愉快
Enjoy your stay.
不会吧?
No way.
一副大老板的样子
It's Mr. OG Wannabe.
你好吗, 沙滩老鼠?
What's up, you scruffy little beach rat?
不错
Okay.
我要摔你啦, 看招!
I'm gonna throw your *** right now. Watch.
- 倒下, 倒下 - 好啦, 好啦
- Go to sleep, go to sleep. - Okay, okay.
够了
All right.
你花太多时间在法庭了
You've been spending too much time in court.
等等, 不要动
Wait, hold on, hold on. Don't move for a second.
这样很舒服啊
Oh, that feels really good.
变态!
You sick-***.
- 你好吗? - 很开心见到你
-What's up? -Good to see you.
- 我也是 - 在纽约的境况如何?
- Good to see you too, bro. - How's New York treating you?
收入不错, 很多坏人需要律师, 我为他们辩护
It's paying me. A lot of bad guys need defending, I defend them.
- 那就是我的工作 - 真可怕
- That's what I do. - That's still a scary thought.
天啊! 让我茶不思饭不想的辣妹
Oh, my God. Can I get a what-what and a side of french fries?
看这身材, 真是没话说!
Look at that body. It's ridiculous. Holy ***.
- 有多想我? - 每时每刻
- How much have you missed me? - Oh, every minute.
天啊, 全身没一丝赘肉
Oh, my God, it's so tight too. It's like that everywhere, even.
很高兴又见面了, 珊. 如果我们开始就相遇 ...
It's good to see you, Sam. If we had met first, you and I...
情况就会不太一样
things would be a lot different, you know.
你太过分了
Easy, cheesy.
你一定是丽莎?
Anyway. Okay, so you must be Lisa?
- 谁是丽莎? - 对啊, 谁是丽莎?
- Who's Lisa? - Yeah, who the hell is Lisa?
亚曼达, 亚曼达
Amanda, Amanda,
- 亚曼达 - 你好, 我叫珊
- Amanda. - Hi, Amanda. I'm Sam.
- 欢迎来到巴哈马 - 很高兴认识你, 珊
- Welcome to the Bahamas. - Hi. Nice to meet you, Sam.
- 我是杰瑞德 - 我是亚曼达
- I'm Jared. - Amanda.
- 刚刚不好意思 - 我们走, 两个疯子
- Sorry about that. - Let's go. These guys are ridiculous.
- 你这白痴 - 救了我一命, 表现不错
- You're such an idiot. - Decent save. You did good.
不错个屁, 好险
No, that was horrible.
我爱加勒比海
I love the Caribbean.
穿衣太热, 穿裤太热
Too hot to wear shirts, too hot to wear pants
我俩也是太"热"
and we're two hot young ladies.
- 你会潜水吗? - 还行
- You dive? - Yeah, I can keep up.
你跟她认识多久?
So how long you known this one for?
不清楚, 大概14小时
I don't know, about 14 hours now.
昨晚在餐厅选上的
Picked her up last night at The Mercer
别吹牛了, 是我选上你的
I picked you up last night. Don't start lying already.
- 你和拜斯 - 我想我堕入爱河了, 说真的
- So you and Bryce. - I think I'm in love. Serious.
说笑的
I'm not serious.
这屋主被起诉了44项勒索
The guy who owned this place got hit with 44 counts of racketeering
和洗黑钱的罪名. 我们律师楼为他辩护
and money laundering. Our firm represented him.
- 他用房子作辩护费 - 你开玩笑吧
- This is how he floated the bill. - You gotta be kidding me.
船是没问题了. 船和冲浪板随屋附送
Boat problem? No problem. Boat and skis come with the crib.
- 船送给我们? - 没错
- We get the boat? - You know how Daddy does it.
- 船送给我们? - 是的
- We get the boat? - We get the boat.
我们有船了! 我们有船了!
We get the boat! We get the boat!
- 露一招来看看! - 哇, 厉害!
- Let's see it, bro, come on. - Oh, my gosh.
他很逊
There he goes.
牛吧?
How you like me now?
那招好厉害
That was so hot.
- 很厉害吧 - 太漂亮了
- How sick was that? - That was amazing.
这是哪里? 我们的秘密洞穴
- Where are we? - It's our secret spot.
很吃惊吧?
Amazing, isn't it?
鲨鱼! 赶快上岸!
Shark, dude. Get out of the water. There's a shark.
快点
Come on.
杰瑞德, 上来, 是鲨鱼啊
Jared, get out. It's a shark.
快游! 过来! 上来, 上来!
Come on, swim. Swim to me, swim to me, Jared, swim to me.
上来, 上来! 快点!
Get out, get out. Come on, come on, get out.
笑什么? 到处是鲨鱼
What are you laughing at? Get out. There are sharks everywhere, look.
拿面罩和蛙鞋给我
Give me my mask and my fins real quick.
别想面罩了, 那是鲨鱼, 跟大白鲨一样
You-- No, you don't need a mask. There's a shark. He looks like Jaws.
- 上来 - 我手表掉了
- Get out. - Yeah, but I lost my watch.
你掉了 -- ? 手被咬掉就不需要手表了
You lost -- ? You need an arm to wear a watch.
快上水吧, 白痴
Would you get out of the water, stupid, please?
- 手表是珊送的 - 我不管, 上--
- Sam gave me it for my birthday. - I don't care. Sam, get--
- 你在干什么? - 它们只是好奇
- What are you doing? - They're just curious.
好奇什么? 好奇他的屁股好不好吃?
Curious as to what? As to what? What his *** tastes like?
伙计, 上来啦, 你看那些鲨鱼
Dude, get out. Seri -- Oh, my God, look at that. That shark.
- 等等 - 他在干什么?
- Hold on. Hold. - Sam, what is he doing?
那里! 那里!
Right there, right there.
你没事吗?
You cool?
别傻了, 回来
Don't do that. Come on, don't do that.
- 不觉得好笑吗? - 不
- It's not funny? - No.
看看我找到什么
Look. Look what I found.
不是吧. 就一块石头而已, 亲爱
No way. That's a rock, honey.
为一块石头憋气3分钟
Three-minute breath-hold and the guy comes up with a rock.
好了不起, 我会为你宣传
I mean, what are the odds of that? Wait till I tell the boys at the office.
不, 这是块压舱石
No, that's a ballast stone, man.
古代旧船用的压舱石
Ships used to carry them in their hull.
我在东边古老土地的房子里
Wow, right. Well, I got a box of Cohibas
有一盒古巴雪茄和朗姆酒
and some rum from back in the day over on the land part of Earth. Let's...
我们回去再好好研究它
Let's handle it over there, you know?
他老是找到这些船只扔掉的东西
He always finds these things. It's the ship that's always missing.
帮个忙, 太阳下山前我们再下一次水
Help me out. Let's get back in the water before the sun goes down.
不是吧? 你认为底下有东西?
Really? You think there's something down there?
不知道, 拿你的装备
I don't know. Grab your stuff.
等等. 你疯了?
Hold on. Are you insane?
鲨鱼一大堆还下去? 我生气了啊
You think I'm going back in there with those things? I'm mad at you.
虎鲨才需要担心
They're not aggressive. It's tiger sharks you should avoid.
没错, 只有虎鲨才可怕
Yeah, she's right. Those tiger sharks are bad news.
就是那些身上毛茸茸的还有斑纹的
Those are the ones that are furry and have the stripes on them.
真笑死我了, 看他多幽默
That was a joke. He's funny now, this guy. Okay.
不, 我绝对不下水
Yeah, no, I'm not getting in the water.
是黄金的, 对不对?
It's gold, right?
找到东西了?
You find something?
是啊
Yeah.
- 什么东西? - 一架飞机!
- What? - A plane.
你是说飞机?
Like an airplane?
没错, 是飞机
Yeah, like an airplane.
真奇怪
Well, that's odd.
底下还有多少这种东西?
How many of these do you think are down there?
不清楚. 堆起来足够盖一间屋吧
I don't know, enough bricks to build a house.
价值数百万的可卡因皇宫
A multimillion-dollar *** palace.
泳池、瀑布, 前院还养长颈鹿
With a pool and a waterfall and a giraffe nibbling on the front yard.
外加10年牢狱之灾?
How about a prison cell with no sunlight for 10 years?
对, 我们走吧
Yeah, we're out of here.
这包怎么办?
Jared, what about this?
- 什么东西? - 拜托, 别傻了
- What-y-what-what? - Come on, Amanda, don't be stupid.
- 不会被抓的 - 对, 当然不会
- Oh, we're not gonna get caught. - You're right, we're not.
来吧, 自用的, 来吧, 放松
Come on. It's for us. Come on, relax.
- 我很放松 - 只是留着自己用
- I am. - We'll save it for a rainy day.
- 以备不时之需 - 得了, 我认真的
- Or a rainy month. - Come on, seriously.
- 以备不时之需 - 过来, 让我看看
- Maybe a sunny day? - Let me see it real quick.
珊, 过来! 等等
Hey, Sam. Come here. Hey. Wait, wait.
过来, 珊, 不要!
Come here, come here. Sam, Sam, stop.
让辩方有发言机会
Let's just let the defense present its case for a second.
- 好吧 - 我不吸毒
- All right. - I don't do drugs.
- 我恨毒品 - 当然
- I hate drugs. - Sure.
但要把它丢掉, 我反对
But throwing this away, I don't know. Maybe I object. Silly, right?
丢掉太傻了吧?
Throwing it away, doesn't it seem silly?
丢到海里?
Throwing it in the -- In the ocean?
- 垃圾? - 让我看看
- Trash? - Wait, let me see this.
我认为....你在干什么?
I think, you know, it would be -- What are you doing?
这东西留不得
It's going away.
- 真的吗? - 嗯
- Really? - Yeah.
哇, 好激动
Wow, that's intense.
它等于一艘新船, 杰瑞德
That's a new boat, Jared.
一艘新船啊, 你刚丢掉一艘新船
That's a new b-- Threw away a new boat. Okay.
- 我们走吧 - 新船沉入海底
- We're out of here. - Threw a new boat into the ocean.
你们很有趣
You guys are a lot of fun.
这个要留下吧?
You're gonna keep this, though, right?
是的, 笨蛋
Yep. ***.
很好
Okay, good.
你认为底下还有很多宝藏?
What do you think, Jared? You think there's more treasure down there?
- 暴风雨愈大, 宝藏愈多 - 很好, 什么意思?
- Big storms bring big treasure. - Oh, good. What does that mean?
最近这次飓风翻动海底的沙
What she's saying is that hurricanes like the one that came through here
埋了几世纪的东西可能露出来
sometimes what they do is they sift stuff out that's been buried.
我们明天下去挖个过够吧
Good, so we go back tomorrow and we dig.
如果报了警
Not if we report that plane crash.
现场将被封锁
The place will turn into a crime scene.
水警和缉毒组不会让我们靠近
Coast Guard, DEA. They'll be all over it and we'll never get near it again.
先下手为强, 后下手遭殃
What happened to "finders keepers, losers weepers"?
法律可不这么认为
The law down here doesn't play by those rules.
按规定, 可以主张所有权
See, the thing of it is, you have to file a claim.
但要先弄清楚来龙去脉
In order to file a claim, you have to identify the wreck.
要知道它的名字和来历
We have to be able to name what it was and where it came from.
对啊, 所以我们明天去弄清楚
So like I keep saying, we go down tomorrow and we dig and we find out.
- 飞机怎么办? - 什么怎么办?
- What about the plane? - What about the plane?
有尸体, 不该报警吗?
We found bodies. Don't you think we should tell someone?
他们是毒贩, 珊
They're drug dealers, Sam. They're not missionaries
不是载运救灾物资的传教士
flying care packages to starving kids in Africa. Okay?
别管他们, 尸骨未寒 ...
Don't worry. Their girlfriends will have new pimps...
女朋友却早已另结新欢
before the milk in the refrigerator goes bad. It's fine.
他们的行李没人要?
Don't you think somebody wants their lost luggage?
当然有
I'm sure that they do, I'm sure that they do.
所以我们要守口如瓶
All the more reason we need to keep our mouths closed.
对, 祸从口出
Yeah, because, you know, loose lips, they sink ships.
没错, 祸从口出
That's right, baby. Loose lips do sink ships.
我们下去将残骸确认清楚
Now, look, what we do is we go down, we identify the wreck
然后呈报飞机失事
and then we call in the plane.
除非你不在乎 ... 宝藏被人
Right? Unless-- Unless you don't have a problem with somebody else
捷足先登
laying claim on your treasure.
这跟水族箱底的装饰品不一样
These aren't like those shipwrecks you have at the bottom of a fish tank.
残骸可能散布在海底各处
I mean, it could be spread all over the ocean floor.
没错
She's right.
可是, 珊, 我们应该找得到
But, Sam, I really think we can do this.
我们没有必需的设备
And the equipment we need and don't have?
所以需要大款先生的资助
That's where Mr. Deep Pockets comes in.
- 是吗? - 没错
- Right? - That's right.
大款
The Kid. (Key Industry Duty )
珊, 这种机会
The bottom line is we could spend the rest of our lives
一辈子难得一次
waiting for another opportunity like this.
- 好吧 - 什么?
- All right. - What?
- 好吧 - 兴奋一点好吗?
- All right. - Come on, excitement, a little bit.
- 我们开心点吧? - 我有一个条件
- Can we have some fun--? - Under one condition.
- 没问题 - 产权申请成功
- Fine. - We report that plane
就呈报飞机失事
as soon as we can make a claim
在那之前不要碰飞机
and we stay the hell away from it until then.
不要看我
Don't look at me.
得了. 你们当海盗时
Come on, guys. I'll just stay here and suck on my thumb
我就呆在这里吸手指
while you play Pirates of the Caribbean.
很好. 还有一件事
All right, one more thing, though.
不可以跟任何人说
Not a word to anyone.
知道吗?
Okay?
知道啦, 可以喝酒庆祝吗?
Got it, got it, got it. We're good. Can we drink to this, please?
- 我们要发财了, 干杯 - 敬各位富翁
- We're gonna be rich, people. - Cheers, big ears.
- 干! - 为发财干杯!
- Cheers. - Cheers to being loaded.
我要一台空气压缩机
Check it out, though, I need a-- I need a compressor
扬升泵, 四套潜水衣, 呼吸器
air lifts, four sets of AGA gear, hookah rigs.
- 全部都有吗? - 没问题
- You got all that? - Ain't no thing.
那配备电子感应器的船?
No? What about a boat that's already dialed in with electronics?
- 都有 - 我不要再等了
- Not a problem.- Please don't put me on hold.
我要磁力计和侧扫声纳
I need a magnetometer, I need a side scan sonar.
我用那艘船帮你装上
I can set you up with that whole boat over there.
声纳和吹沙机, 全套配备
Sonar, blower, the whole ball of wax, man.
但你要先付钱
But you gotta pay.
- 多少? - 3万
- How much? - Thirty grand.
听到吗?
Hello? Hello? Are you there?
你的朋友很烦
What's he doing? He's tripping me out.
他是出钱的金主, 3万吗?
No, he's the bank. He's putting together the funds. Thirty grand?
三万, 我就给你用两周
Thirty grand. I'll give you two weeks.
我会开张条, 一手交钱, 一手交货
I'll carry the note. You do good, you get the toys.
开会? 他是罪犯
What do you mean, a meeting? He's a criminal.
罪犯开什么会?
Criminals don't have meetings.
- 听着, 别挂 ... - 怎么了?
- Look, no, don't hang-- - What's up?
真是难以置信, 真可恶
I can't believe this guy. The nerve. I cannot understand it.
我救了他的命
I basically saved this guy's life.
我帮他逃过10年牢狱之灾
Ten years at Leavenworth, and I get him off.
就几千元竟然不肯借
He can't float me a couple thousand dollars.
你说什么?
So, what are you saying?
你没钱? 你的钱用光了?
You don't have any money? You're tapped out?
我跟你说过拉斯维加斯的事 - 你说没什么大不了
- Dude, I told you about Vegas. - But you told me it was no big deal.
- 你说没有问题的 - 我骗你的
- You told me it wasn't a problem. - I lied. Yeah.
- 面子问题 - 怎么不早说?
- I lied. I got a pride problem. - Why didn't you tell me that?
说什么? 你想听我一把眼泪一把鼻涕?
Tell you what? What do you wanna hear, my sob story?
我跟错的对象借了钱
Here it is, Jared. I borrowed money from the wrong people.
现在压得我喘不过气来
I took out a loan and now I'm really weighed down.
你没钱早点说嘛
Yeah, you should've told me you didn't have any money.
你会帮我还钱吗?
You gonna float my marker?
你要拿你的赛百味票去换钱吗?
You gonna cash in all your Subway stamps?
我真的 ...
I'm just--
兄弟, 为什么不早点说?
Why didn't you tell me, bro?
没钱我们来这里干什么?
Why did we come here if you don't have any money?
浪费时间?
Wasting our time?
胡扯淡!
This is ***.
再见
Bye.
是我
Hey, it's me.
我有意想不到的消息
I got some info that might kick you in the balls and make you cough.
看看这个
Yo, check this out.
- 看 - 亚曼达呢?
-Look. - Where's Amanda?
- 不是跟你在一起吗? - 给我氧气筒!
- She's with you. - Give me your tank.
- 怎么了? - 给我氧气筒
- What's going on? - Give me a tank.
- 她没跟你在一起?
She's not with you?
- 拿那氧气筒给我, 快点 - 天啊
- Give me that tank. Come on. - Jesus Christ.
- 快点 - 氧气筒啊! 氧气筒啊!
- Come on.- Tank, tank, tank.
- 你在这里做什么? - 你说呢?
- What are you doing in here? - What do you think I'm doing here?
我在帮你找船骸啊
I was looking for your stupid ship.
一转身你不见了, 所以来找你
I turned around, and you disappeared. So I came in here looking for you.
- 怎么样? - 我说过不要靠近飞机
- What? - I told you to stay away from the plane.
我什么都没拿
I didn't take anything.
要搜身吗? 来啊
You wanna search me? Here, go ahead.
走吧
We're out of here.
海水让银变成硫化银
Salt water converts silver into silver sulfide
电解过程可以还原银
and electrolytic reduction reverses the process.
管它呢, 抓紧时间化腐朽为神奇
Whatever, bro. Just hurry up and turn it back into treasure.
这是枪口装填的老手枪
It's an old cap-and-ball. That's a old-school gun right there.
- 让我看看 - 撞针、板机, 很完整
- Let me see that. - See the hammer, the trigger?
这是什么标志?
What is this--? These markings?
问墨西哥人, 上面写什么?
Give it to the Mexican. What does that say?
白痴
You're such an ***.
- 不是西班牙文 - 我看看
- That's not Spanish. - Let me see it.
是拉丁文, Sic semper tyrannis
Oh, it's Latin. "Sic semper tyrannis."
意思是"这就是暴君的下场!"
"Thus always a tyrant."
干嘛? 天主教寄宿学校里学的
What? Catholic boarding school.
那是古罗马的船?
So, what, it's a Roman ship?
有17世纪的印第安匕首? 不太可能
Seventeenth-century Indian dagger? I don't think so.
它是艘美国船
No, this is an American ship.
这里
Here it is, right here.
Sic semper tyrannis的意思是"这就是暴君的下场!"
"Sic semper tyrannis: thus ever to tyrants."
意思差不多. 这是维吉尼亚州的警语
You were close. "The motto of Virginia
是1865年, 约翰·布斯行刺林肯后
said to have been shouted by John Wilkes Booth
喊出的一句话
after he had assassinated Abraham Lincoln in 1865."
杰瑞德, 你看
Jared. Check this out.
看起来像新普罗维登斯岛的地图吗?
Doesn't that look like a map of New Providence?
- 就是这个岛, 是吧? - 是的
- That's this island, right? - Yeah.
银制火药筒
Silver powder horn.
- 银火药筒和两把银枪 - 什么?
- Silver horn and two silver guns. - What?
"因为从未离身的银火药筒和两把银枪
"Later they confirmed it was the slave-pirate
他们知道是那个奴隶海盗"
by the silver horn and two silver guns he was never without."
这就是他的
And this was his, right here.
- 谁的? - 提尔曼·索普
- Whose? - Tillman Thorp's.
- 变成海盗的脱逃奴隶 - 他很疯狂, 统治过南佛州湿地
- The runaway slave turned pirate. - He was crazy. He ran the Everglades.
他和他的手下都是疯的, 他们吃鳄鱼, 喝铅水,
He and his crew were gnarly. They ate alligators, drank lead
乱屠杀. 南方联邦很头痛. 他像在复仇
pissed musket balls, gave the Confederates hell. It was like revenge.
他治了他们
He just worked them.
他就是史诺普·多格·席佛
So this is Snoop Dogg Silver.
他们是我们的同胞, 别紧张
These are the homies over here, chilling.
- 看那家伙在喝40度的酒 - 吓谁啊?
- Look at that guy drinking a 40. - Chilling?
没什么嘛, 是啊
Chilling. Yeah.
你认为我们得到了什么?
So, what do you think we got?
南方联邦旗和史盖纳的录音带?
Some Confederate flags and old Skynyrd tapes down there or what?
我认为应该不是他的船, 是西风号
No, I don't think we found his ship. I think we found the Zephyr.
- 是吗? - 是的
- Yeah? - Yeah.
西风号是是一个住在纽奥良的法国富商的船
The Zephyr was a clipper ship owned by this wealthy
美国爆发内战
French trader, lived in New Orleans. The war broke out, and he freaked out.
这家伙将家人、值钱的东西
He takes his ship, family, throws them onboard.
金银财宝全部装在船上
His antiques, valuables, gold, silver, whatever he's got, onboard.
准备直接回法国
They try to make a beeline for France.
但双枪海盗破坏了他的行程
Okay, but Mr. Two Guns and a Horn here screws up his itinerary, right?
他不只抢走了船, 还抢走他女儿
The ship wasn't all he took. He also took the Frenchman's daughter.
- 他挟持了她? - 不, 她跟他私奔
- He kidnapped her? - No. She ran away with him.
沉船多年后
Long after the ship was sunk
有人在伊柳塞拉岛看到他们
they were spotted living together in Eleuthera.
天! 真是个童话故事
Oh, my God, this is a fairy tale.
他们知道会被法国人捉到
They knew the French would catch up
所以把船弄沉故布疑阵
so they sunk the ship to throw them off their trail.
很好. 为女人放弃黄金
Right. Gave up the gold for a girl.
不要接吻, 很恶心啊, 停!
Stop kissing. First of all, it's disgusting.
住嘴. 有尊严的海盗不会做这种事
Stop kissing. No self-respecting pirate would do that, okay?
真荒谬. 比较可能的是这家伙
That's ridiculous. Ten-to-one, this guy got so deep
被法国美女迷昏了头
into that fine, white, French "poo-needy"--
- "尼迪"? - "尼打打" 令他分了神
- "Needy"? - "Needada," that he took his eyes
没注意航线, 结果撞上礁石
off the road and crashed, splash, right into a rock.
- 各位 - 一定是这样
- Guys. - That's what happened.
- 这就是我的新罗密欧 - 事实如此
- This is my new Romeo, right here. - It's reality.
- 这就是我的新罗密欧 - 事实如此
I really don't care what happened.
总之西风号在海底
The bottom line is, the Zephyr's down there.
如果找到它
And if we found it
等于挖到金矿的矿脉
we have hit the mother lode of mother lodes.
说真的, 这金矿到底值多少钱?
What kind of mother lode are we talking about here? For real. Reality.
数千万
Tens of millions.
那还是1861年的价
In 1861.
- 现在会有几亿 - 不止
- Sounds like hundreds of millions. - More.
真疯狂!
That's insane.
先决条件是 ...
Okay, this is the hook, though.
如果我们想拥有此船
If we want it to be ours, clean and clear
干净合法, 没有任何问题
Like, legal, no ifs, ands or buts
我们要找到“西风号”的证据
we have to come up with something that says "the Zephyr" on it. Anything.
不, 我们应该先算出 ...
No, no. What we need to do ...
几十亿元除以4是多少
is figure out what thousands of millions divided by four equals.
这才是需要我们算清楚地
That's what we need to figure out.
- 天! 数字很吓人 - 我不敢想像
- God, it's so crazy. - I can't imagine.
亚曼达, 你留在船上
Hey, Amanda, you're gonna stay topside.
为什么?
Why?
你负责注意其他游客
Because you need to keep an eye open for visitors.
- 我一样跟你们平分, 对吧? - 当然了
- Well, I still get my cut, right? - Of course, baby.
我们是平等的合伙人
We're all equal partners.
好. 我就留在这晒太阳
All right. I'll stay up here and I will work on my tan.
将船系在一起
Tie on.
一切都正常吗?
Everything okay out here?
- 嗯 - 你确定?
- Yeah. Yeah. - You sure?
只是想晒均匀一点
Yeah, you know, just trying to even out my naughty bits.
小姐, 你可以穿上衣服吗?
Can you cover yourself up, miss?
当然
Sure.
船上有毒品或武器吗?
Do you have any drugs or weapons on board?
- 没有 - 这是巴哈马水域
- No, I don't. - This is Bahamian water.
我们有权力搜查船只
We have the right to search the boat.
长官, 我找到这个
Sir, I found something.
看起来是处方药剂
Looks like prescription drugs to me.
是你的吗?
Are these yours?
不是
No, they're not mine.
你叫什么名字?
What's your name, miss?
亚曼达
Amanda.
有问题吗?
Yo, is everything cool?
- 杰瑞德? - 嘿
- Jared? - Hey.
没问题, 我不认得这艘船
Yeah, everything is cool. I didn't recognize the boat.
是我朋友的
Yeah, it's a friend of mine's.
- 喂, 珊, 你好吗? - 嘿, 洛伊
- Hey, Sam, how you doing? - Hey, Roy.
很好
Good.
- 艾丽森和艾美莉好吗? - 很好
- How's Allison and Emily? - They're good, good.
好啦, 各位, 走吧!
All right, guys, wrap it up.
我朋友, 拜斯
Roy, this is my friend, Bryce.
- 拜斯, 你好 - 你好吗?
- Hey, Bryce. - How you doing?
- 你好, 那位是亚曼达 - 我们见过了, 你好吗?
- That's Amanda up there. - We met. How you doing?
他的手怎么了?
What happened to your friend's arm?
哦, 只是 ... 靠红珊瑚太近
Oh, I just-- Got a little too close to the fire coral.
最好包扎一下
Better wrap that up good.
为什么不挂上潜水旗?
Why didn't you have a "diver down" flag?
我偷懒了
Yeah, I know, I just -- I got lazy, man, you know.
反正今天船不多, 只有好多水母
There's not a lot of boat traffic out here, just a bunch of jellyfish.
还有哥伦比亚毒品走私客
And drug traffickers. Flying their planes in from Colombia
将货物丢进海里. 你想, 有这样的船 ...
dropping loads in the water. You know. Boat like this--
看到鲨鱼, 忍不住就下水了
We just saw a shark fin and, I don't know, I couldn't resist.
想带这两个岸上汉看真鲨鱼
Wanted to show these mainlanders a real shark.
- 是的 - 所以就疏忽了
- Yeah. - Didn't really think too much about it.
- 是吗, 真好 - 是的
- Right. Nice.- Yeah.
再接近点, 我差点尿裤子
Came a little too close. I almost pissed in my Speedo.
你们疯了, 如果我看到鲨鱼
You crazy. If I saw a shark
巴不得学耶稣在水上行走
I'd be like Jesus of Nazareth and run across that water.
听到我说的吗?
You hear what I'm saying?
我走啦, 兄弟
All right, brother. All right, girl.
- 真想见见你女儿 - 没事
- Can't wait to see the girls. - All right.
好好疗手臂的伤
Take care of that arm.
- 我会的 - 再见, 罗伊
- I will. - See you, Roy.
- 我会的 - 再见了, 伙计们, 祝你们好运
- All right, guys, let's go. - Bye, guys. Have a good day.
再见, 谢谢
Bye. Bye, boys. Thanks.
不管找到什么, 一律平分
If everything pans out correctly, we're gonna be doing a fifty-fifty split.
我一半, 你和珊一半
That's half for me, and half for you and Sam.
- 什么意思? - 不用说亚曼达不是自己人
- Well, what do you mean? - Don't say it. Do not say it.
你、我是自己人, 亚曼达不是
Amanda? Not family. You, I, family. Amanda, not family.
- 你不分给她? - 是啊
- You'd cu--? You'd cut her out? - Yeah.
- 她会到处张扬 - 她会对人说?
- Guaranteed, she's telling everyone. - She's gonna talk?
- 是啊 - 不, 她如果敢讲, 我们就
- Yeah. - No, if she talks, we'll--
让她参加明年的残奥, 她不敢说出去的
We'll have her in the Special Olympics next year. She's not gonna talk.
伙计们!
Guys.
快走!
Let's go. Now. Come on.
- 什么? - 护着我的屁股, 快!
- What? - Protect my ***. Come on.
- 我要凉快一下 - 什么?
- Hey. I gotta go cool off. - What?
- 嘿, 杰瑞德 - 嘿, 你好吗, 丹尼?
- Hey, Jared. - Hey, what's up, Danny?
有几个乱发族找你
Listen, some pointy-looking dreads been asking for you.
我被他们吓死了
It was freaking me out a little.
打听你在哪潜水…
They was all up in my mouth, like, you know, "Where you been diving?
- 跟谁滚? - 你怎么跟他们说?
- Who you been hanging out with?" - What did you tell them?
什么都没说, 我是你兄弟, 相信我
I didn't say ***. I don't know nothing. I got your back, dog. Trust me on that.
他们看起来不是本地人
But they don't look like they from around here, that's for sure.
谢谢你的提醒
Yeah, well, I appreciate the heads up. Thanks.
- 没事吧? - 没事
- Everything cool? - Yeah.
一切都好, 丹尼, 多谢你
Yeah, everything's cool. Thanks, though, Danny. I appreciate it.
湿淋淋的白人来啦, 借过!
Wet white guy coming through.
来啰!
Oh, here he comes. Here he comes.
亚曼达呢?
Where's Amanda?
不知道
I don't know.
你不知道?
No?
嘿, 老兄!
Hey, my man. My man.
她是我的
My man. Girl's with me.
只是随便聊聊
Just talking to the lady, my boy.
- 我跟你说, 她是我的 - 宝贝, 没事的
- I'm just telling you she's with me. - Baby, it's cool.
- 什么没事? - 他叫普力莫, 这里的老板
- What's cool? - This is Primo. He owns this joint.
- 怎样, 大哥? - 没恶意, 兄弟
- What's up, my man? - No, we're good, bro. We're good.
- 很好 - 来吧
- Great. - Come on.
嘿, 你想要一口吗?
Hey, you wanna--? You wanna do a little--? Little bump?
好啊
Yeah, yeah, let's do a bump.
没出息的人才需要这种东西. 走啦
That ***'s for losers. You know what I mean? Let's go.
问她刚刚说要用什么东西交换
Ask her how she was gonna pay for it.
- 什么东西? - 问她啊
- How she was gonna pay for it? - Yeah. Ask how she was gonna pay for it.
拿着
Here, hold this.
嘿, 嘿!
Hey, hey.
妈的!
Oh, ***.
小心! 借过! 让开!
Watch out. Watch out. Get out of the way.
让开!
Get out of the way!
嘿!
Hey.
停手!
Hey, cut it out.
- 教教你朋友, 杰瑞德 - 普力莫…
- Talk to your boy, Jared. - Primo--
- 教教你朋友 - 拜托
- Talk to your boy. - Come on.
- 冷静 - 贱人!
- Chill out. - You're a ***.
- 不要! - 我会宰了你朋友!
- Don't. - I'll *** you boy.
- 杰瑞德, 真不爽 - 你怎么了?
- Jared, this just sucks. - What's your problem, Bryce?
- 我没事 - 你到底怎么了?
- I ain't got a problem. - What's your problem?
看什么啊?
What are you looking at?
那个人你惹不起
He's not the guy to pick a fight with.
- 我没惹他 - 对, 他没惹他
- I didn't pick a fight. - No, he didn't pick a fight.
- 我没有啊 - 他只是揍他
- I didn't do it. - He just punched the guy.
- 住嘴! 住嘴! - 你很牛, 很厉害
- Shut up. Shut up. - You're awesome. Real tough.
你住嘴, 不要节外生枝
You know what, you shut up. And don't screw this up.
抱歉, 可以吗?
Okay, I'm so-- I'm sorry, okay?
- 我道歉 - 都准备好了, 我们走
- I'm sorry. I apologize. - All set, let's go, come on.
快点
Come on.
你没事吧?
You all right? You all right?
走, 走! 快闪!
All right, let's go, let's go. Get the heck out of here, man.
可恶, 我的下巴一定断了
Mother flip. My jaw must be broken.
这是什么一回事?
What the hell was that all about?
来这里集合. 不要靠近绳索
Okay, let's gather around here. You wanna stay away from the ropes.
- 有谁知道这是什么? 这个呢? - 不知道
- Now, you guys know what these are? here? - No.
这东西叫"信箱"
They're called "mailboxes."
启动!
Hit it.
看清楚
Now, watch this.
"信箱"可以使螺桨水流转向
We use the mailboxes to deflect the prop wash, right?
冲刷沙土, 有助发现沉船
To blow away sand and debris so we can find sunken ships.
哦,老天,这是什么?
All right? Now -- Hey. Oh, my God, what is that?
- 那叫什么? - 是个海盗
- What is that? - It's a pirate.
- 是个海盗! - 是个海盗!
- It's a pirate. - It's a pirate.
- 里面有什么? - 宝藏!
- What does he have? - Treasure.
宝藏
Treasure.
答案要揭晓啰!
There we go.
巧克力, 每个人都有
Yeah, enough chocolate for everybody.
我说我不是宝藏猎人, 我是 ...
Like I told you, I'm not a treasure hunter, I'm a...?
- 宝藏发现者! - 发现者, 正确
- Treasure finder. - Finder! Yeah.
- 再见, 海盗! - 再见
- Bye, pirates. - Bye.
- 再见, 多谢你 - 那是应该的, 这是件高兴的事
- Bye. Thank you. - Hey, absolutely. It was a blast.
- 希望你们下次再来 - 多谢
- I hope you guys come back. - Thank you.
- 再见! - 再见
- See you guys later. - Bye.
在学校过得开心!
Have fun back at school.
什么事, 伙计?
Hey, Jared. What's up, man?
邦佐是你在神秘岸发现的船骸
The Bonzel was that wreck you found off Mysterioso Bank.
- 怎么了, 船长? - 不知道
- What's going on, captain? - Don't know.
杰瑞德发现一顶帽子, 好象很兴奋, 你知道吗?
Jared here found a hat. Seems pretty excited about it, you know?
纪念品售出, 概不退换, 但 ...
I don't normally buy back old souvenirs I sell, but, you know...
如果你需要钱 ...
if you need the dough and, you know ...
叫你的手下退下
Just tell your boys to back off.
我的人?
My boys?
- 你们有去骚扰他吗? - 没有, 船长
- You boys been bothering this man? - No, sir, captain.
邦佐的员工将近百人
I got over 1 00 people that worked for me on the Bonzel.
卖出去的帽不计其数
I sold a shitload of hats
任何人都可能有这顶帽
so this could belong to anybody.
离我们远点, 好吗?
Just stay away from us, okay?
是你随便跑到我的船上来的
Look, you're the one who boarded my boat without permission.
这种行为会挨子弹的
You realize people still get shot for that down here?
时间与金钱
Time and money, Jared.
是打捞业的必要条件, 我都有
That's what it takes to bring stuff up from the bottom of the sea. I got both.
你有什么?
What do you got?
时间和钱都是借来的, 真可怜
Borrowed time and a borrowed dime? That must suck.
保重啦!
All right, you take care.
小心驾驶!
Drive safe.
你有没有想过, 飞机早晚会被贝兹发现?
Do you realize it's just a matter of time until Bates finds that wreck.
而我们还在海底瞎子摸象
Meantime, we're crawling around the bottom of the ocean
企图用汤匙挖宝藏
digging for treasure with spoons, man.
嗯, 我还知道
Yeah, and I know
哪里可以弄到钱买设备
where to get the money to get the stuff that we need
但我自己没办法
only I can't go down and get it by myself.
那件事已经讨论过了
No, we've already talked about that.
但是这样会很过份吗?
But what are we talking about?
我们有什么计划? 我们有很多计划
What are we talking about? We're not talking about a lot.
只要一点点买装备的钱
We're talking about just enough to get what we need.
看着我, 说你没打过这主意
Look at me right now in my face and tell me you haven't thought about it.
你知道我想过
Well, you know I've thought about it.
但你想过运送毒品的罪吗?
But have you thought about the penalties here for drug trafficking?
- 我知道 - 坐牢坐到你胡子发白
- I know what they are. - They throw you under the prison.
不, 最高刑罚 --
Nope. Nope. Maximum --
首次运毒的最高刑罚是什么, 杰瑞德?
Maximum first-time offense for trafficking, Jared?
初犯者最重判刑5年. 5年啊
You know what it is? Five years. Five years, Jared.
入法学院加考执照就不止花我5年
It took me longer to get through law school and pass the bar.
- 只是5年吗? - 是啊
- Only five years, huh? - Yeah.
在福克斯山监狱你连5天也会撑不了
Man, you wouldn't last five days in Fox Hill Prison.
你知道吗, 我们冒着生命危险
You know what, man? We're risking our lives.
我们每天冒生命危险
We're risking our lives every single day
找150年前的沉船, 可能
looking for a 1 50-year-old ship that might be buried
葬身海底, 可是1亿的不义之财
under the bottom of the ocean, while 100 million, easy
就在200码外的飞机里
easy, sits in a plane 200 yards away.
我们可以用那笔钱买船
We could get that money we need to get that boat.
可是我们每天对它视而不见
And what do we do? Keep swimming on by it like it doesn't even exist.
告诉我什么是疯狂
Tell me what's crazy.
天啊. 杰瑞德, 我常跟毒贩打交道
Jesus Chri-- Jared, I've dealt with these people.
我帮他们辩护
I defended these people.
他们成吨地走私
These people who move tons of this ***.
而且他们都没什么头脑, 这又不是什么高科技
They're not gifted people, Jared. This is not rocket science.
- 我不是毒贩 - 对, 你不是
- And I'm not a drug dealer. - No. You are not a drug dealer.
你是个29岁的潜水乞丐
You're a 29-year-old dive bum.
你是啊
You are.
好笑吗? 你住在拖车里
I'm serious, man. What's so funny? You live in a trailer.
你的船全身是补痕
You got a boat on blocks.
财产最多不会超过50元
Okay? And you got 50 bucks to your name on a good day.
别笨了, 你也替珊着想
I mean, come on. Well, Sam-- Sam.
这情形珊能忍受多久?
How long you think a girl like Sam will stick around if you don't fix that?
- 珊不是那种人 - 女人都一个样
- Sam is not like that. - They're all like that.
- 珊不一样 - 好吧
- Sam isn't. - Okay.
听着, "我爱你, 至死不渝"
Look, I love you to death.
YYY拖鞋短裤现在很型
The whole flip-flop-and-board-short thing is cute now
可是当你老了, 坐在吧台后流口水
but what about when you're the old man sitting at the bar
除了沙子以外什么都没有
and nothing in your pocket but sand
一面流口水一面说 ...
and you're drooling and you're going on and on about how you--
西风号是你发现的
You were the one who found the Zephyr.
贝兹却把它
It was you until Bates came along
活生生把它抢走. 你要当那个人吗?
and he stole that *** right from under you. You gonna be that guy?
杰瑞德, 胜者!
You know what, Jared? Winners.
胜者为王, 败者为寇
Winners make the rules, and losers live by them.
我们在说什么? 就这一次, 兄弟
What are we talk? It's a one-time thing, man.
就这一次. 这是达到目的的一种手段
It's a one-time thing. Means to an end.
就是这样
That's all it is.
你要去哪里?
Where are you going?
我还没说完啊!
What, the conversation's done now, Jared?
杰瑞德?
Jared?
说不动他
He didn't go for it.
你打算继续卖身还是改行拉皮条?
You wanna keep tricking or you wanna start pimping?
意义不一样
I think it matters.
什么不一样?
What matters?
传说中的
The legend.
海盗与美女
About the pirate and the girl.
为爱放弃宝藏意义重大
I think it matters that he gave up the treasure for love.
- 真的? - 当然
- You do? - Sure.
这话不要让拜斯听到
Don't let Bryce hear you say that.
你呢?
What about you?
你愿意为爱放弃宝藏吗?
Would you give up treasure for love?
这还要问吗?
Like it's even a question.
- 当然选宝藏 - 坏蛋, 你一定会
- I'd definitely take the treasure. - You're an ***. You would.
- 才不会呢 - 你会
- No way. No way. - Yes, you would.
我们过着甜蜜的生活, 已经很幸福了
We have a good life. A great one.
你应该问问自己, 钱能买到
You should ask yourself what's missing in your life
美好的生活吗?
that money will get you.
全速前进
All right, hit it.
- 可以了吗? - 等一下, 可以了
- We good? - Hold on. Hold on. Now.
你们好
Hey, guys.
你们好吗?
How's it going?
糟透了, 你有办法吗?
Like ***. What you gonna do about it?
我有种预感,会好起来的
I have a feeling I'm gonna make it all better, baby.
胜利! 胜利! 那是什么?
Winning. Winning. What's that, bro?
你能怎么样?
What you gonna do?
我一枪打在你的脸上怎么样?
What'd you do if I sock you in your face, homeboy?
我一枪打你
What if I sock you--? What if I sock you in--?
我一枪打你头上又怎么样?
What if I sock you right in your head?
我们之间没什么问题, 不是吗?
Yeah. No, no. We're good, right? It's all good?
想试试最大出力三连发?
What's that? You want the one-two-three?
三连发? 你又奈我何?
One-two-three? What are you gonna do, bro?
下车YYY
Get out of the car, Opie.
什么?
What?
- 我要走了 - 你要走?
- I gotta go, man. - You gotta go?
我要去工作了, 孩子他妈吵着要买新衣服
I gotta go to work. My baby mama harassing me for a new weave.
好吧,再见,丹尼
All right, see you, Danny.
- 待会见 - 嗯
- I'll see you later, all right? - Yeah.
- 喂? - 兄弟, 是我
- Yeah? - Hey, What's up, bro? It's me,
什么事?
Hey, what's going on?
- 你可以来找我吗? - 可以啊, 哪里?
- Can you meet me somewhere now? - Yeah, where at?
停啊
Now, stop that.
你好
Hey, what's up?
就是他?
This him?
本地人, 我认识他
Yeah. He's a local. I know him.
他没问题
He's okay.
- 怎么回事? - 我正想问你
- What's going on? - You tell me.
别这么看我,没事
Here's the deal. Don't give me that look. Everything's fine.
没事, 大家都很好
It's fine. It's fine. These guys -- Everything's cool.
他们以为我是警察, 但我不是
They thought I was Babylon, I'm clearly not.
所以大家放心啦?
So everything's good now, right, brothers? Right?
来吧
Come on. Hey, come on.
这个来历不明的家伙, 没有邀请就想
Mr. Nobody, from nowhere, tried to crash my party
混进我的聚会
without an invitation.
弄死他之前先找些人调查下他
I need someone to vouch for him before we nail his coffin shut.
你发现了我的飞机,是么?
You found my plane, didn't you?
你都明白了? 那条件到底谈妥了没有
Okay, now, you see that? Look, let-- Do we have a deal or not?
因为 ...
Because I mean, it's --
谈个屁
No, we don't.
什么? 我说操你妈的, 有问题吗?
So what's -- ? I mean, *** you, is there a problem?
- 什么问题? - 有啊
- Is there a problem? - Yeah.
听起来就是外行, 你问题大了
You sound like you work in retail. Yes, there is a problem.
敢偷我的货, 竟然还想卖给我, 真有种!
It takes balls, stealing my *** and trying to sell it back to me.
你的可卡因, 我们不知道
Your ***. Okay. That's something we didn't know.
- 听清楚! - 我发誓 ...
- Now, listen up. Listen up. - I swear on my ...
够了! 我不管东西是怎么得来的
That's enough! I don't care how my stuff found its way back to me.
总之我的就是我的, 全部
I just want it back. All of it.
- 这就是全部 - 这东西不可能只有6包
- That is all of it. - No, this stuff don't come in six-packs.
我们只找到这些
Well, that's all we found.
只找到这些
That's all we found.
飞机上共有800公斤
There is 800 kilos in that plane
限你12小时内全部归还
and I want every brick of it in 12 hours' time.
普莱莫说你对海底了如指掌
Primo tells me the ocean is your soccer field.
我不会离开这艘船
Me, I never leave this boat.
这样好了
So this is how it's gonna be.
你游回那个八爪鱼洞去
You are gonna swim back down to the octopus's garden
全部拿上来, 我们再来谈数字
get the rest of it and bring it to me. Then we'll talk numbers.
附近一堆船在找我的飞机
There's a lot of boats buzzing around out there, looking for my plane.
如果你被捉到, 供出我的名字
If you get caught and you give them my name
我会拿你亲爱的人开刀
I'm gonna come after those you love most.
可以吗?
Okay?
不可以
No, it's not okay.
你刚刚有说什么吗?
Did you say something?
我们没有设备找出其余的东西
We don't have the equipment we need to haul the rest up
设备要花 ...
and it's gonna cost ...
3万, 不退货的,
30,000, nonrefundable, to get the rest of it.
把钱给他
Give him the money.
我给你12小时
You have 12 hours.
把握时间
Spend it wisely.
- 好险 - 嘿, 嘿
- That was intense. - Hey, hey.
嘿, 好吧
Hey. Okay.
- 你真过份! - 好吧
- I can't believe you. - Okay. All right.
我们会被你害死
You put everyone's life in jeopardy.
你哪条筋有问题?
What's wrong with you?
我不懂, 我看不出有什么问题
I don't understand. I don't understand what the problem is.
我们潜下去, 到沉船里
We go down there, we go down in that wreck
把毒品拿上来, 搞定那几个白痴
we bring up some coke, we deal with these morons
一个月后,我们在探索频道上
and then in a month we're on the Discovery Channel
站在及膝的宝藏中, 像这样笑着
up to our knees in treasure, smiling, like this.
有什么不好?
What's the problem?
最好是这么简单
It better be that simple.
万一珊出意外, 我会杀了你
And if anything happens to Sam, I swear I'm gonna kill you.
拜托
Come on.
珊, 没有问题啦
Sam, it's all good. This helps. This is not a problem.
杰瑞德安排的, 都好了
Jared hooked it up. It's all good.
我跟你说她不会答应. 她纯洁, 一尘不染
I told you she wouldn't be into it. She's so clean, she squeaks.
- 住嘴, 你这个毒妇! - 珊
- Shut up, you coke ***. - Sam.
- 骂得好 - 亚曼达, 住嘴
- Very nice. - Amanda, stop. All right?
- 我们要同心协力 - 我再也不干了
- We're all in this together now, right? - Not me. Not anymore.
- 拜拜 - 珊
- Bye. - Sam.
等等, 珊!
Hey, Sam.
- 珊 - 我等着看你上10点钟新闻
- Sam. - See you on the 10:.00 news.
- 什么? - 你听到了
- What? - You heard me.
- 珊, 不要这样 - 你到底怎么了?
- Sam, come on, what are you doing? - What is wrong with you?
一星期前你不屑帮鲍伯工作
A week ago you had too much integrity to work for Scuba Bob
现在竟然肯替该死的毒贩卖命?
and now you're working for frigging drug dealers?
是的, 但 ...
Yeah, but ...
我把你看得比寻宝重要
I believe in you more than in the prospect of any treasure.
只要做这一次
If we do this just this one time
仅此一次, 我们可以捞起西风号, 一切就结束了
we salvage the Zephyr and it's over. That's it.
我们已经结束了
It's already over.
你在说什么?
Oh, come on, what are you talking about?
珊, 别这样
Sam, come on.
珊, 回来!
Sam, come on.
- 准备好吗, 拜斯? - 好了, 启动
- Yeah, you ready, Bryce? - All right, hit it, Jared.
关掉! 关 --
Turn it off. Turn it --
嘿, 拜斯, 你没事吧?
Hey, Bryce, you okay?
等沙沉淀下来在说
Let me get the sand out of my *** and I'll tell you exactly how I am.
看到什么了吗?
You see anything?
拜斯, 听得见吗?
Bryce, you hear me?
看到了
I see something.
继续吹, 好、好、好
Keep it going, keep it going, keep it going. Yes, yes, yes.
继续
Keep it going.
找到了!
Bingo, baby.
关掉, 关掉!
Cut it, cut it, cut it.
怎么样?
Bryce, how are we doing?
你下来
Come down, come down.
宝贝, 我们来了
Baby, here we come.
好极了
Yes, yes, yes
我的天啊, 你看
Oh, my God, look at this.
我们去找黄金, 黄 金
Let's go find the gold, the G-old.
吹, 继续吹
Blow, baby, blow.
现在开始吸
All right, now suck.
- 过来这里 - 什、什么?
- Hey, over here. - What? What is it?
你找到黄金了还是怎的?
You got gold? What?
噢, 不是
Hell, no.
上面写什么? 读出来
What's that say? What's that say? Read that ***, ***.
上面写什么?
Look at that. What's that say?
西风号, 西风号, 西风号!
Zephyr. Zephyr. Zephyr.
正是我们要的, 不是吗?
That's what we need, the name on something, right?
宣示所有权, 要出名了
That's it right there, baby, that's the claim and the fame.
现在开始找真正值钱的黄金
Now let's go find the gold and get paid.
钱呢? 金币呢? 亲爱的黄金
Where's the cheddar? The golden cheddar? The old-gay eddar-chay?
杰瑞德, 你去哪里? 我们得找金币去
Jared, where are you going? We need to find the cheddar cheese, the gold.
亚曼达, 过来!
Amanda, come here, come here.
你看这瓶吹牛老爹酒
Look at-- Look at the P. Diddy juice.
1853, 好年份
1853. Good year.
保存得很好. 打开
Keep it crispy. Pop the top.
我脱不了面罩
I can't take this mask off.
- 我们上楼, 快点 - 随便
- Let's go upstairs. Come on. - Whatever.
你愿意为爱放弃宝藏吗?
Would you give up treasure for love?
你愿意为爱放弃宝藏吗?
Would you give up treasure for love?
我爱你
I love you.
把袋给我
Give me the bags.
嘿, 小子, 拿可卡因
Hey. Hey, chico, get the yeyo, man.
我从没看过这么多可卡因
I've never seen so much yeyo in my life.
值好多钱, 都是钱
Lots of cheese. Look at all the cheese.
赶快完成
Come on, let's just get this done.
- 绑在绳上 - 比我想像还重
- Take it to the line. - It's heavier than I thought it would be.
我还需要一个袋
All right, I need another bag.
我把东西带上去, 继续装袋
Listen, I'm gonna bring up this load and the bell. Keep filling the bags.
再给我一个, 快点!
Bryce, I need another one, come on.
拿去
Here you go.
天啊! 糟糕, 杰瑞德!
Jesus Christ, ***, Jared!
拜斯, 请重覆
Hey, Bryce, come back.
- 杰瑞德! - 不好了
- Jared! - Oh, no.
发生什么事?
What? What's wrong?
- 杰瑞德, 杰瑞德, 你赶快… - 不好了, 发生什么事?
- Jared. Jared, you gotta-- - Oh, no. Oh, no, what happened?
脱掉她的浮标
Take off her BC.
带她回船上去
Help me out. Get her on the boat.
翻过来
Turn her over.
哦, 我的天啊!
Oh, dear God.
糟糕! 我们快走!
Oh, ***. We're getting out of here, come on.
她有潜水执照吗?
Was she a certified diver?
不知道
You know, I don't know.
你呢? 你有执照吗?
What about yourself? Are you a certified diver?
女士, 听着, 我是个律师…
Look, ma'am-- Ma'am, I'm a lawyer.
对不起
I'm sorry.
幸好你没事. 我爱你
I'm just glad you're okay. I love you.
我们得回去把东西拿上来
We gotta get back down there and get it.
- 就在下面等我们 - 住嘴, 拜斯
- It's down there, just waiting for us. - Shut up, Bryce.
为什么你不住嘴, 珊? 住嘴好吗?
Why don't you shut up, Sam. Why don't you shut up, okay?
- 都是你害我们的 - 你可不可 ...
- You put us through all this. - Would you --?
要不是你, 不会发生这种事, 明白吗?
This wouldn't have happened if it weren't for you. Get it?
我懂. 既然已经如此, 我们走吧
Yes, I got it. Great. Now we're here, so let's go.
越快拿回那些东西
The quicker we go down there and get them off our backs
越快能够挖到宝藏
the quicker we can get our treasure.
亚曼达死了, 你还在想宝藏
Amanda's dead, and you're still thinking about treasure.
我只认识她5天!
I've known her for five days. Five days.
你真是个混蛋
You are such an ***.
为什么我是个混蛋? 你要我怎么办, 珊?
Why am I an ***? What do you want me to do, Sam?
要我戴挽章? 守丧? 办丧礼?
You want me to wear an armband? Go into mourning? Plan a funeral?
我是个衰人, 衰人!
I'm a terrible person. That's what it is. I'm a terrible person, Sam.
- 喂 - 拿到了吗?
- Yeah. - You got it?
- 是谁? - 东西拿到没有?
- Who is it? - You got the product?
- 是谁? - 我们碰到很麻烦的事
- Wait, who is it? - Man, we ran into some complications.
- 到底拿到没有? - 没有
- You got it or not? - No.
那麻烦就大了, 潜水小绵羊
Then we have a problem, Scuba-Doo,
我跟你说话时看着我
Look at me when I'm talking to you.
- 他有枪! - 走走走!
- He's got a gun. - Go, go, go.
小心! 小心孩子!
Go, Jared. Watch those kids.
右转, 右转!
Make a right, make a right.
慢点! 慢点!
Slow down, slow down, slow down.
- 快点! 杰瑞德 - 冲了
- Come on, Jared. Jared. - I'm going for it.
- 杰瑞德 - 糟糕!
- Jared. - Oh, ***.
妈的!
***.
- 没受伤吧? - 杰瑞德? 杰瑞德?
- You okay? - Jared? Jared?
- 杰瑞德, 他来了! - 杰瑞德?
- Jared, he's coming. - Jared?
- 对不起 - 他来了, 上车, 快点!
- Hey, I'm sorry. - Jared, here he comes. Get in the car.
- 你在干什么? - 把他干掉
- What are you doing? - I'm gonna take him out.
- 杰瑞德? - 他撞过来了, 退后!
- Jared? - Yo, he's gonna hit the car. Back up.
- 退后啊 - 我去了
- Back up, man. - I'm going, I'm going.
- 敢撞我! - 天!
- You'll hit my car. What you doing? - Jesus' sake.
没问题, 没问题
I got it, I got it.
追! 他跑了
Get him. The man move.
哦, 伙计
Oh, man.
- 你在干什么? - 在海岸洞穴跟我碰面
- What are you doing? - Go to Shoreline Cove. I'll meet you.
- 杰瑞德 ... - 珊, 你来开车
- Jared-- - Sam, you drive.
- 不! 不安全的啊 - 不要做英雄, 做无胆匪类
- No. Jar-- It's not safe. - Bro, don't be a hero. Be a coward.
- 别逞英雄, 回车上躲起来 - 我需要你开车
- Be a coward, get in the car. - Drive. I need you to drive.
- 上车 - 你打算怎样?
- Sam, get in the car. - What are you gonna do?
拜斯, 开车到洞穴碰面. 快走
I'll meet up with you. Bryce, you drive. I'll see you there. I'll be okay. Drive.
不要啊! 靠!
No. No-- ***.
这家伙发疯了!
This boy a madman. Him a madman here.
- 这是哪里? - 就这里
- Sam, where is this place? - Right up here.
减速
All right, slow down.
你要去哪里?
Where you going?
我们早该这么做了
This is what we should've done a long time ago.
- 嘿 - 你要干吗?
- Hey. - Oh, what are you doing?
怎么回事? 你去哪里了? 杰瑞德呢?
What's going on? Where you been? Where's Jared?
- 可以跟你说句话吗? - 发生什么事?
- Can we talk for a minute? - What's going on?
笨, 笨死了!
Stupid. So stupid.
走, 溜之大吉!
Go. Just go. Just go.
抱歉, 珊
Sorry, Sam.
- 给你 - 这是什么?
- Here you go. - What this?
有艘载满宝藏的沉船
This is from a sunken ship full of treasure.
至少比你老板的毒品值钱10倍
Easily worth 10 times more than your boss's coke.
只要假装没碰到我们, 全部归你们
And you guys can have all of it, if you forget you ever met us.
让我考虑一下
Let's see if we can make a deal.
这不是闹着玩的, 珊
This is serious, Sam.
如果我把这件事告诉一个不该告诉的人,对吧?
If I go to the wrong person with this, right?
警局队长现在就在我后院里, 我们是同事
I got the chief of police in my back yard right now. We're coworkers.
但我不知道能不能信任他
And I don't even know if I can trust them.
对不起. 我无意拖你下水
I'm sorry. I'm sorry. I didn't mean to drag you into this.
只是不知道还能找谁
I just-- I-- I didn't know who else to go to.
我先打个电话
Let me make a call.
或许有人可以帮忙
I might know somebody who may be able to help.
好吗?
Okay?
趴下!
Get down.
曼莫!
Memo.
我知道你见过我的拍档
Well, I see you've met my business partner.
你手上有我的东西, 是吧?
You have something that belongs to me, Jared?
不要开枪!
No, don't shoot.
在那里, 用快艇追他!
There he is. Use the solid. Go get him.
这家伙一定在附近
Man, this boy, he gotta be around here somewhere.
他好象在那里
See him over there, mate?
这是什么?
What it is, man.
老板, 找不到那家伙, 他很会潜水
No sign of him yet, boss. Brother's got skills.
算了, 回来
Forget about him, Get back to the boat,
- 不会有问题 - 杰瑞德怎么办?
- Everything's gonna be all right. - What about Jared?
他不会有事, 相信我, 雷伊斯完蛋了
Oh, Jared, he'll be okay. Trust me, Reyes is done. Over.
他不会再找任何人麻烦
He won't be a problem anymore for anyone.
谢谢你, 洛伊
Thank you, Roy.
不要谢我, 他来了
You don't have to thank me, Sam. This is the guy right here.
贝兹?
Bates?
嘿, 拜斯!
Hey, Bryce.
- 珊在哪里? - 你怎么了?
- Where's Sam? - What the hell happened to you?
- 他妈的! 我没事, 珊呢? - 她去报警
- The hell with that. Where's Sam at? - She went to-- To the cops, bro.
她去找你洛伊, 我拦不住她, 她直接从车里跳出去了
She went to Roy. I couldn't stop her. She just jumped right out of the car.
- 把你的电话给我 - 干嘛?怎么了?
- Give me your phone. - Why? What's up?
- 我要打给珊 - 到底怎么了?
-I'm gonna call Sam. -What's going on?
雷伊斯和普莱莫死了
Reyes and Primo are dead.
贝兹把他们杀了
Bates killed them.
你说什么, 贝兹杀掉他们?
What do you mean, Bates killed them?
雷伊斯和贝兹合伙
Reyes and Bates were partners.
我们发现了他们的可卡因, 雷伊斯想背着贝茨干
We found their lost coke, and Reyes tried to cut Bates out of the deal.
所以贝兹根本不是在寻宝
So Bates doesn't look for treasure, really.
对, 他一直在找飞机. 他一直走私毒品
No, he's been looking for his plane, been moving drugs this whole time.
- 喂 - 你是谁?
- Hello, - Hey, who's this?
杰瑞德, 听着, 我想跟你说
Jared, Hi, Listen, I just wanted to say
发生这些事真的很抱歉
that I am really, really sorry about all this,
但你女朋友说不知道飞机在哪里
Your girlfriend says she doesn't know where my plane is,
我不知道她是说谎还是想被打
Either she's a good liar or she likes pain.
不清楚. 你认识她比我多, 你认为怎样?
Not sure. You know her better than I do. What do you think?
德力, 放她走
Hey, Derek, why don't you just let her go.
告诉我飞机在哪里, 我马上放人
Well, you tell me where my plane is and she walks.
- 让我跟她说话 - 没问题
- Let me talk to her for a minute. - I would,
我是想让你和她说话, 可是她的嘴巴被封了
I would let you talk to her right now, but she's got this thing in her mouth.
你不就是想我带你去找你的东西吗?
Look, you want me to show you where your coke is?
不, 不要你带路. 说出来就行
No, no, no. Not show, Jared. Tell.
把座标说出来, 珊就可以走了
You give me the coordinates right now and Sam walks off this boat.
不行, 我告诉你怎么办
No, I'm gonna tell you how it's gonna go,
我不是跟你合伙
This isn't a partnership, Jared,
你猜对了, 五五对分
No, that's exactly what this is. Fifty-fifty.
要毒品到复活点南3公里等我
If you want your coke, meet me three klicks due south of Easter Point.
好的, 待会见
All right. I will see you there.
对了, 杰瑞德 ...
Oh, and Jared ...
你知道前任想耍我的合伙人的下场吧?
you saw what happened to the last partner who tried to screw me,
记住, 如果珊有意外, 我一定会杀了你
Remember when I said if anything happened to Sam, I'd kill you?
别他妈的拿椅子砸我!
Oh, don't do that. Don't hit me with the *** chair.
是你说很简单的, 是你说干一次就脱身!
You told me this would be easy. This would be a one-time thing.
计划出了问题, 不关我事
Yeah. Okay, it didn't go the way I planned it. All right? It went wrong.
一塌糊涂!
Yeah, this was all wrong.
要不是我怜香惜玉 ...
If I didn't have such a sweet tooth ...
你早已经见阎王了
I would kill you. Right now.
贝兹
Bates.
什么事?
Yes, Roy?
- 什么? - 你的目的达成了
- What? - You got what you wanted, right?
她的罪受够了
She's had enough.
我懂了
I see.
那天是你在捣鬼
You're the one who was right on top of it
才阻止了他们,是么?
when you stopped them the other day, right?
只是没记下座标
And you're the one that didn't log the location.
- 是你吗? - 我说过那不值得注意
- Was that you? - I told you it didn't merit the attention.
我相信他们
I believe them.
他们是我的朋友
They're friends of mine.
他们也是我的朋友!
They are friends of mine, too.
我并没有强迫你
I'm not the one who put the gun to your head.
我有叫你跟他们要钱吗? 我有吗!
Did I make you settle with those guys for that extra cash? Did I do that?
不, 是你, 你也在场, 和我一样
Oh, no, you did. You were there, Jared, too, just like me.
你跟我一样见钱眼开, 跟我一样! 不是吗?
Your eyes were spinning. Gold bars. Same as mine. No?
对不起, 杰瑞德
I'm sorry, Jared.
我错了
I screwed up.
是我的错
Man, I screwed up.
错的人是我
I was the one that screwed up.
贝兹知道我还在岛上吗?
Bates know I'm still here?
丹尼, 想请你帮个忙
Hey, Danny, we need a favor.
你们怎么来了?
Jared? Bryce? What are y'all doing here?
- 帮我绑上 - 没问题
-Come on, help me tie on. -Oh, yeah, man, no problem.
他来了
There he comes.
珊!
Sam!
有她事情才不会出错
All right. She's job security.
要她活着就带我去找飞机
Now, if you want her to live, you take me to my plane
我们一起潜下去, 跟以前一样
you dive with us. It'll be like old times.
放她走, 我可以分少一点
Let her go and I'll sweeten the deal.
分什么? 分你那艘破船? 你那只流浪狗?
Sweet--? With what? That shipwreck in your back yard? What, your dog?
你有个屁
You have nothing to give me, Jared.
- 我发现了西风号 - 什么?
- I found the Zephyr. - What?
我把所有权让给你
And I'll let you have the claim.
我带你来是让你救她的, 不是来害死她
I brought you here to save her life, not to get her killed.
- 价值数亿 - 西风号根本不存在
- Hundreds of millions - The Zephyr doesn't exist.
如果你放了萨曼塔,全都是你的了. 宝藏的确存在
it's all yours, if you want. If you let Sam go. It does exist.
- 那不是传闻 - 不是传闻?
- It's not a myth. - It's not a myth?
- 想要吗? 放她走! - 好
- You want it? Then let her go. - Okay.
马上放开她! 珊, 我们走
Then let her go right now. Sam, let's go. We're out of here.
- 走 - 放她走
- Go. - Let her go.
珊, 他放弃黄金所以得以逃脱
Sam, he gave up the gold and they got away.
他找到了西风号
He found the Zephyr.
或许我们会在仙境里碰面
Maybe we'll meet up in Never-Never Land
听说牙仙子在那里
because I heard the tooth fairy was gonna be there.
圣诞老人会帮我送可卡因来
Santa Claus is coming, you know, with my coke.
你走私毒品多久了?
So how long you been a drug trafficker?
我一直是个打捞业者
I'm a salvor, Jared, the same as I've always been.
但投资人不喜欢我
But investors don't like it when you come back
经常两手空空回来
to shore with nothing but empty fuel tanks and a sunburn.
- 这里? - 减速
- All right, is this it? - Throttle down.
减速!
Throttle down.
为什么要这样对待我?
Why did you have to put me in this situation, Jared?
你看我对你和珊多好
I mean, what am I supposed to do with you and Sam now?
给我们寻获费
Pay us a finder's fee.
听你的口气好像不知死期到了
Yeah, see, now you sound like a man who has a future.
我看是你的死期快到了
The way I see it, Bates, you're the one whose days are numbered.
这么大一艘船, 人手这么多, 设备又精良
You got this big ship and crew, all this fancy gear
竟然找不到自己的飞机
and you couldn't even find your own plane.
真逊!
That must suck.
船长, 前面有东西
Hey, captain, there's something up ahead.
看到没? 两点钟方向
Do you see it? Right up there, 2 o'clock.
洛罗, 慢下来!
Raolo, slow down, man.
在这里, 船长
Right here, captain.
是谁找到宝藏的啊?
Now who's the treasure finder?
- 你在干嘛? - 你分一半毒品
- What the hell is this, Jared? - That's half your coke, captain.
其他我要销毁
Now I'm gonna go down and destroy the rest of it.
穿好装备!
Suit up!
起重臂坏了, 我下去看看
Hey, crane's out. I'm going below.
妈的!
***.
不不不不!
No. No, no, no.
不!
No.
哦, 老天爷! 今天你走运了
Oh, Lordy, Lordy. Hey, hey. Oh, today's your lucky day.
老板,我正要找你, 看到这家伙有多大了么
Hey, boss, just the man I want to see. You see how big this baby is?
- 你在说什么? - 水下有潜水员
- What you saying? - We got divers in the water.
什么潜水员? 这里只有我
What divers, man? I is the only diver out here.
你们夫妻今晚可以烤鱼
Come on, you and the wife can grill this up tonight.
马上滚蛋!
I say leave. Now.
收到吗?
Do you copy?
巡逻艇, 呼叫巡逻艇5号
Patrol, Message for patrol boat five, Over,
这是巡逻艇5号
This is patrol boat five, Control
过来! 过来!
Come here. Come here.
求救! 求救! 这是罗宾号
Mayday! Mayday! This is Sea Robin.
25度
Twenty-five--
罗宝号, 听到请回答
Sea Robin, do you copy?
罗宝号, 听到请回答
Sea Robin, do you copy?
罗宝号, 请重复座标
Sea Robin, please repeat your position,
罗宝号, 听到请回答
Sea Robin, do you copy?
罗宝号, 请重复座标
Sea Robin, please repeat your position,
杰瑞德!
Jared!
西风号
6星期后
嘿, 布恩
Hey, Boone.
- 准备好了 - 都好了?
- All right, we're good to go. - Is it all bueno?
拉上来
Go ahead, bring it up.
上来了
Here it comes.
再上来一点
A little bit more.
上来, 上来, 好极了
Up, up. All right, there we go.
- 杰瑞德? - 很好, 继续
- Jared? - That's all right. Keep going.
再上来一点
A little more, Bryce.
为什么?
Why?
- 明天再来 - 什么意思?
- Oh, well. Let's come back tomorrow. - What do you mean?
我要的东西都在这里
I got everything I need right here.
- 拜斯? - 搞什么?
- Bryce? - What the hell?
- 他在干什么? - 白痴
- What's he doing? - What a jagoff.
嘿!
Hey.
- 我找到钱啦! - 什么?
- I got the cheese. - What?
- 我找到黄金了! - 什么?
- I have the dough. - What?
- 黄金! - 你找到黄金?
- I have gold. - You found the gold?
我被钱围住了!
The dough ring me!
你说什么? 你找到黄金了?
What do you mean, you found the gold?
我发现黄金了!
I do found the gold!
哇! 耶!
Wow! Yeah!
耶! 哈哈!
Yeah! haha!