Tip:
Highlight text to annotate it
X
跟我念 好吧?
法國 1949年
哦 保羅 饒了我吧
片名: 朱莉和茱莉亞
﹛﹛美味關系
根据兩個真實故事改編
- 祝好胃口
- 祝好胃口
黃油
哦 天哪
你一定要嘗嘗這個
來
我覺得... 這個...
- 我明白
- 但我...
我明白 明白
看那個! 哦 保羅 真美啊!
慢點
抱歉
就是這儿了 沒錯 就這儿停
不敢相信 我們要在這生活了
保羅!
2002年 紐約皇后區
這是不是個錯誤?
我們是不是該待在布魯克林?
我們會愛上皇后區的 這儿很美
搬家公司的卡車到了
怎么了?
東西都掉下來了
我們來這儿干嘛啊?
跟著我念
- 九百平方英尺
- 九百平方英尺(約83.61平方米)
另外 离你單位很近
而且离我單位近
不過我們也可以不搬家
只要違背租約
重新打包行李 住到車里去
你說的對 你是對的
- Eric 那什么聲音?
- 啥聲音?
每晚都會這樣嗎?
也許
茱儿?
這是凡爾賽
親愛的 真高興你喜歡這儿
改編自
﹛朱莉和茱莉亞﹛﹛﹛朱莉﹛鮑威爾著
以及﹛法蘭西歲月﹛
﹛﹛茱莉亞﹛柴爾德/阿歷克斯﹛普魯德姆
早上好 曼哈頓下城發展集團
LMDC
曼哈頓下城發展集團 朱莉﹛鮑威爾
- 我儿子在911事件里死了
- 很抱歉
請節哀
如果不喜歡今天時代周刊里的
紀念碑建造方案
- 我是不是應該跟你說?
- 你可以跟我說
- 你有權限嗎?
- 沒有
我想跟管事的說 我不喜歡這個方案
我也不喜歡
你們都是群沒良心的官僚垃圾
我可不是什么沒良心的官僚垃圾
夫人 我只是呆在隔間里
老實盡力的上班族
今天我已經打了16個電話了
所有人都只會說
填好表 排上隊 等保險賠付
的确得這么著 但是
如果您不想填表 我可以幫你填上一份
但您還是得過來簽個字
- 去你的工作間?
- 是的
我同情您所經歷的一切
戴爾蒙德先生 但是...
你根本不知道我承受了什么
鮑威爾小姐 你能知道啥
- 請您別對我嚷嚷
- 這些亂七八糟的完全是效率低下
- 請您別再對我嚷嚷了
- 太荒唐了
- 三歲的孩子都比你的幫助有用
- 我是來幫你的
醫生診斷他的肺里有玻璃纖維
咳嗽著 他總是不停的咳嗽
我都不知道該怎么辦
他的太太說
因為肺里垃圾太多 他都不能呼吸了
但保險卻拒付那些真正有效的藥
- 告訴她打電話給醫療部門
- 但那是電話答錄机
找市長辦公室的安德里亞﹛戈麥斯
謝謝 謝謝您
巧克力奶油派
- 你知道為什么我喜歡下廚嗎?
- 為什么?
我喜歡那种 一天過去
對一切都無能為力
這里的一切 指的就是所有的事情
然后你回家 清楚的明白
把蛋黃加到巧克力里混上糖和奶
就一定會粘稠起來 這也算是安慰了
今天不好過啊?
這個派什么時候能好啊?
很快 我得弄好生奶油 讓它凝固
我要待在這儿 這可是個杰作啊
明天午飯又是老一套的科布色拉
煩 煩 真煩
地鐵晚了
- 嗨
- 嗨
你好
女士們想要些什么?
我要個科布沙拉 不要藍色奶酪
- 科布沙拉 不要甜菜
- 科布沙拉 不要咸豬肉
- 科布沙拉 不要雞蛋
- 好吧 告訴他們...
你在認真听嗎 特蕾西
告訴他們出价到185
- 她又來了
- 跟著我念 特蕾西
- 1 - 8- 5
- 怎么了?
一有回复就給我電話
我助理 基本啥事儿不會
我明白 昨天我跟艾莉森說
"去藥店 給我買雙黑絲襪"
她回來告訴 "他們不賣"
我說"你去別家藥店看了嗎?"
要我說 真是的
或者去布盧明代爾(百貨公司)唄
連去百貨公司都不會啊?
是啊 我都不明白 是不是什么事儿
都非得我親力親為啊
可以啊
炒掉你的助理 別再招了唄
不 我不是這個意思 朱莉
抱歉
- 哦 這個真可愛
- 哦 謝謝 謝謝
好吧 告訴他們190 1- 9- 0 很好
"1- 9- 0" 什么? 你們在做什么?
一億九千万
我們在投標市中心的一塊儿
哦 哇 太棒了... 卡茜
一塊儿什么?
樓啊
我們要把那儿推倒再來
重建摩天大樓
- 為你的地干杯
- 謝謝
听完你的消息 輪到我了
就在昨天 我成為了
公司高級副總 負責公關部
- 不是吧
- 也就意味著 我漲薪水了
而且如果想的話
我可以用2%的利率貸款50万美金
- 太棒了
- 那你想嗎?
- 那你呢 你的工作怎么樣 朱莉?
- 哦 這個...
- 我都很難想象 折磨人
- 太慘了
- 很煩吧
- 沒惡意的說
- 抱歉 哦 天哪 我忘了
- 抱歉
- 喂?
- 喂?
- 你好
- 你好
嗨 茱爾? 我能采訪你嗎
因為我正在寫篇文章
行 安娜貝爾 好啊 我很榮幸
對朱莉進行的采訪
- 搞定干洗
- 在周四餐前搞定
周六的聚會
不要
我不能每天都費神教你用電腦
在跟朋友們聚會呢
主題是什么? 那篇文章?
關于我們這代人 已經快30歲了
30歲的人了 人生啊 那么忙
我不知道什么時候能把你排進去
我提醒你下
不是我想約你 是你要約我?
是啊 早餐行嗎?
而立之年亦青春么? 迷惘一代的群像
﹛﹛安娜貝爾﹛史密斯著
我相信了她 我白痴到什么程度了?
她說"是關于我們走入30歲了"
你還指望什么? 安娜貝爾就是個騙子
朱莉﹛鮑威爾曾是
阿莫斯特文藝雜志的編輯
我們都知道本該成為'那個'的
"放棄她的小說創作之前
打了八年零工
現在有個小工作間 做中層行政工作
"努力善后9- 11"
哦 天哪 你背下來了? 太可悲了
她有那么多都不寫
不管怎么樣 照片還是挺不錯的
- 我看起來很胖
- 只是臉而已
我忘了告訴你
你知道安娜貝爾現在做什么嗎?
- 薩拉告訴我的 博客
- 寫什么?
什么"寫什么"? 安娜貝爾的博客
寫她腦子里面的一切想法
寫她愚蠢的 無聊的 乏味的...
我也能寫博客
我主意多多
你還是個作家
我得說這點超過了安娜貝爾
- 如果我算的話
- 你寫了本小說
半本 而且沒人愿意出版
除非你的作品出版了
否則你就不算是個作家
看吧 這就是博客的妙處 不一定得出版
你只需要上上网 按個"确認"
就有了 就出現在那儿了
我博客寫什么呢?
你是編輯 你告訴我
你可以寫寫 你有多喜歡皇后區?
那可沒啥可講
可以寫寫你的工作
如果我在博客里寫我的工作
被同事看到了的話...
- 拜托 那可...
- 這個很棒
這個真的很棒
最重要的是 我寫博客是為了
拋開我的日常生活
我下廚也是為了遠离塵世
那寫個關于烹飪的博客啊
我又不是真正的廚師
不像茱莉亞﹛柴爾德或馬里奧﹛巴塔利
茱莉亞﹛柴爾德又不是生來就當大廚
如果我真的想學廚藝
我可以自己根据
茱莉亞﹛柴爾德的烹飪書來烹飪
然后寫博客記錄下來
我有一本 上次在德州時
從我媽那儿拿來的
八歲時 我爸的老板來吃飯
那可真是個盛大的宴會
我媽做了紅酒燴牛肉
但那可不是普通的紅酒燴牛肉
那是茱莉亞的紅酒燴牛肉
就像她親臨一樣 好像她就在餐廳里
就在我們身邊
像一個最美麗最好心的仙女
所有的一切都那么美好
我現在要把它翻轉一面
這可真是一件需要勇气的事情
她改變了一切
在她之前
只有冷凍食品 開罐器 棉花糖
別打擊棉花糖
當你為它翻面時
你得有勇气和堅定的信仰
特別是 如果像這樣松散的一團...
這搞的可不太好
但 你看 當我給它翻面時
- 我沒有足夠的勇气...
- 她真是太可愛了
...應有的那些勇气
但總能把它們再弄到一塊的
反正你一個人在廚房 誰能看見呢?
珍珠項鏈
這個女人在廚房也戴著珍珠項鏈
要多加練習 就像彈鋼琴
我是茱莉亞﹛柴爾德
祝好胃口
- 祝好胃口
- 祝好胃口
祝好胃口
茱莉亞﹛柴爾德是這本書的作者之一
﹛掌握法式烹飪藝術﹛
祝好胃口
"寫給無人可使的美國大廚"
就是我 沒錯
好吧 這是個問題 我從來沒吃過蛋
而我有個鐵胃 我來搞定
那么根据茱莉亞﹛柴爾德的烹飪書
我自己來烹飪
然后寫下博客
- 但也許我要一個時間期限
- 為什么?
否則它會跟我做的其他事情一樣
面對現實好了
我從來都是虎頭蛇尾
- 嗨
- 事實如此
你知道為什么我會這樣嗎?
- 注意力缺乏症
- 你有注意力缺乏症?
是的 這也是我家務那么差的原因
哦 是這樣嗎?
我就是說 我該有個時間期限
期限 期限很好啊
"我喜歡他們悄悄溜過 發出颼颼的聲音"
- ﹛銀河系漫游指南﹛
- 我認真的
- 好吧 一年 或者之類的
- 一年?
這東西差不多有兩磅
我有全職工作 有時八九點才能到家
這不可能 簡直瘋了
- 瘋了?
- 是啊 是啊
- 你想用博客Z嗎?
- 行啊
博客Z打開了
此處無他人
僅有如我們般
無人可使的美國廚師們
無人可使的美國廚師們
- 你覺得怎么樣?
- 超喜歡
"開始寫博客吧"
"朱莉/茱莉亞計划"
食譜 法式烹飪藝術大師
第一版 1961出版
作者西蒙﹛貝克 露意薩﹛貝托
當然 還有茱莉亞﹛柴爾德
教會美國烹飪和享受美食的偉大女性
40年來無出其右者
自我挑戰 365天 524個食譜
挑戰者 朱莉﹛鮑威爾
白天是公務員 晚上是叛變的美食家
冒著失去婚姻 工作
以及小貓健康的風險
她為這瘋狂的計划許下諾言
能做成什么樣 沒人知道
親愛的查理 我們終于定下來了
而且茱莉亞很愛這儿
她想永遠生活在這儿
親愛的弟弟
你知道法國人是出名的坏脾气
這儿的每個人都超可愛
但茱莉亞能讓臭鼬發出芳香
太迷人了
所以 她覺得
他們是世界上最可愛的人
我覺得我也是個法國人
我肯定是的
你大概是吧
住在這儿很久了之后
我得說 我也情不自禁了
真高興你能來
- 可不能告訴你哦
- 這個展覽很棒
- 謝謝光臨
- 我很喜歡
- 保羅 祝賀你 展覽棒极了
- 太謝謝了 杰克
杰克﹛多諾万 這是我太太 茱莉亞
- 那真是超棒的展覽啊 保羅
- 謝謝 謝謝
- 真是以你為榮啊
- 哦 真好
法國人吃著法國菜!
- 每一天! 我永遠沒法忘掉
- 是啊
因為我很愛你 我決定讓你先咬一口
- 真好啊
- 我都還沒... 這個好棒 是吧?
我該怎么做呢 你覺得?
做什么?
我真不想回政府工作
但我...我是不是該找點事做呢?
這里的太太們什么都不做
- 我可不能這樣 我不是這樣的
- 我知道
我看到大使館公告欄上的通知
是關于帽子制作課程
你喜歡帽子
是啊 是啊
沒錯
你最喜歡做什么呢?
吃
- 我就愛這個
- 我知道的 我知道 知道
- 而且你很擅長啊 看看你!
- 我就是很擅長
- 你看 你做的多好啊
- 我在你面前成長起來了啊
我打算參加橋牌課
- 你喜歡橋牌啊
- 是啊 我喜歡橋牌的思維
A四分 K四分
Q兩分 J一分
而且 把牌對著自己
這儿有英語的法式烹飪書籍嗎?
- 恐怕沒有
- 天哪
售貨員 她...
不懂啊... 因為 你知道
沒有英語的法式烹飪書啊
我只有一本﹛烹飪的樂趣﹛
艾瑪﹛朗巴徹寫的
那是本很棒很棒的烹飪書
但沒寫法國菜
所以 我問了阿維斯﹛德﹛弗多
在美國找找 看能不能找到...
好的 好的
天 我以為我在跟你說法語!
哦 我的天!
這是什么呢?
- 這是一本...
- 這是我的回憶錄
哦 瞧這個
哦 這太棒了! 但這是法語的!
- 你會學會的 會學通的
- 謝謝 親愛的
我知道 我在學呢 在努力 真的...
祝我生日快樂
生日快樂
- 這是什么意思?
- 什么?
- "洗洗雞腿"
- 不 "浸泡" 雞腿
- 看 但這儿...
- 哪儿?
"抹在黃油上" 我知道 但...
"把腿浸泡在黃油里 然后填上..."
這是什么詞?
- 母雞!
- 對 母雞
"直到她再也塞不下了"
- 不是這么說的吧
- 是的
我過會儿查字典給你看
我等會把整個食譜都查給你
- 我為啥不去上烹飪學校呢?
- 你為啥不去呢?
- 我認真的
- 我也是
哦 天哪
如果你沒愛上我的話怎么辦?
但是我愛你
哦 上帝
昨天是2002年 八月13日 周二
第一天 還有364天
我做了洋薊配荷蘭醬
它是將黃油融化 加入蛋黃用力攪打
直至最終美味得令人登天
我必須問一下 還有比黃油更好的嗎?
仔細想想吧
每次吃到超乎想象的美味
你都會問 "里面放了什么?"
答案總會是 "黃油"
真是太美味了
用攪拌器打出泡 這就是根本
如果有彗星要撞向地球
我們還能再活30天了
我要用來品嘗黃油
關于這個主題的最后一句提醒
黃油永遠不嫌多
8月24日 第11天
你說"別塞成堆蘑菇"是什么意思呢?
這算是一堆了嗎?
還有353天了 今天工作很不順
一個貌似無害的老太
叫我底層小職員 資本主義的白痴
但是之后 我回到家
用奶油 蘑菇和波爾多酒烹飪雞肉
這可真是天堂般的享受
告訴大家個大新聞
我這一輩子做蘑菇的方法都是錯的
別讓蘑菇都擠到一起
要不它們就沒法顏色變深
在听嗎? 不管你是誰
你會愛上這個的
第22天
這种蘸上無花果醬真的很棒
昨晚 我從汀恩德�卡(美頂級超市)
購物回來 花了我一半的薪水
我拿著所買的東西進了地鐵
一袋貓砂
一瓶我离了就沒法活的橄欖油
還有一大堆的樹枝
一進地鐵我就意識到
買這些樹枝回來真是瘋了
對不起
它們一直擊打著我身畔人們的臉
還讓我累得全身是汗
這沒啥好奇怪的
我光顧著做長膘食物沒顧上鍛煉了
我回到家后 又得到我媽的信心支持
再跟我說一遍 你為什么做這個...
- 博客
- 管他叫什么
算是養生吧 就像做仰臥起坐
- 這不過是徒增壓力
- 什么壓力?
你有個全職的工作 有個老公
而且現在你又迷上了什么博客
- 這就像是加入AA(戒酒協會)
- 你是什么意思?
這會讓你在每一天的
某個固定時間里都有事情干
你怎么知道這個詞的?
親愛的 你現在是不是酗酒?
我是說 有一個短期目標是個好事
這是件蠢事 蠢透了
誰要看這個博客?
會有的 會有人看 我肯定
好吧 你想做也可以
你也可以不做 反正沒人會管
不 你沒明白嗎? 我剛剛開始
不能停下來
我必須做完 這是我的全部
喂? 喂?
白痴電話
嘿 這可不是你的全部
我知道 我知道 不是那個意思
昨天我做了個荷包蛋
這似乎是件完美抉擇
在度過史上第二糟糕工作日之后
跟我說說 你為啥從來不吃雞蛋
我吃過里面含雞蛋的 比如蛋糕
從沒吃過"蛋形的"蛋
我是個很任性的小孩
水開了
我有個感覺 無來頭的
荷包蛋會非常簡單
但我完全錯誤
馬上用木勺將蛋白翻面
覆蓋在蛋黃上
"大概兩到三秒" 馬上
惡心
哦 也許是雞蛋不新鮮
茱莉亞說要新鮮的雞蛋
它們很新鮮
好吧 你沒必要想揍我
我只是在念茱莉亞的話
這讓我們三個 擠在廚房里
湊在一鍋沸騰的水面前
但是 最終 我們搞定了
- 你好
- 歡迎
這個真可愛啊?
我吃了我這輩子 這一生中的
第一個雞蛋
我以為雞蛋吃起來是油膩發粘的
但這吃起來倒是像...
奶酪醬汁 美味
茱莉亞﹛柴爾德 你真是太棒了
- 干杯
- 干杯
而且 我得說 美酒啊?
- 你覺得茱莉亞知道你的存在嗎?
- 希望咯
我有個幻想 希望她來吃飯
我來給她展示我的新檸檬削皮器
我們會很親近
現實是 沒人知道我的存在
感覺我只是在
一直發送文字到虛無飄渺中
你提醒了我 安娜貝爾的博客
你最近看了嗎?
有看
- 有點意思
- 是嗎?
她跟個有飛机的有錢人約會呢
那人叫萊斯特
他們還在空中做
大家喜歡這些 這個很火的
如果不喜歡自己的朋友怎么辦?
- 很正常
- 男人喜歡自己的朋友
我們沒在說男人 誰要說男人?
已經五周 還剩47道菜肴
我的感覺好极了
有時我不由地想 有沒有別人在看呢?
但我肯定你在看 是不是 那個誰?
某個人?
歐內斯廷 有個人給我評論了
朱莉 我是媽媽
我還是不能理解你干嘛寫這些
看起來我是你唯一的讀者啊
我媽 不算數
今天我們先從煮雞蛋開始
首先 你們要确保雞蛋很新鮮
我很希望...
我們能學點更高級的東西
巴拉賽特夫人
但你不是個高級廚師
可我很清楚該怎么煮雞蛋
那你知道怎么給鴨子去骨嗎?
不知道 但這就是我所想學的
我非常有興趣去探索
這是怎么做的
是有另一個班 但你不會喜歡的
這是給職業廚師的
我肯定你不會以之為職業
全都是男人 全都是大厚書
而且很貴
我覺得你不可能想付那個學費
多少錢?
現在洋蔥准備好了 但...
首先 你必須要拿好刀 像這樣
腕關節放松 拇指放這儿
手刀合一
而且手 另一只手 你必須得保護好
像這樣 切洋蔥就好 明白?
- 不是切自己
- 對了
然后 拇指放這儿 其他指頭放這儿
茱儿?
你有點太好胜了 你覺得呢?
你都沒見那些男人是怎么看我的
好像我只是個無所事事的家庭主婦
想著法儿找事做消磨時間
呃...
- 你去哪儿?
- 离開這儿
- 你餓不?
- 不餓
很好
嗒- 噠!
干得好 柴爾德夫人
親愛的阿維斯
我在藍帶西餐西點學校第三周了
而且我無比快樂
每天早上六點半鬧鐘響起
我就從床上跳起來
我起床啦!
七點半時 我已經站在課堂里
穿著圍裙 一邊削著土豆皮
然后我們煮高湯 給魚去骨
我們烹飪鴿子 用很多黃油做蛋糕
單只看一眼都能令你停止心跳
老師講的超快 有時候我都沒听懂
但我一直在班里遙遙領先 超過所有男人
而且他們都很不友好
直到他們發現我是無所畏懼的
這一點 我是跟他們
在同一時間意識到的
早上的課在十二點半結束
然后我回家給保羅做午飯
然后保羅會睡個午覺
下午晚些時候
他回到大使館 我回到學校
你們得有缽和杵
順口一提
听說我在上烹飪學校 我爸嚇坏了
提出要給我點錢 讓我雇個廚師
來吧 開心! 樂趣! 這是最重要的
我大概是全巴黎的美國人中
唯一一個覺得
上菜市場比逛時裝店有趣的
當然 如果你在這儿也會這樣的
這儿沒什么東西有我的碼
另外 你知道嗎 如果你不讓肉出水
它的顏色就沒法深得恰到好處?
在﹛烹飪的樂趣﹛那本書里
艾瑪﹛朗巴爾可是只字未提
阿維斯 這儿對我來說簡直是天堂
我一直在尋找終身的事業
- 情人節快樂
- 現在我找到了
在航天科學局工作時
我們在斯里蘭卡見過面
但開始他沒注意到我
不是這樣的 我注意到了
我立馬就注意到了
哦 你真是個坏男人
- 所有女人都為他瘋狂
- 你能怪她們嗎?
不過 我們准備去中國
超級美味 如果我可以自吹的話
茱莉亞
你學完后都能在藍帶學校教學生了
不行的
那個女校長對我厭惡著呢
拜托 誰會討厭你
那倒是真的 不過她討厭我
你是間諜嗎?
不是 是的 不是
守口如瓶呢
你在戰略情報局 你不是間諜?
我只是個文書
但是保羅呢? 他為蒙巴頓
設計了所有的秘密戰室
只是地圖和展覽 不是...
他做了 他一手為我們贏得了戰爭
我不得不 有些人做了
我是說 那是种拖延 不是嗎?
總之 我們在中國和朋友一起吃晚餐
結果我只能看見茱莉亞
結果我始終只能看見茱莉亞
茱莉亞 你是我面包上的黃油
我生命中不可或缺的呼吸
我愛你 小姑娘
情人節快樂
親愛的查理
在爐子前忙活的茱莉亞
對我來說魅力依舊
我就像欣賞交響樂團里的鼓手
烤箱的門開了又迅速關上
你几乎注意不到
她靈活地把調羹伸進鍋子
然后放到唇邊品嘗味道
就像時間恰好的雙擊鼓點
然后她赤著一雙手
從沸水中撈出一個意大利肉卷
她大叫起來
這些該死的東西
就像粗硬的老二那么燙
- 她說什么?
- 我知道
- 茱莉亞說'燙得像個...'
- 我知道 我被震住了
這是保羅在1949年
寫給他雙胞胎兄弟查理的信
那時茱莉亞剛開始
在法國藍帶廚藝學院上課
茱莉亞和保羅
- 我知道 正要給你看看
- 什么?
只靠眼睛 你永遠看不出
一個人的性愛生活
他們如此熱愛彼此
讀者寄來的辣醬
今天我收到12份評論呢
而且都是我不認識的人
感謝我所有的忠實讀者
感謝你們寄來的戰利品
我已經在47天里
試制成功了65道菜肴
59天過去了 還剩437道菜
僅兩個月的時間
就試驗了103份菜譜
看起來像杯形蛋糕
奶油龍蝦即將登場
我准備去謀殺一只龍蝦
然后將它分尸
我要怎么做呢?
昨晚上 我們放在床邊的睡眠机
用來蓋過路過公寓的貨車
那轟隆隆噪音的机器
它對我說話了 它說
龍蝦殺手
龍蝦殺手 龍蝦殺手 龍蝦殺手
一個讀者說 如果你把龍蝦放進冰箱
可以讓它們失去知覺
然后另外一條評論說道
勇敢點 殺了那龍蝦
抓起一把刀子動手就好
它是活的!
埃里克
天哪
'處理活龍蝦的注解'
如果你不想直接活蒸了龍蝦
就把刀子扎進
它兩只眼睛的中間
茱莉亞 你說的倒是很簡單
龍蝦殺手
埃里克
快出去
我根本不需要你 你幫不上忙
我只需要把它們丟進水里
蓋上蓋子就好了
好吧
你好
再見
我很抱歉
你還好嗎?
好吧
好吧
好了 孩子們
新官接手了
龍蝦殺手
沒問題了
你真偉大
謝謝你 謝謝你 謝謝你 謝謝你
- 謝謝你
- 不客气
- 我不能 我不能
- 你可以的
- 不 我不能 我還有一大堆事情要做
- 你可以的
- 埃里克 我不能
- 我很好
- 埃里克
- 只多來一個 多來一個
- 只多來一個
- 好了 出去 我有這么多要做 好了!
出去!
- 非常感謝你!
- 伙計 你怎么樣?
生日快樂
棒极了 很高興見到你
- 蛋糕
- 姐夫 蛋糕
- 愛死你們了
- 嘿 伙計
祝好胃口
朱莉 生日快樂
- 生日快樂
- 嗨 謝謝 甜心
謝謝你們都能來
有件不可思議的事情 當茱莉亞和保羅
相遇的時候 她還是個處女
真的?
她那時都快40了
- 你說的是真的?
- 別人怎么會知道這個?
都寫在茱莉亞寫給她朋友
阿維斯﹛德﹛弗多的信里
而保羅寫信給他的兄弟
就我所知 沒有人把它們丟掉
當他們剛結婚時 她几乎不會煮雞蛋
很神奇吧?
真的?
- 燜黃瓜是個証明
- 很好
我痴迷于她了 我完全著迷了
她完全痴迷了
這是好事 因為這很神奇
真的 太好了
嘗一點吧 那些都是呢
我指的是龍蝦
為什么你不把貝寶加在网頁上?
如果人們喜歡它就會寄錢來的
是啊 絕對是
你有粉絲 你的讀者喜歡你
我? 我有粉絲?
是啊 你有
- 但我不能朝他們要錢啊
- 為什么不?
我認為你該把貝寶放上去
這樣我們就能吃更多的龍蝦
- 使勁 吹完 吹完
- 30 30 30 30 30
甜心 生日快樂
謝謝你
跟茱莉亞的一樣呢
只不過 她的那條
應該是真正的珍珠
太漂亮了
幫你戴上
這個就不需要了
怎么樣?
我30歲了
我覺得它會很恐怖
但是多虧了你們 多虧了茱莉亞
看來我可以安然度過了
蛋糕
多一點 你覺得這蛋糕怎么樣?
喂
我准備上床了
厄妮 龍蝦那篇博文上
有53個評論了
閉嘴吧
- 朱莉﹛鮑威爾
- 要是我有問題
可以向之求助的人?
是的 你有什么問題?
吃得太多 性生活太少
埃里克 這不好笑
我覺得它非常好笑
好吧
- 嘿 猜猜看
- 什么?
塞隆网上你的博客是
第三最受歡迎的
- 是嗎?
- 是的
我是!
我想有一個人回复的同時
也許還有100個人在看 你覺得呢?
就像這群人在某种意義上和我相連
在某些方面他們需要我
就好像 要是我不寫的話
他們真的會很沮喪
他們可能會去吃藥毒死自己
茱莉亞
你還在做帽子嗎?
哦 沒有 我放棄了
但是我就要從藍帶畢業了
我沒法讓管學校的
那該死的女人給我安排時間
巴拉賽特夫人?
你說的那女人就是她嗎?
她可是個賤人
就是 你說的對
我覺得她几乎是這個世界上
我唯一不能忍受的人了
她不是唯一一個我不能忍受的人
你們倆認識嗎?
你們應該要認識
茱莉亞﹛查爾德 西蒙娜﹛貝克
- 西蒙娜
- 西蒙娜 你好嗎
這是我朋友露意薩﹛貝托
我不相信你們還沒有見過面
西蒙娜和露意薩正在寫一本烹飪書
- 為美國人
- 真的?
為什么你要參加那個愚蠢的考試?
那樣我就拿到學位 我才能教他們
你不需要學位就可以教
大概你是對的吧
- 阿維斯跟你說的一樣
- 阿維斯是誰?
是我朋友 阿維斯﹛德﹛弗多
她住在馬薩諸塞州的劍橋
她非常聰明
但我還是想要學位
我很傳統
我不知道該怎么辦
為什么你不去寫信給
那個恐怖的巴拉賽特夫人?
直接威脅她?
威脅她?用什么?
美國
是的
告訴她美國大使個人要求你
參加這個考試
不 不 不 不 不 不
我不能那樣做 天哪 不
美國大使 我根本不認識他
你當然能
親愛的巴拉賽特夫人
美國大使館的每個人
包括我親愛的大使朋友
都會對我不被允許參加考試一事
感到万分的詫异
你得寫下這些菜的食譜
半煮熟蛋 烤小牛排
法式焦糖布丁
烤小牛排
我真不知道牛肉有啥可惊喜的
課堂上做過
把小牛排跟蘑菇一起扔袋子里
紙口袋 這就是奇特之處
你打開口袋 惊奇吧!
小牛肉和蘑菇
我這輩子還沒哪次考試考不過的
- 我是一個优秀學生
- 你可以要求再考一遍
- 我可以嗎?
- 當然
与此同時 你還可以來和我們一起教
天哪
你真的想打算去教書?
是啊 我們准備教
那些住在巴黎的美國人怎么烹飪
查爾德夫人 我必須告訴你
你在烹飪方面沒有天分
不過 美國人反正
永遠吃不出其中區別
很抱歉 我們是在講肉凍
肉凍就是牛肉味的吉露果子凍
听起來不是很美味嗎?
我不能想象
為什么沒有人再做它們了
從牛蹄開始處理
就這點我對我偉大的丈夫
充滿了濃濃的謝意
要一直熬煮
直到你的廚房充滿皮革味
然后等它在冰箱里凝成塊
你把它拋在盤子里
這是茱莉亞說的 看起來很簡單
我想說的是 雖然無意冒犯 茱莉亞
但那賤人是在撒謊
媽的
- 媽的
- 還剩多少肉凍
七個
如果你不做 沒有人會知道
又不是說有什么...肉凍警察之類的
你可以撒謊
我不能 我就是不能
茱莉亞會知道 就像是她在看著我
我在她影響之下
因為她 我正在成為一個更好的人
討厭!看水槽!看這個!
我恨這里 你把什么東西放進水槽了?
你恨這里?
在這廚房里我怎么煮東西?
怪不得我的模子裂開了
我猜我們也沒有排水道清洗劑
除非你買了
我除了做這些之外
還得自己去買清洗劑?
現在 你完全离開
茱莉亞﹛柴爾德的影響了
埃里克 要是我不給自己定期限
我就會浪費掉這一年的時間
我過去一直很瘦 現在我越來越胖
- 胖?
- 更重要的是
我得把整只鴨子的骨頭剔了
- 什么時候
- 某個時候
- 你甚至能想象出剔去鴨子的骨頭?
- 不 我不能
你當然不能
我确定你都記得 這只是几天前的事
因為肉凍我崩潰了
我發誓把自己變成一個更好的人
然后我開始捆雞
准備做諾曼底烤雞
是在肚子里塞滿
雞肝和奶油芝士制成的烤雞
它掉在了地板上 里面的填充物
也都摔得亂七八糟
簡而言之 另外一次崩潰
簡直是瘋了
比上次還糟糕
我甚至都不能綁緊它們
我哭得像一個情緒失控的小孩
我糟透了
我來接 我來接
你好
你是誰?
你能稍等一下嗎?
我不确定她在不在
她可能已經出去了 等一下
喂 是基督科學箴言報的記者
他想報道你
真的?
我該告訴他等會再打 是不是?
不 不 我來接
喂?
是的
你想帶誰去吃晚餐?
不 當然 我知道是誰 我很清楚是誰
誰? 到底是誰?
太好了 那實在是太妙了
拜拜
- 誰?
- 猜誰要來吃晚飯?
哦 老天
致開心三人烹飪學校
我為人人 人人為我
好!
轉換這些食譜上的度量單位時
我過得簡直生不如死
- 度量單位并不重要
- 不 很重要
他們絕對很重要
在我和露意薩寫烹飪書時
這一直是我們最大的辯題
書終于寫完了
把它送到出版商那儿
不久西蒙娜和我就會出名了
我們將會是下一個快樂烹飪女士
也許 好吧 我們試試看 只是給它...
我能幫忙嗎?
那再好不過了
他們提早到了 美國人!
親愛的桃樂茜 你的妹妹茱莉亞
現在是一個烹飪教師了
我們有三個學生 每節課付2塊錢
几乎還不夠食物的成本 但誰在乎呢?
西蒙娜 露意薩和我就是
開心三人烹飪學校
盡管有時候
我們只是兩人烹飪校
因為露意薩開始頭痛
她和醫生的預約在上課時間
我有一點頭痛
如果下個月你過來 就能看到她們倆
當然 除非露意薩胃痛
完美 即便不是 也決不道歉
沒有借口 不用解釋
露意薩拋棄我們了 她又胃痛了
而在前一天
我們還沒做完巴伐利亞巧克力冰淇淋
她就提早离開了課堂
我真不敢相信
那是她能見牙醫的唯一時間
看清楚點 我們不想錯過桃樂茜
錯過你姐姐是不可能的
我沒有看見她!
- 她在那儿!
- 桃樂茜!
嗨 茱莉亞 我想你!
很高興見...
- 保羅
- 嗨 嗨 甜心
我在越洋客輪上來了趟冒險呢
- 我一點都沒暈船
- 好孩子! 你的腿怎么樣?
人們像蒼蠅一樣在我身邊紛紛落下
- 看
- 哦 我的天
看那個
我整天想的就是食物
然后整晚都夢見它
她是真的痴迷了
要是我不坐在廚房里 我就別想看到她
上周夢見我給爸爸做了豆燜肉
當然他討厭這個
他絲毫不懂這些
我真為他遺憾
他老希望我們呆在帕薩迪納市
嫁給共和党人 像兔子一樣生孩子
- 為什么我們不?
- 太高了
我們要面對它 那是真的
從一開始你就格格不入 完全的
- 所以就不入唄
- 我知道那是真的
爸爸來的時候不要用政治逗他
- 不
- 不然他不會付錢的
- 他不會 是嗎?
- 我不敢承諾
- 他喜歡麥卡錫參議員
- 我知道
- 帕薩迪納
- 帕薩迪納
倒霉
多特 你有...你有布里乳酪嗎?
- 這是布里乳酪嗎?
- 是的 是的 那是布里乳酪
它是你這輩子吃過的最好的芝士吧?
- 是的
- 是的
答案是 沒錯
Chez la mere michel的主廚
給了我黃油白沙司的食譜
黃油白沙司 什么是黃油白沙司?
- 黃油和白酒白醋調和而成的
- 我喜歡黃油
你把它們攪拌在一起
醋酸能和
黃油里面的牛奶發生作用
所以黃油不僅不會融化
還會變成輕飄飄的泡沫
散發出一种夢幻般微妙的
香气
它有香气
香气?
是啊
好 那是...
那就是我嫁的人
總之
你把它放到魚上 那味道妙极了
我准備為你做一個
- 那簡直棒极了
- 是的
還有 多特
我們准備為你開次派對
- 真的?
- 太興奮了
順便說一下 我准備介紹給你個男人
我想你真的...
他是...
很高的 他非常高
- 什么?
- 很高 他很高
- 非常高
- 我也非常高
- 但他還要更高 所以很好啊
- 他還會更高
好吧 那很好
好的
很好
但不是非常好
女士們 想要點什么嗎?
是的
隨便吃 橄欖醬好吃极了
茱莉亞 你在這儿
約翰
你在這儿
你姐姐現在在哪?
她就在那儿 嗨 約翰
- 嗨 保羅
- 在這儿
我們跟她說了你很多事情
我不想打斷她的談話
和伊万表弟? 他們剛遇到
我可沒法想象
桃樂茜跟伊万表弟一起私奔
被愛著的...
約翰 這很可愛
我從來沒有見過這樣的婚禮
這儿 茱莉亞
- 多漂亮的婚禮啊
- 謝謝
我對這婚姻一點都不看好
你也沒看好我們的
說對了
保羅 大使館的事情怎么樣了?
很好 謝謝 菲拉 謝謝你
其實不是很好 因為他們
把我們的圖書館津貼削減了90%
看起來麥卡錫參議員手伸得很長啊
麥卡錫參議員知道他在想什么
我敬佩了解自己想法的人
我們知道華盛頓有
很多人在從事公職多年之后
沒有任何原因 失業了
保羅不得不為
大使館圖書室里的每一本書列清單
相信你不是在暗示
法國政府會好到哪里去
- 而且...
- 我們可以跳舞嗎?
來吧 和我跳
容我們失陪
你說你不想說這些
可你還是扯出這話題了
我知道 我就是學不會
我的帶葉枝條哪去了?
在這儿 抽走了
晚餐用的 蛋黃醬?
- 很好
- 很美味 不是嗎?
- 非常好 你姐姐說的
- 我准備把這食譜送給阿維斯
我對此非常興奮
- 我認為它是一個突破
- 嗯 嘗著就像
桃樂茜怀孕了
保羅
好极了 不是嗎?
是啊
好了
- 我真高興
- 我知道
我知道
在你把蛋黃打進去之前
如果稍稍熱一下碗
情況就不一樣了
万試万靈蛋黃醬 絕對万試万靈
我打出來了
- 你不同意?
- 關于蛋黃醬? 一點也不
我相信你是絕對正确的
科學實用 我的座右銘
茱莉亞
我們有點小問題
- 我們的編輯...
- 我們烹飪書的編輯
他認為我們的書不是用英語
但你的書是用英語寫的啊
他們拒絕了
但他們建議 要是我們想繼續
我們必須有一個合作者
他能把我們現有的東西...
...改成适合美國人的烹飪方式
你會做嗎?茱莉亞?
我會做嗎?
會
我們現在要准備
玩'猜猜誰來吃晚餐'了
這周三 我准備為
尊貴的客人當東道主了
線索一
我和茱莉亞之間的區別在于
關于大約縮水1000倍的倍數問題
1000
為了回答你的問題 不
不是紐約時報的阿曼達﹛赫瑟
奈杰勒﹛勞森 或者艾娜﹛加藤
但這是線索二
我將做紅酒燴牛肉
這是在閱讀﹛掌握法式烹飪藝術﹛之后
我為我們尊貴的客人
上的第一道菜
紅酒燴牛肉
茱莉亞﹛查爾德的紅酒燴牛肉
好吧 既然沒有人猜出我的神秘客人
我只好告訴你們了
她是茱蒂絲﹛瓊斯
讓茱莉亞的食譜得以出版的編輯
她在半透明的手稿上鑒別出歷史
她老了 而且通常不會在
晚上10點吃飯
正因為這個 我才那么勤奮
提前一晚做好了炖肉
而且做的時候
我几乎覺得我与茱莉亞
跨越了時間与空間 在面對面地交談
一次深入的 精神上的神秘對話
盡管主要都是我在自言自語
- 煮東西花了多長時間?
- 兩個半小時
歡迎
我是茱莉亞﹛查爾德
今天我們准備制作節日盛宴
我們准備從半剔骨的肉雞開始
首先 取出雞肝 混合少許洋蔥
油炸做成點心
或是做成肝泥
你可以用來鋪在薄脆餅干上
樂之餅干 一种鹽薄脆餅干
鹽薄脆餅干
或者要是你有寵物
一只貓或是狗 它們喜歡肝臟
留著肝臟
- 留著肝臟
- 留著肝臟
現在 把它放進胃里
像這樣沿著脊骨切開 直到雞屁股
啪!
我完了 我切到手指了
某方面來說 我很高興
我終于切到手了
你知道 廚房里經常發生
這樣那樣的事情
我們從不討論做什么
首先 你必須止血
最好的方法就是
直接按在圍裙上 像這樣
可以舉起手高過你的頭
我推荐天然的凝血劑 比如雞肝
這就是另一個
不要扔掉肝臟的原因
哦 天哪 它在跳動
止血帶 就是它
為什么你們都在轉?
好吧 我想我得去睡了 祝好胃口
不 不 不
這只是龐大枯燥的食譜收集
根本就沒有用
我不得不扔掉大多數 重新開始
這將會成為一本烹飪書
讓那些沒有廚師的美國人們
懂得如何做法國菜
那些無人可使的人們
這算是個詞嗎
無人可使
應該算是個詞
茱莉亞
- 要是我們得离開巴黎怎么辦
- 我們為什么要离開巴黎
因為我的任期是四年
那我們還有時間
八個月
而這本食譜
你沒辦法只花八個月就寫完
當然不行 兩年差不多
茱莉亞
要是他們把我
調到其他地方去怎么辦
他們會那樣嗎
會
他們并不怎么在乎我
他們當然在乎你了 保羅
他們不在乎 真的
那要是我們不能留在巴黎
那我就把稿子寄給露意薩和西蒙娜
她們也可以再寄回給我
這就是為什么人們發明了郵遞系統
复寫紙和半透明紙(复寫用)
或者我可以坐火車來巴黎
當我們三個得一起工作的時候
事實上 是我們兩個
你知道的 露意薩基本什么都沒干
不過我們還是
會在歐洲的某個地方吧
你認為呢
照當前的政治气氛 很難說
麥卡錫參議員
不是很喜歡我們這樣的人
我們?為什么?我們做什么了
我們什么也沒做過
這個不是重點
重點是 我們在中國呆過
這一點就完全夠了
与此同時 我們仍舊在這儿呢
- 是的 你說的沒錯
- 就是
敬食譜
為所有人而生的法國菜!
或者法國家庭烹飪 你喜歡嗎
你比較喜歡哪一個名字
兩個我都喜歡
親愛的阿維斯 我給你寄的是
我們食譜的第一章 醬
別給任何人看
除非你确定他們沒有 從未
將來也絕不會和
出版事務有任何瓜葛
有那么一种人 再沒有比...
竊取這份荷蘭醬食譜
更讓他們開心的了
我們遲到了 你說她會在那儿嗎
露意薩?她當然會在那儿了
那是她的家
我開玩笑呢
- 話說 這次是什么事情
- 露意薩沒告訴我
她說這是個惊喜
也許她要退出 那真是太好了
- 茱莉亞
- 本來嘛
我的朋友們 這是艾瑪﹛朗巴爾
美味女士?
我花了一年的時間
寫了第一部﹛烹飪的樂趣﹛
只有一年?
包括品嘗所有的食譜?
我沒有嘗遍所有的方子 太多了
我找到了一個圣路易斯的小出版商
他們付了你多少錢
我給了他3000美元
- 3000美元?
- 只是一小筆錢
我有一筆人壽保險金 因為我丈夫...
- 不是吧
- 他自殺了?
沒錯
然后我想
我能用這保險金做些什么呢
然后 書開始大賣
然后鮑勃斯﹛梅里爾出版公司接手了
所以現在我有了真正的出版商
他們付你報酬了?
當然沒有
他們詐騙了我
他們偷走了我的版權
現在出了新版 猜怎么著?
- 怎么了
- 索引糟透了
你要想找牛豬肉片交疊串烤肉(詞面義:雞)
你沒法在C里面找到它
真的?
它被划為"假雞腿"
不是吧
她說的都只是
她的出版商怎么騙走了她
數千美元的版權費
這讓我認識到...
出版的事情 絕不會那么簡單
阿維斯給你的信
哦 我的天哪
她說什么
阿維斯很喜歡我寫的醬料那章
那可太好了 親愛的
哦 不是吧
她給別人看了
我千叮万囑她不要給別人看的!
她給一個波士頓
霍頓米夫林出版社的編輯看了
那個波士頓的編輯把食譜給
他們的頭看了 然后...
保羅 保羅
怎么啦 怎么啦 怎么啦
他們想...
他們想出版我們的書...
那真是太好了
他們還想給我們預支一筆稿酬
多少錢
- 250美元!
- 不是吧
然后等書出版了 再給500美元
我真為你驕傲
那個編輯很喜歡這本書
她很喜歡
當空气中還殘余著
燒焦的炖肉的味道時
我在胃痙攣中醒來
我請病假了
那就回床上再睡几個小時
寫進博客里 讓你辦公室里的人看看
然后再回床上睡一會
中午的時候 我沒有那么疼了
可以站起來了
你要做什么
再買一次紅酒燴牛肉的食材
紅酒燴牛肉
拖著腳步回到家里
再做一次紅酒燴牛肉
甜點是巴伐利亞樹莓奶油
傍晚的時候 我覺得好多了
我為一位傳奇人物准備晚餐
盡管我也是几個月前才了解她
也許她會和你簽書約
要是她真那樣 那怎么辦
我是說 那意味著什么?
那意味著我可以成為一個作家
寫書能賺多少錢?
例如稿酬? 我不知道
- 十万美元?
- 我想都不敢想
喂?
你好
我知道 我知道 我知道
我這儿也是 傾盆大雨
我明白
好的 謝了
再見
說不來了
那個基督教箴言報的人打的電話
雨很大
我們住在長島 而她...年紀大了
真可惜
不過從好的方面看 炖肉都歸我們了
就一次 你別再往好的方面看了 行嗎!
好吧 不過 這不是世界末日
我剛還在想 我真的想了
我剛剛還在想書約的事情
我和朱蒂絲﹛瓊斯
自此以后都幸福地生活著
然后我們有一筆錢
我們也不用再住在披薩店的上面
我要怎么解釋這個
我的讀者會很不高興的
他們是那么投入
- 你的讀者會很不高興的
- 我真不應該和任何人說這件事
他們會沒事的
用某种方式
你的讀者們會沒事的
- 很淡嗎
- 現在好了
真謝謝你告訴我
你差點讓我給朱蒂絲瓊斯吃了
沒有味道的紅酒燴牛肉
這真是個噩夢
我和所有人說她會來吃晚飯
他們會沒事的
等這一年結束后
我已經等不及到那一天了
你的讀者們會繼續他們的生活
- 但是我不會 你是想說這個嗎
- 我不知道
我是說 當你不再是
世界中心的時候 又會怎樣呢
這話說得太好了
我好不容易沉浸在一件事情里
好吧 我也許是有一點自戀
只有一點? 用10分制來打個分
好吧 9.3 但是你覺得博客是什么
是我 我 我 一天又一天的生活
我以為那會很有意思
這想法多蠢
結果只換來一堆
被你稱之為"災難"的東西
但是他們并不覺得那是災難
他們會覺得
我跟一個徹底的自戀者一起生活
這個自戀的人
為一群陌生人寫這些東西
本來以為博客是一次很好的嘗試
但是其實并不是
它變成了我們的生活 我們的婚姻
而且 在這房子里 它一點也
不像是一次嘗試 而像一堆狗屎
- 是你出的主意
- 我知道 對不起
我在想什么? 我再告訴你一點事情
我不是圣人 我不偉大
- 你是
- 不 我不是
- 你是
- 不 我不是
而且 每次你說我是圣人的時候
我都覺得自己是個混蛋
別寫進你的博客里
- 寫什么
- 這次吵架
我要离開這
- 你沒事吧 茱莉亞
- 沒事
我很好
親愛的阿維斯 我們今天打好了包
明天我們就离開摯愛的巴黎去馬賽
保羅被任命為
南法的文化事務執行官
我要假裝對這事不震惊 這很困難
我去買些面包
馬賽的优點在于
沒有巴黎那么多分心的東西
所以就有時間完成食譜了
盡管還沒到最后期限
最起碼我們還是在法國
親愛的阿維斯 我不知道為什么會這樣
但是我們現在在德國
事實上是在波恩的郊區(德國首都)
萊茵河畔的普里茲多夫
一個听著比實際要漂亮的地方
順便說一下 我們的書不可能
會拖到新的期限
我們最起碼還有兩年
同時 保羅被叫回了華盛頓
我們不知道為什么
他們最終還是要給你升職的 這是必然
我不明白為何非得
把我叫回華盛頓去告訴我
他們發個電報就行了
還便宜好多呢
那他們就是要再分配你的工作
他們會問你 你是喜歡待在
巴黎還是离開巴黎
這是一种可能性 雖然不大可能
但也是一种可能性
要是他們讓我們重回巴黎
我下周去巴黎的的時候
就去找找公寓
很不錯的想法吧
我保証在他們告訴我
我們將搬回巴黎的...
那一瞬間就給你打電話 怎么樣
好的
- 我知道的 親愛的 我知道的
- 我覺得這挺有可能發生的
我知道 是有可能發生的
就站在那儿 棒极了
- 小鴨子 說茄子
- 移開你的手
- 很好
- 把你的腳并一起
很簡單
我們得和她說
她只能分一小部分版稅
因為很顯然她不能和我們一樣
一個星期工作40個小時
- 60小時差不多 或者80小時
- 沒錯
- 你和我忙死了
- 是的 很瘋狂
但是我沒法對露意薩說這些話
- 你來說吧
- 我來說 我們得冷血一點
這件事解決后 我會更加愛她的
并不是說
你沒有或多或少幫上一點
可是我出力了
是我想出的
在悶酒雞仔里加豌豆
我們知道 那點子确實不錯
但是那本書內容已經非常多了
但我們是一個團隊啊
我們是魅力三人組啊
确實是這樣的 露意薩 是這樣的
你對我們的項目也很有功勞
謝謝你
但是...
我在辦离婚
- 什么?
- 讓﹛呂克要离開我
對不起 露意薩
全忘了我剛才說的話吧
但是露意薩和我們
拿一樣的錢是不公平的
西蒙娜 現在不是說這事的時候
她在辦离婚啊
但是她沒干活啊
你沒有干活 所以你只能拿10%
百分之十?
你沒干活
百分之二十五
- 15%
- 20%
18% 一分也不多了
而且在寫姓名的時候 我覺得應該寫
茱莉亞﹛查爾德 西蒙娜﹛貝克主編
露意薩﹛貝托協編
- 協編?
- 而且印小字
不 不 不 西蒙娜
我們的名字都一樣
而且按字母順序排列
不過把豌豆放入悶酒仔雞里
甚至都不算她的主意
- 是不算
- 你的信 女士
給我的?
親愛的阿維斯
我們上演了自己版本的卡夫卡
保羅去了華盛頓 而我天真地以為
一定是美國政府
終于明白了他有多么重要
其實根本不是 他在接受調查
他在一個沒有窗戶的房間里接受審問
桌子上擺著一米高的文件
他們問了他
我們的朋友 我們的書
我們在中國的情況 我們的愛國精神
他們甚至問他是不是同性戀
- 查爾德先生 你是同性戀嗎
- 不是
我不是同性戀
這不是玩笑
我知道
他雖然确定無罪回來了
但是卻非常受挫
茱莉亞 這簡直是場噩夢
我現在要做什么
我覺得我的人生都是种浪費
- 保羅
- 我還有一個職位
然后我會退休 然后怎樣呢
我們會知道的
我只是不知道
這一切都是為了什么
明白么
你最起碼還有你的食譜
那也是你的書
真的
沒有你的支持 它在哪還不知道呢
我和西蒙娜不可能完成它
- 總有一天你會完成的
- 我很期待
總結一下
昨天晚上6點22分
猜猜誰沒有來吃晚飯?
沒錯
雨下得很大
所以 朱蒂絲﹛瓊斯取消了
我立刻就崩潰了
最重要的是
我和我的丈夫大吵了一架
然后他离家出走了
紅酒燴牛肉很美味
但不是我吃過的那种
巴伐利亞樹莓奶油
我帶著去上班
早上好
朱莉 能過來一下嗎
我沒告訴他 我發誓
朱莉?
- 好點了嗎
- 好多了
你燒焦了炖肉?
不過這不是我不來上班的原因
我請假是因為我得了
腸胃感冒
听著 這是個自由的國家
但你在网上寫的這博客
我可不想現身其中 明白嗎?
假如你不想繼續在這儿工作
直接告訴我
很多人想來
我們這儿需要實干的人
我很抱歉
換個別人也許就把你辭了
共和党人絕對容不下你
我也不蠢
我還沒回過神 難以置信
你天生就是干大事的
如果你和埃里克不行 誰還能成功?
誰都行 除了我
因為我是個賤人
是的 薩拉 我是個賤人
我懂 我知道你是
順便告訴你 加斯跟我吹了
哦 天哪 我都沒問一句
像埃里克說的 我太自私了
沒關系 我不再愛他了
你真覺得我很賤?
- 嗯 是啊
- 就知道
但誰不是呢?
茱莉亞
我一直想著我和茱莉亞
她曾是政府文員 我也一樣
她的婚姻美滿 我丈夫也很棒
我倆都曾迷失方向
但都被美食從各种痛苦中拯救出來
經歷大致相同
但事實上 我不如茱莉亞﹛查爾德
茱莉亞不會
在東西煮過頭 或是烤坏之后
大發雷霆 更不會怨天尤人
何況她從不對丈夫疾言厲色
我能肯定
而且她從不認為婚姻可有可無
而我卻時常如此 不得不承認
我真希望能像她那樣
她珍惜自己的丈夫 而我沒有
這是事實
不過 這些只是現狀
晚餐酸奶酪
嗨 我是﹛考古﹛雜志的
埃里克﹛鮑威爾 請留言
我討厭像昨晚那樣
沒有你睡我身旁
你在哪儿?
我想你
- 喂?
- 親愛的 出什么事了?
沒有
為什么這么問?
你跟埃里克吵架了還是什么?
當然沒有
- 是不是他在邊上你不方便說?
- 他不在
我剛看了你的博客
非同尋常地發人深省
- 他在哪儿?
- 出去了
去買比薩
你放棄廚藝了?
暫時的
研究得太久想歇一歇
嗯 繼續干吧
這是你人生的第一次堅持不懈
- 茱莉亞從不放棄
- 誰說我要放棄?
沒 我只是在鼓勵你
你回來了?
求你回來吧
晚飯吃什么?
阿維斯說不見不散
哪怕我們誤點
不過 即使她沒來
我們也能坐出租車
也許會有去波士頓的出租車
她會來的 說是穿著彩格子的外套
好讓我認出來
什么叫"認出她來"
她變化很大?
她說...
"跟一位穿彩格外衣的
中年女士碰頭"
- 所以...
- 你從沒見過阿維斯?
我們是筆友
你們不認識彼此?
不 我們認識 寫過信
你們怎么開始給對方寫信的?
說來話長
阿維斯去世的丈夫 伯納德﹛德﹛弗多
生前是非常出色的作家
他曾在哈潑氏雜志上
發表針對不鏽鋼刀具的文章
- 表達對它們入骨的憎惡
- 嗯哼
因此我寫了封贊同信
因為他的觀點百分之百正确
然后阿維斯給我回信
我又回給她
她再回給我
嗯 來來往往有八年了 大概
- 阿維斯
- 茱莉亞
- 我親愛的朋友
- 瞧瞧你
老朋友 上帝保佑你
這是部非常引人入胜的作品
查爾德太太 貝克太太
嗯 謝謝您的過譽
您的編輯也非常推崇
當然 我認為它空前絕后
市場上從未有過類似的作品
- 問題在于長度和內容
- 七百頁
- 是的 我們意識到這很長
- 是啊 我們知道這很長
整整七百頁
全是調味和禽類烹飪
我們覺得您是不是愿意
以叢書的形式出版
第一冊 調料選擇
- 第二冊
- 禽類
沒錯
第三冊 魚 肉類 蔬菜以及甜品
這樣的話一 二 三...一共六冊
蛋類
- 蛋類
- 還有蛋類 一共七冊
但我們并不想出版一本烹飪百科
我以為這書是面向家庭主婦的
主婦們喜歡速成 并且內容多樣
就像這本
但請允許我說句公道話
如果能夠重新修訂
我想所有人都會對其感興趣的
西蒙娜 我真是過意不去
你選錯了合作對象
沒錯 我該找這樣的女士
"花盆中的烘烤冰激淋"
我們得從霍頓米夫林公司撤回書稿
再找別的出版商
戰斗才剛剛開始
茱莉亞 你的書是部杰作
棉花軟糖是什么玩意儿?
順便提醒你 把預付款留下
所有的250美元
一毛錢也別還回去
我們為什么會打算干這事儿?
當初怎么想的?
誰能記得?
我能
我們想為沒有廚師的美國婦女們
寫一本關于法式餐點的烹飪書
那么接下來 我們就應該
應該從頭再來
就這么定了 應該很簡單
是的 甜品章節已經完成了
歸功于西蒙娜 非常出色
謝謝夸獎
我還沒全打出來
這下在奧斯陸
我有事儿可干了
埃里克 來嘗嘗世界頂尖的雞肉
真調皮
哦 天哪
口感真棒 不 我說真的 太好吃了!
我絕對要享受此時此刻
此時此刻一切成真
此時此刻所做的一切
被別人追捧
賣掉几百万冊 世界為之改變
是啊 但我想值得為之開瓶好酒
- 你認為呢?
- 當然
晚飯吃什么?
如果她不愛吃豬肉怎么辦?
她是美食作家 絕對不忌豬肉
你能行的 能行的
說得沒錯 我知道你沒錯
我肯定你沒錯
- 她來早了么?
- 她准時到達
- 我來收尾 我來清理
- 謝謝你 謝謝
你是無敵超人
就是生活習慣比較糟糕
請問哪位?
阿曼達﹛海瑟 紐約時報
請進
做這個的時候
你得体味茱莉亞的思路
把她當成師傅 當成指引
我烹飪時就像在跟她對話
覺得她好像就在廚房陪伴著我
她就像您虛构的朋友
正是
而且 她還是我每天寫作的對象
盡管我認為她應該沒有看到
我不知道
真想見她一面
我甚至想回到一九四六年去
當她的伴娘
然后發覺得只有某一集﹛時空旅行﹛
才會這么匪夷所思
但我仍然每天胡思亂想
我們正打算完成這次采訪后
去史密森博物館
對茱莉亞的劍橋廚房
做一次朝圣之旅
在此之前 我得收尾
還得在15天內完成24道菜
而且依然得給鴨子剔骨
我記得听過吃飯時不能說"好吃"
但還是得說句"好吃"
曼哈頓下城開發集團
我是朱莉﹛鮑威爾 請您稍等
曼哈頓下城開發集團
我是朱莉﹛鮑威爾 您稍侯行么?
- 行
- 太好了
- 曼哈頓下城開發...
- 朱莉 我是薩拉
紐約時報的 難以置信!
我知道 知道 知道 知道 知道
一會儿打給你行么?
我得挂了 等我
您好 我是朱莉﹛鮑威爾
請問有什么可以幫您?
你猜怎么著 答錄机的留言
六十五條
- 六十五條
- 六十五
留給今晨登上紐約時報的朱莉﹛鮑威爾
我是朱蒂﹛克萊恩
小布朗出版社的編輯
不知您有沒有興趣
談一談出書的事情
您可以撥打(212)049- 0067找我
嗨 我是薩拉﹛查芬特 撰稿代理
我不知道
您是否已經有了代理人
如果您樂意了解代理的事宜
我會非常榮幸
- 我是哥倫比亞廣播公司早新聞的制片
- 埃里克 我要當作家了!
你本來就是
我是露絲﹛斯邦琴
美食与美酒雜志的編輯
請回電話(212) 157- 3245
- 我得去做梨子餡餅
- 等會儿
嗨 我是媽媽
我在紐約時報上看見你了!
我都不知道怎么說
大家都打電話來
艾伯利尼的杰西姨媽的表姐多莉
跟丈夫一起贏得吃餡餅大賽冠軍
還是個填字游戲迷的那位
訂閱了紐約時報
他們在艾伯利尼看到你的消息
所有人都高興坏了!
我是肯德萊爾 自由家庭的主編
拜讀過您出色的博客之后
不禁想要出版
我是好胃口的主編
嗨 我是美食速遞的制片
我們想跟您碰個面
- 來談一談
- 我們有些好創意
我想您是否樂意將其作為...
- 書籍
- 電影
- 系列電視節目
- 主廚秀
- 靜待佳音
- 靜候佳音
等您的消息
感謝上帝
螺絲鑽(伏特加杜松子雞尾酒)
- 給你
- 謝謝
- 嗨 我是朱莉
- 和埃里克
- 我們忙著下廚
- 和寫博客
還有其他閑事儿 留個口信吧
- 你讓酒更美味
- 我只讓它更熱烈
嗨 我是圣芭芭拉新聞速遞
的巴里﹛萊恩
正在寫關于茱莉亞﹛查爾德
九十歲生日的報道
我向她提到您的博客
說實話她對此頗有微詞
我覺得也許您對此會有所評論
喂?
是的我是
她真這么說?
茱莉亞﹛查爾德本人?
她讀過我的博客?
不 我不想發表什么評論
不過謝謝您的來電
茱莉亞不喜歡我
朱爾?
他們討厭我們
誰?
霍頓﹛米夫林
- 他們沒有討厭你
- 有 絕對有
沒有 他們說書稿很棒
但不愿意發表
他們覺得太貴了
覺得"成本高昂"
八年的努力
成了一廂情愿的鬧劇
就像我吃飽了撐的沒事儿干
哦 算了
淚流滿面
現在怎么辦?
- 你是個老師
- 是啊
你可以教學
對吧? 我們可以回家 然后...
回哪個家?
家在哪儿?
- 你我一起的地方就是家
- 沒錯
沒錯吧?
我們來想想辦法 能解決的
- 你可以在家開廚藝班
- 說得對
你可以上電視節目
電視?
- 我?
- 當然
- 得了 保羅
- 不 茱莉亞
我覺得你上電視會非常棒 真的
- 保羅!
- 真的 不騙你
別瞎說...
我沒開玩笑 真的沒有
總會有人樂意出版你的書的
總會有人讀過之后
知道你嘔心瀝血
因為你的書值得驕傲
它是天才之作
將會改變世界
明白我說的嗎?
你真貼心
真的
最貼心的男人
去他們的
朱蒂斯 你能瞧瞧這個么?
我們勇猛的文學偵探
阿維斯﹛德﹛弗多
是這本大部頭法國菜譜女作者的好友
霍頓米夫林前不久拒絕出版
給美國主婦的法式食譜
標題很糟糕
好好看 朱蒂斯
好吃
哦 天哪
馬薩諸塞州 劍橋
- 在這儿呢 果然
- 什么...
- 誰在按門鈴?
- 不知道
茱莉亞﹛查爾德太太的特快專遞
好冷
給你
親愛的查爾德夫人
我們拜讀了
您的恢弘法式烹調巨著
研究過 親自動手 親口品嘗
等等等等
之后我們的結論是
這部書獨一無二
我們很榮幸能夠付諸出版
保羅! 保羅!
怎么了? 什么 什么 怎么了?
克諾普夫...
克諾普夫公司想要出版我們的書
是讀"克諾普夫"還是"諾普夫"?
- 管它的?
- 誰在乎?
他們決定預付我們1500美元
哦 上帝啊
"我們覺得您的書將在美國
掀起法式烹飪的熱潮
如同朗巴爾的﹛烹調的樂趣﹛一般
為烹飪樹立標杆
"我們將以此定位進行發售"
茱莉亞!
我們需要面談
希望越快越好
我得跟您好好討論一下書名
因為書名是重中之重 以示本書
与其他烹飪書籍的天壤之別
- 你們以前一直都這么干的?
- 絕無僅有
"掌控法式烹飪藝術"
您覺得如何?
嗯 關于這個
我是一點都沒意見 隨你高興
- 茱莉亞 這不行
- 那 好吧
我喜歡這名字
她真說了"討厭"
用到了"討厭"這個詞?
沒有
但她說我沒有
足夠的敬意 毅力什么的
還有誰能更有毅力?
你覺得她是不是認為
我在利用她?
她不可能讀過你的博客
她看過嗎?
他不知道她是否讀過
但她絕對發表了一些看法
你覺得會不會是因為
我"F"開頭的詞用得太多了
也許 誰知道?
听著 如果她沒深入了解就大放厥詞
那只說明她有毛病
她沒毛病 絕對沒有
我追隨了她整整一年 她很完美
你腦中的茱莉亞﹛查爾德
是完美女性
可隨意批評你的那位就不一定了
你腦中的形象才至關重要
我再也不想見她了
但你已經沉迷于她
- 謝謝
- 隨時為您效勞
- 她點醒了我
- 你提醒了自己
我過度沉溺 她把我從中拉了出來
不要陷入泥淖
茱莉亞﹛查爾德開始學習烹飪
只源于她對丈夫的愛
和對美食的狂熱
她沒發現自己能做別的什么
然而 在過程中 她發現了樂趣
以前我一直沒有意識到
但現在明白了
茱莉亞教會了我
但下面是茱莉亞的真傳
她教會了我烹飪
拭目以待
每天一份食譜
也許你覺得給鴨子剔骨
簡直是天方夜譚
- 但整個過程其實...
- 万事皆有可能...
頭次操作由于心理恐慌
也許會長達45分鐘
別害怕
我不怕 茱莉亞 我不怕
拿起刀子 指著鴨子
指著鴨子 你死定了
在鴨子背上開一個長長的口子
從脖子一直到尾部
露出脊椎
換一把更小更快的刀
鋒刃沿著骨頭往下切...
我成功了 瞧啊 茱莉亞
跟你干得一樣
...沿鴨子的一邊...
...牽住鴨肉
在砧板上把鴨子用線穿好
有皮的一變朝下
輕拍到位 揉好生面皮
兩小時后從烤箱拿出 自然冷卻數小時
看上去它色香味俱全
拿好 再把盤子帶過去行么?
- 拿穩了?
- 我夾好了
來這邊
她來了 哇!
謝謝 主菜上桌
三百六十五天 五百二十四道菜譜
- 恭喜你!
- 謝謝 朋友們
寶貝儿 無与倫比
太棒了
我喜歡 我真喜歡
埃里克 沒有你 我一事無成
就像誰說的
你是我面包上的黃油
我生命中不可或缺的呼吸
敬我的丈夫
我愛你 寶貝儿
謝謝
就這樣吧
這博客臨近尾聲了
我們將回到原點
埃里克 我 我們的貓
略微發胖的体型
在中心區之外 開怀暢飲
謝謝了 各位
還有一句
祝好胃口
看到計數器的幅度了嗎
那是她特制的
那是她著名的研缽和杵
如你所愿
- 完美
- 給我拍一張
好的
很不錯 換個姿勢
准備 跟她聊聊
非常好
再來一張
很可愛
就這樣 就這么擺
這姿勢好
等我一會儿
我愛你 茱莉亞
你回來了!
聞起來挺棒 燒的什么?
番茄燴羔羊肉
有你的郵件
保羅﹛柴爾德于1994年去世 時年92歲
茱莉亞﹛柴爾德于2004年去世 時年91歲
﹛掌控法式烹飪藝術﹛已再版第49次
朱莉﹛鮑威爾的作品﹛朱莉和茱莉亞﹛
于2005年出版 她和埃里克仍住在皇后區
不過已不再居于披薩店樓上 她成了一名作家
她的書被搬上了銀幕
★★☆末端☆★★
中國副標題僅由做: 法蘭克彼得生
謝謝觀看