Tip:
Highlight text to annotate it
X
片名:蝙蝠侠
(高谭市)
谢谢你,嗨
我要去亚道夫大饭店
抱歉,车子是我叫的
免了
我先来的呀
天呀
计程车
计程车
走路过街吧
到那边去叫,走
拜托,哈洛,快叫车呀
我正在叫…计程车
方向错了
吉米,收起来
像土观光客似的
嗨,甜心
我们到第7街再说
第7街在那边
我知道方向
先生,赏一块钱吧
怎么样?一块钱而已
你聋了吗?不会说英语?
快呀,到这里
女士,看小孩的份上
不要叫
收获不少
美国运通信用卡
“出门别忘此卡”
滚远点
说实话,我不喜欢这里
你有惧高症?
不知道,强尼的下场
使我害怕
强尼是喝醉酒摔死的
没什么好伤心的
错了,我听说的不是这样
听说被蝙蝠侠抓走的
蝙蝠侠?得了吧
从4楼摔下去
一点血也没有
胡扯,人行道上一片红
我要走了
闭嘴,听我说
根本没有蝙蝠侠
你不该用枪打那个孩子的
你究竟要不要你的钱?
大嘴给我闭上
别杀我
别杀我,兄弟
别杀我
我不杀你,有事请你帮忙
带个话给你所有朋友
你是什么东西?
我是蝙蝠侠
对全美国人而言
高谭市就是犯罪的代名词
街头暴力充斥
政府官员束手无策
身为市长,我保证扫荡
犯罪的根源
包斯卡尔格里森
并由新任地方检查官
哈维丹特执行
哈维
谢谢
谢谢,布格市长,谢谢
高谭市民们
我一向言简意赅
不过却一言九鼎
言出必行
高登局长说他已经找出那些
为黑社会的非法营业
这星期之内,我们将全面
大扫荡
直捣魔窟
只要大家团结
便可以建设成一个理性
高尚的城市
高尚的人不该住本市
换个地方会更快乐
听说卡尔是个铁腕硬汉
你放心好了
那个小丑敢碰格里森一下
早就被我吊死了
格里森要知道你我的事
你也不会好过的
你别往脸上帖金了
他已年迈花甲
缺了我,他控制不了本市
再说嘛…
他也不知道
你真的毫不在乎?杰克
帅哥
我没问你
对,好好保重,保重
你别说,让我猜
一只巨大,超级动物
像只蝙蝠
没错,上面怎么回事?
喝了通乐
有点怪异,警官
谢谢你的情报
要命,又是诺克
听说蝙蝠攻击人类
一个月之内连续八起
听说局长下令彻查呀?
抱歉,诺克
这两个人踩香蕉皮跌死的
我没骗你
是只巨大的蝙蝠
继续走
最后别登在报上
以免毁了报社的声名
警官,全镇的游民都吓得
魂不守舍的
知道他们怎么说吗?
说他刀枪不入
专喝人血
还说…
我说,你满嘴狗臭屁
这句话可以引述
高谭市真的有只6尺
蝙蝠吗?
他是领警察薪水的吗?
扣了税以后,年薪多少?
带给你的小点心,艾哈特
干嘛不去广播?
闭嘴听我说
哈维丹特盯上了咱们一家
前卫公司
我的地盘,任何问题我会
处理
你的问题也是我们的
我只对格里森负责
不是神经病
你该为未来想想
你以为你能接管?
你最好别做梦,杰克
你是神经加三级
格里森心里有数
考虑清楚哟
瞧吧?
愿意的话是可以做出
明智的决定
你在哪过夜的?
我不管预算如何
我要举办游行
有热狗、汽球
热热闹闹地庆祝2百周年
纪念日
还是庆祝破产吧
债务已经25万
还没看见半个汽球
只要把人找来
生意自然会有
很多人会怕的躲起来
有了格里森干地检
就不用怕了
我承诺过,记得吗?
欢迎吸血爵士光临
最近有没“大脚”的消息
你的连载已被蝙蝠侠
取代了
垃圾就该如此处理
可以得普立兹新闻奖的
诺克,有东西给你
真好笑
獠牙下该画几滴口水的
傻屌一个
哈罗,长腿姐姐
我在看你的报导
我在看你的美腿
嗨,我是维琪瓦尔
维琪瓦尔,流行和大都会
摄影师
对,想拍我裸照的话
得把镜头拉长
其实我正在拍战争的东西
拍那玩意会有危险的
什么风把你吹来的?
来看高谭市野生动物的
野生?
比方说…
比方说…蝙蝠
谁派你来的?
没…没人
我喜欢你的报导…
我喜欢蝙蝠
真的?
我的照片加上你的报导
保证得奖,考虑看看
算你有远见
也是唯一相信我的人
我需要确凿的证据
高登有档案
他连我电话都不接
他会参加布鲁斯韦恩
慈善义演,你会去吧?
对,只是名单上没有我
没有
对,对
维琪,你愿意嫁我吗?
不要
请我吃饭? 有可能
我食量不大
万一…
这个王八蛋
查出艾克斯化学厂
真不知后果会如可
万一被他查到了
咱们真的完蛋了
我们该立刻采取行动
我建议突击该厂
把办公室捣烂
把纪录毁掉,宣称是工业
间谍干的
聪明,这么做才对
我要你亲自指挥这个行动
我?
哈罗,甜心
你不介意去隔壁等吗?
没事,各位
谢谢光临,没事了
可否派别人去?
我受不了化学味
杰克
这次行动关系重大
我需要个信得过的人
你是我的左右手
你…
别忘了
你的幸运牌
朋友,你就要走运了
警察局
请接艾哈特警官
需要我效劳吗?先生
不用了,多谢你
赏你的
晚安,小姐
人多了点
对不起,对不起…
请教布鲁斯韦恩是谁?
我没把握
还是得谢你
是呀
谢谢
快下注
8点
我一丢就是8点
请下注
局长,高登太太
你真漂亮
局长真的有蝙蝠侠的档案
不是真的吧?
没有什么蝙蝠
有的话早抓走了
跟他坦白说,局长
手气还好吧?
糟透了
丹特先生
我喜欢你的领带
我们正在谈飞行义警的事
你的立场如何?
诺克先生,本市的问题
已经够多了
没暇为鬼力乱神之事
操心了
没错,我无法否认
失陪一下,我马上回来
有谁要公开发表一下的?
阁下,好棒的西装
无以置评
什么事?罗勃
匿名情报
纳皮尔扫荡了艾克斯厂
为什么没人告诉我?
是谁负责的
艾哈特
真要命
咱们走
高登先生?
高登先生?
等一下,起居间?
餐厅?还是弹药库
瞧瞧这些玩意
这家伙是谁?
一个人道主义者
居然收集这种玩意
还不是为了交女人
她们喜欢他的慈善舞会
别忘了他的存款数字
越有钱,人越不值钱
那么他八成是全美国
价格最底的人
你瞧这个
他八成是稻草人之王
这是哪来的?
我不知道
是日本的
你怎么知道?
我打日本买的
你是谁?
抱歉,布鲁斯韦恩
亚历山大诺克
我看过你的报导
佩服之至
谢了,捐一点吧
维琪瓦尔
嗨
布鲁斯韦恩
没搞错吧?
对,错不了
我看过你战争的作品
对
你的眼光独到
该说是两只的
这栋房子好壮观
希望能有机会拍
韦恩先生
我们还需要几箱香槟
可以吧?
当然,请便
开几箱?6箱?
6箱,好,6箱好
可以
好的,6箱,谢谢
你会在高谭市待一阵吗?
我很愿意
我对亚历山大的蝙蝠报导
很有兴趣
对,蝙蝠侠
可以调剂一下战争的
火药味对吧?
你是干哪一行的?
我…
高登局长想告辞了
好的,谢谢你
相当出乎意料,先生
两位恕我告退了
请这边走,先生
对
前面还需要些酒
戴里太戈还需要一份菜单
对了,捐点钱给诺克
很高兴跟你聊,韦恩
富人…
知道他们为什么怪异吗?
因为有钱经得起
你看这面镜子
该叫布鲁斯浮华的
罗勃 什么事?
匿名情报
纳皮尔扫荡了艾克斯厂
好,只要逮了他
格里森也跑不了
为何没人告诉我?
谁负责的?
艾哈特
要命
咱们走
你看清楚了
就是他
(通缉犯:杰克纳皮尔)
看个清楚
格杀勿论
懂我意思吧?
好了,出发吧
我们被摆道了,各位
小心
不准动
你去右翼,快
怎么回事?
你想干什么?泄底吗?
这儿由我负责
不是卡尔格里森
我是高登局长
我要抓活口
重覆一次
谁开枪打伤杰克
就得对我负责
放我下来
放了我
放了我
天呀
到旁边的过道上
你守那一边,务必小心
千万别大意
老天爷
放了他
否则我就杀高登
好漂亮的行头
快呀,杰克,咱们走
快点,杰克
艾哈特
替未来想一下
他妈的,已经到手了
不准动
那小子是谁?
不知道
鉏查明真相前,别说出去
如果真没蝙蝠侠
是谁把杰克丢进硫酸中?
自杀呀
等等,我要录音,好吧?
喂…
他挂了
你找到了什么?
这是市内
这是艾克斯厂
这是露面的地点
蝙蝠侠可能有固定的
飞行路线
这是我的想法
非常好,这样好了
今晚先请你去吃饭
然后去散个步
不行,我和布鲁斯韦恩
先约好了
韦恩,不行
你又能怎么样?
那家伙是个呆头鹅
配不上你
谢谢你的关心,再见
汤还好吧?
对不起
我说汤,怎么样?
太好了
盐传过来好吗?
好的
我家好找吗?
很容易,没问题
好
你喜欢在这儿吃饭?
对
老实说我以前没来过这里
你想去吗?
对
布鲁斯主人小时候
骑着一匹小灰马跟着我
像一袋刚挖出来的马铃薯
那是我有生第一次教他
骑术
那一次让他一直很尴尬
我该去睡了
拜托,不用动
我明早再收拾
晚安,小姐
晚安,阿福
晚安,先生
晚安,阿福
他真好
他很爱你
阿福是很棒
连袜子都得靠他找
他令我想起我爷爷
你们很亲吗?
对,我常和他及奶奶
一起过暑假
他们住在湖边
虽比不上你家,可是…
很好玩
不错嘛 对
你的家人呢?
其实…只有阿福
这里的一切似乎跟你
很不衬
有些东西很像我
有些不是
餐厅绝对不是
对,没错
(手术室)
看看结果吧
好
镜子
拿镜子来
你知道神经已完全毁了
你也看到我用什么工具了
这地方到处是楼梯
两条腿快断了
好了
我有点醉了
你却没事
再一杯下肚就要飞了
你害怕飞行不成?
是你吗?小甜点
你是谁?
是我
小甜点
谢天谢地,你没死
我听说你…
烤死了?
你是这么听说的?
为了一个娘们陷害我
一个娘们
你八成是疯了
免了吧
你命狗屎不值
我已经死了一次
感觉很自由
不妨当做是一种…治疗
杰克,听我说
或许咱俩可以谈个条件
杰克?
杰克早死了,朋友
叫我丑客好了
你也看得出来
我比过去更快乐了
光荣的日子
高谭市呀
我一见你就笑
飞行怪胎
人心惶惶
还没见识过老子呢
我有个妙计
到我家吃午饭
给你看些照片
好呀,好…
等一下,我不能去
我抽不出空
好吧,晚点再去
不行,晚点也不成
今天有个重要的会议
怎么了?
没什么
真的,我只想离开几天
好吧,等你回来再说
好的
我该走了,不早了
再见
阿福
真高兴又见到你,小姐
彼此
等你们回来再说罗
回来?可能要好一阵哟
好吧,再见