Tip:
Highlight text to annotate it
X
換子疑雲
一個真實的故事
洛杉磯 1928年3月9日
Walter 親愛的
該起床了
再睡十分鐘嘛
那可不行啊 小伙子
你明天可以多睡會兒
這就是星期六存在的意義
靠著牆站好
來 來 過來
很好
量好了 量好了 看 快看!
很好 坐下
早飯都快涼了
這是麥片
它本來就是涼的
親愛的 我們到了
好
你的書
快去吧
好的 太太 您等等
我為您找名主管
是的 她過來了
馬上 她就來處理你的問題
馬上 請等等
你來解決這個問題 我不熟
您好 我是主管 有什麼能幫您的嗎?
我看見您的電話線有其他人共用...
很不幸 有些人確實用同一電話線偷聽
我們...
那他在做什麼?
噢 我的...
一切可好?
是的 先生 很好
一位女士的通話有些問題
- 嘿 小伙子
- 嘿 媽媽
今天怎麼樣?
- 很好
- 是麼?
我們學了恐龍
我還和Billy Mankowski打了一架
怎麼回事?
他打我
所以你打回去?
很好
原則一 記得吧?
不主動挑事兒 但奉陪到底
他為什麼打你?
因為我打了他
你先打了他?
為什麼?
他說爸爸是因為不喜歡我才跑掉的
乖乖 爸爸從沒見過你
他怎能不喜歡你呢?
那他為什麼要離開?
因為你出生那天
有些東西就被寄過來了
它被裝在一個比你大一點兒的盒子裡
你知道那裡面是什麼嗎?
一種叫做責任的東西
而對一些人來說
責任是世界上最為可怕的東西
所以他跑掉是因為他害怕盒子裡的東西?
嗯
真蠢
這正是我所想的
我錯過了"Amos 與Andy"?
恐怕是哦 小伙子
快過來 該上床睡覺了
那我們明天還去看電影嗎?
嗯 我聽說有一部新的卓別林電影
還有一部新的連續劇叫神秘飛行員
誰呀?
不知道 天曉得
所以他才那麼神秘嘛
哦
是不是我太重了你抱不動了?
哦 不 多少年都不會抱不動
多少年都不會
- 喂?
- 我是Margaret
嗨 Margaret
你好嗎?
很好
聽著 Jean今天來不了了
現在我們有點缺人手
她什麼時候打電話說病了?
大約半小時前
我實在找不到人了
Myrna呢?
我知道她可以加班 而且...
她很忙 你就不能來?
不 不 不 不 只是我...
我答應帶Walter去看電影 所以...
好了 到下午四點就結束了
好吧
只...只到四點
待會見
冰箱裡有三明治和牛奶
我已經叫Riley太太和她的女兒
隔兩小時就過來看看
我能自己照顧自己
我知道你能 他們是來看看房子
不是看你
明天我們去看電影
之後我們就開沙灘車去聖莫尼卡
然後在海邊散步
怎麼樣? 好不好?
天黑之前我一定回家
我不怕黑
我什麼都不怕
我知道 我知道
要聽話啊
我愛你
我們的線路從這裡一直堵到了俄亥俄州
他說他要和主管談談
需要你在補給申請上簽字
- 請說號碼
- 請說號碼
請繼續 謝謝
好了 幫我接奧馬哈線路站
看看能不能通過他們轉接我們的電話
我們要立刻讓控制台運轉起來
Christine 真好 就希望能趕上你
聽著 我已經看過了你的工作報告
我想告訴你 你讓我印象十分深刻
當我第一次建議採用女性主管時
我的上司都不怎麼喜歡這個想法
但是你卻做得和你的男同事一樣好
謝謝 Harris先生
叫我Ben就可以了 聽著 我...
聽著 重點是
我們打算為貝弗利山新的辦事處
聘請一名經理
如果你對這個工作感興趣的話
我可以打個報告 或者...
那真是太棒了 非常感謝 先生
好 很好 那麼或許我們可以...
- 我們能放到星期一談嗎?
- 當然 當然可以
就那樣好吧? 非常感謝 先生 謝謝
請等一等
請等一等!
Walter
小乖乖?
Walter
Walter!
小乖乖?
Walter?
寶貝!
Walter!
Walter 該回家了親愛的
Suzie? 你看到Walter了嗎?
沒有 Collins太太
我也沒有
Walter?
Walter
請說號碼
能幫我接一下警察局嗎?
將為你轉接
林肯崗分局
你好 我叫Christine Collins
我住在北方大道210號
我要報警 一名兒童失蹤了
失蹤兒童
你和這孩子是什麼關係 太太?
他是我兒子
他失蹤多久了?
我不知道 我剛上班回來
可能今早上就不見了
也可能是剛剛才不見的
你問了周圍鄰居家了麼?
當然 我問過了
他可能玩得忘了時間
不 不 不
他總是在天開始變黑時
就待在房子附近
你能派人來這兒麼?
對不起 我們的政策規定
24小時內失蹤兒童案
我們無法分派警力處理
什麼?
聽著 十有八九 小孩會在早晨自己回來
我們沒有精力
把和玩伴們跑掉的小孩都一個個抓回來
不是 不是 不是
不 那不是會是Walter 他不會那麼做
無意冒昧 夫人
每一個打電話的家長都那麼說
求你了 求你了
無能為力
我會記下你的名字和信息
就這樣了 不過最快也要等到
明天早上我們才會處理
我敢肯定那時他會出現
孩子們經常如此
你是Collins太太麼?
今天 我們再一次對
林肯崗的Christine Collins太太
深表同情
她的小孩子 Walter Collins
在近兩周前失蹤了
雖然她不是我們的教友
今天我們也為她祈禱
正如我們得知她的處境之後
每天所做的那樣
無論是廣播還是報紙
都告知我們 洛杉磯警察局
正以其最大的努力
使母親與自己的孩子重逢
而我也對此深信不疑
但考慮其現實狀況 作為落基山這邊
最暴力 最腐敗
最無能的警察局
恐怕這一說法沒有什麼可信度
每一天 都有新的屍體沿著穆赫蘭道
或是在城市的臭水溝裡出現
警察局長James Davis
和他名副其實的機槍班的工作
就是在每一天 將忠厚市民的需求
拋至個人貪慾及私利之後
每一天 這個城市都在
恐懼 威脅和墮落的泥沼中陷得更深
曾是天使之城的洛杉磯
正成為一個這樣的城市
本應是我們的保護者卻變為我們的施虐者
本應是秉公執法的執法人
卻凌駕於法律之上
我理解 謝謝
我過段時間再打來
非常感謝
拉斯維加斯失蹤人口局?
你好 我是Christine Collins
我想問問你們有沒有找到
恰好與Walter Collins描述相符的
失蹤或是迷路的兒童
嗯 那好 好 請一定打電話過來
請一定要打給我
我會再打來如果...
如果方便的話 一周之內我會再打來
非常感謝
謝謝
兩美元
天 我把錢包忘家裡了
能先賒賬麼?
現款交易
付錢 要不然我就叫警察來
我已經被附近像你這樣的流浪漢惹煩了
我不是在騙你 老闆
我只是把錢包忘家裡了 就這樣
我回去取 最多五到十分鐘
有擔保物麼?
你找不到一個比有血有肉的人
更好的擔保物了 不是嗎?
你呆在這兒 兒子
我很快就回來
- 但是...
- 從現在起 別給我惹麻煩
他是個好人 這樣信任我們
你乖乖待在這兒 我回去取我的錢包
十分鐘 否則我叫警察
媽的
- 請說號碼
- 喂 Myrtle嗎?
- 你是?
- 我是Harve 被人騙了吃喝
噢 你好 Harve
能幫我接一下Larsen警官嗎?
當然
也祝你度過愉快的一天
Christine 我這裡連接有點問題
我接不通
我也這麼想 是的 我想現在好多了
你有一個私人電話 Fairfax市2231
長途電話
對不起 你能再重複一次麼?
我會立即為你轉接 夫人
謝謝
你是Collins太太?
是的
我是林肯公園青少年署的副巡官
我叫J.J. Jones
我們專門處理所有的失蹤兒童案
包括你孩子的案子 而且...
他還活著 Collins太太
他於兩天前在伊利諾伊州的底卡普郡
被當地的警察找到
他一切安好 沒有受傷
他和一群流浪漢在一起
我們為他發出了全境通告
不過現在他平安無事了
實在太感謝你了
哦 Christine...
這真是太好了
謝謝
這兒有好多媒體
你的故事有個大團圓結局 Collins太太
人們都熱愛大團圓結局
我們最好動作快點兒 火車就要進站了
後退 夥計們 後退
謝謝 謝謝 夥計們 謝謝!
幾分鐘後我會為大家做個聲明
但現在最緊要的
是讓這位可憐的女士和她的孩子重逢
抱歉了
站住 別這樣 不要擠
別急 別急
Collins太太
讓我為你介紹James E. Davis
我們的警察局長
很高興見到你
我們沒有得到太多積極的關注
這些天來 我們可沒得到
新聞媒體的什麼好評
現在這個消息真可謂雪中送炭
你說是嗎
是啊
我們局裡的同事對你還不錯吧?
他們說過24小時內不接受
兒童失蹤報案
我想那可能是...
技術性失誤
那就好
沒錯
還有 把這告訴媒體
對你而言輕而易舉
其實洛杉磯警察局...
女人就是這樣
等我一下
退後 夥計們 退後
別讓他們跟過來
好的 那麼你...
你要不要...
那不是我兒子
什麼?
你說什麼?
他不是我兒子
噢 你肯定搞錯了
我沒搞錯
是嗎 他已經遭受了五個月的磨難
他瘦了 樣子變了
我認得出我兒子
只能說你還在震驚之中
而他只是變了點模樣
你叫什麼名字? 能告訴我嗎?
Walter Collins
那是個大眾化的名字
你家在哪裡 Walter? 知道地址嗎?
我家在第二十三大街210號
洛杉磯 加利福尼亞州
她就是我媽媽!
Collins夫人 聽我說 我明白
你現在還心存疑惑 那情有可原
這個年紀的孩子 身體長得很快
我們在調查中已經解釋了這個疑點
毫無疑問 他就是你兒子
他不是Walter
他不是曾經的Walter
這就是為什麼我們要讓你
試著接受他的原因
試著接受?
是的 沒錯
一旦他回到了熟悉的環境
你也會從震驚中恢復過來
漸漸習慣他的改變
你會發現他就是Walter
現在 我保證 我發誓
我向你鄭重承諾
他就是你兒子
如果你有什麼問題
任何的問題 都來找我
我會幫你搞定
我向你保證 相信我
Collins夫人 他別無歸宿
拜託你了
或許是我沒記清楚
嗯... 嗯...
好...好吧
是的 是你沒記清楚 沒錯
我們過去!
謝謝 謝謝你
過來 轉過身
兒子找回來了
你有什麼感想 Collins夫人?
第一眼見到他時是什麼感覺?
我...一言難盡
她剛開始吃了一驚
她沒認出她兒子是很自然的事
因為這孩子歷經了百般折磨
你還好嗎 孩子?
回到家就沒事了
是的 能回家真是太好了
洛杉磯警署十分感謝
底卡普郡警署的不懈努力
才得以實現這次感人的團聚
洛杉磯警署時時刻刻為人民全心全意
我們可以為母子倆照張相嗎 長官?
當然! 拍吧
就那樣 就那樣
靠近一點
拍吧 夥計們
- 看這邊 Walter
- 笑一個
- 再來一張
- 這樣很好
再來一張
三明治還可以嗎?
還要喝牛奶嗎?
不了
不了 謝謝
不了 謝謝
火車把你弄髒了 去洗個澡吧
睡衣就在床邊
怎麼了?
你還好嗎?
我滑了一下 該死的浴缸!
沒事的
你割過包皮
(一般只有猶太小孩才有)
出來
走
我上次量過Walter的身高
上次量過我兒子的身高
比你現在還高了幾英吋
你是誰?
你來幹什麼?
你是誰?
你到底是誰?
他不是我兒子
Collins夫人...
不 我不知道他為什麼非說自己是
但他不是Walter 一定是哪裡搞錯了
我記得我們答應過要給他時間調整的
他矮了3英吋
我幫他量過了
好吧 可能你沒量准
聽著 這些的問題都可以解釋的清
他割過包皮
但Walter沒有
Collins夫人
你兒子走失了5個月了
他至少有一段時間
一直和一身份不明的流浪漢在一起
誰知道那神經病對你兒子做了什麼?
他可能幫他割了包皮 他可能...
讓他變矮?
你為什麼不聽我說呢?
我聽著呢 該死的 我在聽
我明白你的感受
他變了 沒錯 而且...
你們倆都飽受折磨
所以他更需要你的關愛來走出陰影
他不是我兒子!
你為什麼非要這樣 Collins夫人?
為什麼非要這樣?
照顧那孩子對你而言是力所能及的
你的工資足以讓他吃飽穿暖
我不懂你為什麼要逃避
作為一個母親的責任
我沒有逃避任何事情!
至少沒逃避我的責任!
我甚至願意照顧那孩子 現在
因為我是他唯一的依靠!
我只是害怕你們不再繼續找我兒子!
為什麼我們要找一個已經找到的人?
因為你們根本就沒找到
他的身份已經確認過了
由兒童鑒定領域的專家確認過
他們知道怎麼判斷那是不是你兒子
難道我不知道嗎?
很抱歉
我很感謝你們所做的一切
我也知道你們兢兢業業
但我真的不是來惹是生非的
只是...這真的是個彌天大錯
我希望你們幫我一起補救
幫我找回我兒子 趁還來得及
求你了
不耽誤你了 很抱歉我失態了
抱歉 非常抱歉
是的 長官?
Sara 接通Tarr醫生的電話
好的 長官
- Collins夫人?
- 是我
我是Earl W. Tarr醫生
Jones隊長讓我來的
我經常和他探討青少年案件
能進去嗎?
請進 謝謝你過來
我開始覺得他有些不相信我
噢 我過來就是為了把事情都解決的
孩子呢?
啊! 在這裡
小帥哥
他眼睛長得很像你 不是嗎?
鼻子也有點像
身體很健康 雖然吃了不少苦
你的孩子適應力很強 Collins夫人
我以為你是來幫我的
是的 當然
聽Jones隊長說
這孩子發生了些重大的生理變化
要我順道過來看看
讓你可以安心地傾注母愛
我的母愛不是用來關懷他的
因為他不是我兒子
現在你這麼說會傷害他的自尊心的
不是嗎?
Jones說什麼他的身高不一樣了?
是的
過來
靠著牆
他矮了3英吋
啊 好吧...
這一點也不奇怪 Collins夫人
要知道創傷是會影響孩子的成長的
過去5個月他備受重壓
他的脊椎也會因此縮短
這並不常見 但合乎常理
那割過包皮呢?
很可能誘拐者覺得有這必要
畢竟割了包皮更為健康合理
一定是那時造成的創傷
無疑 他塵封了那段記憶
我...
你看 這些問題都有合理的醫學解釋
但是 你提出質疑也是應該的
你需要知道這孩子的一切變化
在他失蹤期間
難道我不知道他是不是我兒子嗎?
我是他媽!
這也說明你的立場不客觀
你用偏激的目光看待那孩子
他只是不同於你的記憶
他已不再是當初的他了
好比去參軍的孩子回來了
一定像變了一個人似的
一個被直覺和情緒束縛住的母親
發現了這些變化而無法接受
即使你堅持那不是你的孩子
也並不能改變事實
我很樂意用我的學識
來判斷客觀事實 Collins夫人
你呢?
真讓人無法忍受!
冷靜 冷靜點 聽我說
不不不 你聽我說 好嗎
這個所謂的醫生
帶著我在鄰里遊街
就好像我是個
不認兒子的混球老媽
那他有什麼發現?
他發現了他該發現的
也就是你要他發現的
- Collins夫人
- 那不是...
那沒什麼好讓你感到侷促不安的
我感到侷促不安的不是這事
而是你一直在浪費時間
浪費了你用來找我兒子的時間
這案子已經結了 Collins夫人
好吧 那把結案報告給我 讓我反駁它
在別人得手之前
好吧
好的 再見
我吃完了 現在可以回房了嗎?
可以
晚安 媽咪
別那麼叫!
不許你那麼叫!
我不是你媽!
我只要我兒子
你不是 你不是我兒子!
我只要我兒子
我要我兒子回來!
你見鬼去吧!
我只要我兒子!
我不該衝你喊
你只是個孩子
我想你也不知道你在做什麼
不知道你傷害了我
但我想讓你知道
我兒子就是我的命根子
他是我的一切
無論警方怎麼想 無論別人怎麼想
你和我
只有我們知道事實真相 不是嗎?
我們彼此心裡清楚 你不是Walter
只要你告訴他們你不是我兒子
他們就會繼續找我兒子
求你了
我們明天再談
喂?
是Christine Collins夫人嗎?
是的
我叫Gustav Briegleb
我是聖保羅長老教會的牧師
哦 是的 我聽過你的廣播節目
我...
謝謝你
你看了今天早上的週刊了嗎?
沒有
好吧 或許你該看一眼
然後來教會
一起吃早餐...我們一個小時後見
喂?
"不可思議的案件..."
"受到洛杉磯警署的委託"
"Earl W. Tarr醫生 兒童專家
為Walter Collins做了檢查"
"解釋了為何孩子會變瘦"
"顯得蒼白 困惑...
而這些變化..."
"在上週一 那孩子"
"回歸母親懷抱的一刻就被察覺了..."
有趣的措辭 不是嗎?
回歸母親懷抱的一刻就被察覺了
不僅明確指出你就是孩子的母親
但卻可以聽出來
你應接受這些改變
還有 警署十分關注
孩子在你照顧期間的生活保障
嘗嘗這蛋 味道很不錯
"'我徹底地檢查過那孩子'
Tarr醫生說"
"'顯然那孩子有話要說'..."
"我堅信 給點時間
他就會講出整件事情的來龍去脈
但首先 他必須得信任傾聽者
而那正是現在所欠缺的
對這小朋友的信任
因為就我的調查而言
我沒發現任何地方
可以來質疑洛杉磯警察局的結論
他們為什麼這麼做?
不必承認他們犯了錯
不必承認他們沒有找對人
當然 任何有點腦子的人
讀報紙時都能立刻看透
悲哀的是 的讀者
至少有一半是沒腦子的
Collins夫人 我將以此為使命
將洛杉磯警察局
不想為人所知的那些事 大白於天下
一個充斥著暴力謀殺 濫用職權
貪污腐敗 威脅迫害的部門
兩年前Davis局長接管時 他說
我們將治理洛杉磯街頭的暴徒
面對暴徒 可以當場擊斃 不必留情
任何警官 對罪犯稍有憐憫
我一旦得知 必將嚴懲
他在隊裡挑選了五十名彪悍的警察
給他們配了機關鎗
並允許他們射殺任何擋路者
他稱他們為 機槍班
沒有律師審判 沒有審問調查
更沒有緩刑
只有成堆的死屍
出現在太平間 醫院 甚至暴屍街頭
並非因為洛杉磯警察局想要消除犯罪
他們想要消除競爭
Cryer市長和軍隊的一半人伺機接受賄賂
賭博賣淫 非法販酒 包羅萬象
因為一旦你給人們自由
讓他們為所欲為
就像上帝在伊甸園那樣
他們便會隨心所欲
警察局不能容忍異議 反駁
甚至是尷尬
你會讓他們尷尬 他們不喜歡如此
他們會不擇手段地破壞你的名譽
這樣的事 我見過太多次 都快麻木了
這也是為什麼我想見你
提醒你 你現在所陷入的困境
如果你想要與之抗爭 我將幫你
牧師 我非常感激 你所做的一切
你所說的一切
但我並非以此為使命
我只想要我的兒子回家
Collins夫人 很多母親的兒子
已經為此失去了生命
很不幸 你的兒子並非是第一個
但如果你作出正確的抉擇
他很可能是最後一個
他有兩個牙洞需要補
他打了一架 但是我處理過了
所以?
你兒子的前門牙被一小塊組織分開了
造成了牙齒之間的空隙
大約有三毫米的縫隙
房間裡面那個男孩沒有這樣的齒隙
它會隨著年齡而改變麼?
他們會這樣說的
有時候 是的 有可能
但Walter那樣的牙組織是絕對不可能的
除非做手術來分離組織
否則齒隙不可能消失
我現在就告訴你 他沒有做過類似手術
你可以將這些以書面形式寫下來麼?
請原諒我語言粗俗 當然TMD可以
聽起來麻醉劑藥效過了
不過 也許我可以先寫書面材料
讓這小傢伙好好想想
如果他是Walter 那他變化真大啊
你知道我是誰麼?
你是老師
是的 但老師也有名字的
我叫什麼?
我忘了
我認識你 但我忘了你的名字
Fox女士 現在 請回到你的座位吧
我沒說請隨便坐 我說回到你的座位
你指定的座位
你肯定知道它在哪兒
你已經坐了一年了
Collins夫人 如果這是你兒子
我就吃了我的碼尺
我不僅可以書面證明 我可以出庭作證
甚至可以去 凱文 柯立芝總統那裡作證
多謝
今晚廣播時見
好運
女士 問個小問題
問個小問題
Collins夫人
大家好 我的名字是Christine Collins
- 早上好
- 早上好
三月十日 我九歲的兒子
Walter Collins失蹤了
五個月的調查之後
從伊利諾斯州的底卡普
帶回到洛杉磯 一個男孩
他們告訴我和你們各位
這個男孩是我的兒子
他不是我的兒子
洛杉磯警察局犯了個錯誤
這也是出現那些所謂的轉變的原因
我有Walter老師和醫生出具的書面證明
一切都證實 他並非我的兒子
我已將他們複印若干
明天我將分發給你們
我給洛杉磯警察局很多次機會
讓他們承認自己的錯誤
重新開始尋找我的兒子
但都被他們拒絕了
我不得不將此事公佈於眾
我希望這將說服他們
盡快結束這個錯誤
並且將我的兒子找回家
非常感謝
Morelli!
你去把那個叫Collins的女人找來
還有 Bill 帶她從後門進來
是的 長官
女士 這邊請
我們為什麼走後門?
隊長的命令 前門被記者們堵住了
女士 請坐 Jones隊長馬上就來
嗨! 有人能接一下加拿大騎警的電話麼?
Ybarra?
他們咋了 駝鹿丟了?
他們想找個非法滯留在此的青少年
想將他遣返回加拿大
他和他堂兄弟一起住在
Wineville裡弗賽德某個農場
- 接這個案子麼?
- 我來接
反正也沒別的事好做
你太帥了
Collins夫人
你把孩子留在那兒吧 她會照看他的
請坐
你給我們惹了個大麻煩 Collins夫人
這讓整個警局都陷入了尷尬之中
我並不想讓任何人尷尬
哦 不 你當然不想
你只是跟媒體表揚我們
說我們不能區分兩個男孩
我們花費數月 調查你的案子
你是在愚弄我們麼? 是不是?
你很得意吧?
當然不是
我想找到我的兒子
你知道問題出在哪兒麼 Collins夫人?
你試圖逃避作為母親的責任
什麼?
你樂於享受自由 是不是?
可以不用兒子身上花費心思
可以 想去哪去哪 想要啥有啥
想跟誰約會就跟誰約會
但我們找到了你的兒子 將他帶回來
現在他讓你感到不方便了
因此你捏造了這一切
將他扔給國家 讓政府來養他
- 是不是這樣?
- 絕非如此!
不是? 甚至那個男孩都說 他是你兒子
他為什麼那麼說?
他怎麼知道要那麼做?
我不知道 我只知道他在說謊
哦 或許如此 或許他是個騙子
但他是被教成這樣的 是吧?
你們兩個生來就會說謊的
你慣於說謊 到處搗亂
而且 如果你問我
你都不該在洛杉磯自由行走
等等
因為 要不你就是知道自己在說謊
要不 你就是已經分不清謊言與現實了
所以 前者還是後者?
到底是個遺棄孩子的母親?
還是一個神經病?
因為在我看來 只有這兩個可能
我不會再坐在這裡 讓你這樣說了
你想找專家? 想找醫生? 我這兒就有
護士長
Collins夫人 你依然堅持
外面的男孩不是你的兒子麼?
是的 我堅持
- 請別反抗
- 什麼?
- 不!
- 你只會傷了你自己的
- 你在做什麼?
- 別動
你不能這麼做 你不能
你將囚犯送到
洛杉磯總醫院的精神病區
什麼?
你作出如下登記
被告聲稱自己被警局和他人欺騙
聲稱我們將一個並非是她兒子的男孩
送到她跟前 卻迫使她相信是她兒子
- 把她帶走
- 不 不要
求求你 求求你
快點 Collins夫人
不 不要
這邊走
自打1928年3月10日以來
Collins夫人為我們所知
那時 她聲稱自己9歲的兒子Walter失蹤
- 男孩在1928年8月被找到
- 好的
兒子回來後 她抱怨兒子依然失蹤
而且接二連三地要求 尋找她的兒子
她身患偏執狂 迫害妄想症和精神錯亂
她對自己和他人的安全都已造成威脅
我們建議將她送至精神病院
直到她神志恢復清醒
又來了一個 12條
名字?
Collins Christine
不 不 不 聽著 這一定是弄錯了
證明警官?
J.J. Jones隊長 林肯崗分部
不 不 求求你! 求求你!
警察們想要懲戒我...
如果你一直這樣 我就給你穿緊身衣
你想要那樣麼?
不 女士
那你就規矩些 12條
我沒瘋!
求求你
哦 上帝啊
好吧
不!
停下!
把你的腿分開
什麼?
再大一些
噢
我沒病
摸我! 摸我!
進去 這是你的房間
大夫今天不在 他明早來給你看病
我能跟你們的領導談談麼
抱歉
我的房間! 不 不 不 這是我房間
我能打個電話麼?
得好好表現 才能得到打電話的優待
你不能看書報雜誌 不能聽廣播
不能接觸鋒利的物品
- 這是為你好
- 救救我!
聽我說
我的房間
不 這是我的房間
哦 上帝啊
我的房間
不 不 這是我房間
我的房間
我的房間! 我的房間! 我的房間!
我的房間!
他們說這是我的房間!
遇到麻煩了?
只是發動機過熱 一會就沒事了
嗨 你能幫我個忙麼?
我想要找一個叫Northcott農場的地方
在Wineville的北邊
Northcott農場哈?
哦 是啊 是啊
你就快到了
你只是... 你繼續往西開
再開兩公里 不 三公里
然後你右轉
一直開 就到了
那兒出什麼事了麼?
沒有
只是調查青少年問題
多謝你的幫忙
不客氣
你好?
嗨!
嘿! 嘿!
過來! 過來!
我是警察!
我奉命來逮捕一個
叫Sanford Clark的未成年人
開門 要不就離門遠點
嘿! 別動!
別動 別動!
別動! 再動 我就將你的臉按到地裡去
別動!
好吧!
把手給我
過來 坐下
上帝啊!
你什麼毛病啊 小傢伙?
嗯?
難道你不知道襲警犯法麼?
那又怎樣?
小傢伙 我們只是要送你回加拿大
又不是世界末日
什麼?
夥計 你總不能隨心所欲地一直呆在美國
還沒有Collins夫人的消息麼?
還沒有她的消息
去她家看看 確定她平安無事
如果她沒在家 問問她的鄰居
看他們知不知道
沒問題
現在 KGF電台有請聖保羅長老會的
Gustav Briegleb牧師
我是聖保羅長老會教堂的
Gustav A. Briegleb牧師
在KGF電台為你帶來上帝的言語
晚上好
我本打算今晚邀來一位客人
但很顯然 她有事耽誤了
因為她不能來此講述
她今天下午對媒體所講的事情
就只好由我來代勞
我將會講述事件始末
今後每晚 我都會堅持不懈地
重申這些事實
直到相關人員
拿出實際行動為止
來自Desert Local的第45號列車
將於5分鐘內抵達2號站台
你好 我想買張去加拿大的票
艾伯塔 溫哥華
只要是今晚出發的就行
今晚的列車
都不去那麼遠的地方
最遠只有一趟去西雅圖的
你可以從那轉乘當地列車
或者自己開車出境
行 要一張
往返票?
單程
15美元 謝謝
好的
給您
- 謝謝
- 拿好 祝旅途愉快
多謝
半小時後吃早餐
不好意思 小姐
我想見見管事的醫生
順著過道走 就到餐廳了
等醫生準備好了 就會找你的
你要吃雞蛋還是燕麥粥?
好的 人都到齊了
好的
把燕麥粥撤下去吧
留著給她們明天吃?
- 你知道的 倒掉得了
- 行
你得吃點東西
吃東西才正常
你得盡力讓自己顯得正常
你只有這一個指望
我不餓
- Barbara 你現在得吃東西
- 可我不餓
我叫Carol Dexter 你叫什麼?
Christine Christine Collins
把那吃光 我知道這很難
但你得努力
哦 天啊
我聽他們說
你是違反了法規第12條?
妨害警察公務
告訴你 這裡的醫生和員工
他們都覺得
如果是警察送你進來的
那肯定是有正當的理由
根本沒有什麼正當的理由
我壓根沒瘋
這一點我要跟他們說清楚
怎麼說?
你越解釋自己沒瘋
人家越覺得你瘋得厲害
要是你經常笑 就說你有妄想症
或者是在沉默地發狂
要是不怎麼笑 就說你抑鬱
要是保持中立 就說你性格孤僻
有可能是精神緊張症
你研究得還真透徹
那當然 你還沒明白?
你違反了第12條 我也一樣
我們被關在這 是同樣的原因
我們都把條子惹毛了
你看 看見那邊那女的沒?
她嫁了個條子 成天被他毒打
她剛想告訴別人 就被帶到這來了
我還想要點果汁
還有那個
把托盤放回原處
條子暴打了她的弟弟
把他兩條胳膊都打斷了
她想跟報社的人說 然後就...
那你呢?
我在晚上工作
行
我是說 我專門在晚上工作
哦
是啊 在市區的夜總會
抱歉
有個顧客總是打我 還不聽勸
我就投訴了他
結果發現 他是個條子
緊接著 我就在這了
但他們不能這麼做啊
你開玩笑吧?
再給你一個 再不給了
人人都知道 女人是脆弱的
都覺得女人太感性 沒什麼理性
都覺得樓上沒出什麼事
來人啊! 救命啊!
他們只不過是
偶爾說了句不中聽的話
女人TMD就能發瘋
請原諒我用詞不雅
- 你去收盤子
- 你去收
如果說我們是瘋子
就沒人會信我們說的話
你想想 你會信哪個?
你會信一個瘋女人
說警察內部腐敗骯髒 毫無誠信
還是相信一位警官?
被扔到這裡 我們要麼閉嘴
要麼學聰明點
不然永遠別想回家
你吃完了麼?
或者變成那副樣子 才被送回去
停下 快停下
停下! 別敲了
拜託
Clark
Sanford Clark?
是我
文件批下來了
你後天將被遣返加拿大
當地警方將會決定後續措施
我希望你在此的經歷
能給你個教訓
以後別再非法越境
等等!
我想跟帶我過來的警官談談
我敢說他有更緊要的事...
拜託 這很重要
Christine Collins來了
謝謝 Collins太太
我是Jonathan Steele醫生
請坐吧
希望你對這裡的照顧還滿意
是的
真的麼?
我還以為 一開始會很艱難呢
是 沒錯
當然 當然很艱難 但環境可以
我看到
他們已經做過血液檢查了
Wassermman測試
他們說是要查梅毒
因為這病會損傷大腦
有人要檢查你得沒得梅毒
你覺得難堪麼?
不 他們說這是標準流程
所以沒啥好難堪的
是 沒錯 標準流程
我們不能有所疏漏
我可以想像...
對一些人來講 這挺彆扭的
但我可以理解
你的材料上說
你覺得警察沒找著你兒子
換了個假孩子給你?
不 我沒說那孩子是假的
他不是我的孩子
他們把孩子給錯了
我兒子還沒找到
那可真奇怪 因為我這有篇報紙報道
上面有張照片
你在火車站迎接你兒子回家
照片上是你 沒錯吧?
是的
是啊
是我
那麼 一開始他是你兒子
現在又不是你兒子了
這情況持續很久了麼?
人們說變就變 變得你都不認識了?
人是不會變的
你覺得人不會變?
不 那不是...
那些警察 他們不是要迫害你?
不 他們不是
不 他們不是
警察是保護你的
是的
是麼?
是啊
那可怪了 你入院的時候
你跟護士長說
警察是故意勾結起來整你
那麼 要麼是護士長和實習生
也勾結起來整你了
要麼就是你前後不一致
你總是難以分清現實和臆想麼
Collins太太?
不
很抱歉下這麼大雨
還麻煩您過來一趟 偵探
但那孩子很堅持
沒關係
我來看看他想說什麼
然後就回家換身干衣服
這雨忒大了 民主黨都拿它沒轍
這雨最好淋得值
又是你啊?
瞧瞧看
有啥事?
我好不容易才決定說的 好吧?
是不?
我冒著暴雨大老遠開車趕來
也不容易
我表哥是Gordon Northcott
你們找到我的那片農場就是他的
他說我要想住在那
就得在他出去的時候幫他看門
做點雜務 之類的
他說我想待多久都行
我以為他意思是
我想啥時候走也都行
嗯
你是說他把你關起來了?
瞎扯
我去那的時候
你正撒丫子到處跑呢
你啥時候想走都行啊
不是的
那你想怎樣 嗯?
編個故事
來解釋你為啥非法越境?
不 我不是這意思
我可沒這閒工夫 好吧?
聽我說! 他說...
什麼?
他說什麼了?
他說如果我打算跑 他就殺了我
聽著 你不瞭解他那人
他... 我們的所作所為
他強迫我做的事
好吧
我們從頭說起吧
他強迫你做什麼了?
我們殺了幾個孩子
什麼?
聽著 我不是故意的 我發誓
他強迫我做他下手
他說如果我不肯
他就把我也殺了
聽著 你得幫幫我 求你了
我很害怕
我不想因為殺過小孩
以後下地獄
聽著
什麼孩子? 你說什麼呢?
我不知道 我不知道他們名字
他們?
有多少?
有多少孩子?
一共?
20個左右吧 我估計
不 你在撒謊
不! 是真的 我發誓!
你是說你殺了20個孩子?
是啊! 差不多吧
後來我就沒繼續數了
Gordon說
可能有一兩個跑掉了
但...
不
沒人能一下子
殺掉20個小孩的 好吧?
是真的
我們做到了
怎麼殺的?
大部分時候殺一兩個
有時候一次殺掉三個
每次我們準備出發的時候
我都心知肚明
把車洗乾淨
確認輪胎完好
檢查發動機
因為他害怕車子一旦拋錨
我們就會被逮住
我的心肝寶貝
我們每次都走不同方向
同一個地方從不去第二次
有時候
我們會到處開好幾個小時
直到發現目標為止
哦 你在這啊!
我們找你都快找瘋了
你們找我?
那當然
聽著 你家裡人出了車禍
他們讓我來找你 他們傷得很重
警察要送他們去醫院
但他們沒空來找你
所以我們就來幫忙了
來吧
來 上去吧 快點
我們得趕緊帶你去醫院
去見你家裡人了
其實 很多小孩
不會獨自上陌生人的車
但要是車上還有個小孩...
真乖
往那邊挪挪 San
事情就容易多了
要抓緊哦
他們看到我 就會心想...
我們要開好長一段路呢
"嘿 如果他都沒事..."
我們得開快點
"...我肯定也不會有事"
每次有孩子上車來
我就恨不得死掉
我們一回到農場
他們就進棚子裡去
你們餓不?
嗯?
把門看好 Sanford!
嘿! 給我把門看好!
怎麼回事?
我不會傷害你的
你怕我會傷害你麼?
我不會的
行不? 過來
- 不 不要! 不要! 求你!
- 我不會傷害你們的
有時候他會直接殺了他們
有時候他會等等
再抓幾個
直到有四五個
行了
- 不! 不要! 不要!
- 不要什麼?
不要啥 嗯?
來吧 起來!
Sanford 給我把門看好了!
不要! 求你了 不要! 不要!
不要! 不要! 求你 不要!
他... 他有時候...
也會留一兩個活口 但很偶爾
他會說
"幹掉他們 San
"幹掉他們... 不然我就幹掉你"
我就下手了
殺了他們
我下了手
我殺了他們
哦 天啊 我殺了他們!
哦 我的天啊!
嘿
嘿
怎麼?
看著我
這些孩子...
如果你再見到他們
你覺得你能認出他們不?
我不知道
也許吧
這些照片有段時間沒更新了
但是還能用
只是...
應該可以用 把這些翻一遍 好嗎?
如果你看到任何認識的
就把他們放到桌子上
對不起!
哦 我的天
我不想的... 他逼我的
他媽的
這張 看著我
你確定嗎?
我確定
老天爺
哦 天啊! 天啊!
老天
狗娘養的
天啊
他在撒謊
你腦子進水了嗎 雞仔?
二十個孩子啊 長官
他在和你玩呢
他知道他有麻煩
所以他就編造點天方夜譚的故事
說他怎麼被迫滯留在這個國家
儘管值得懷疑 隊長 但我不這麼認為
您沒見過他
這個孩子 他幾乎嚇破了膽
他挑出了Collins的孩子
我們找到過他 記得嗎?
你沒讀報紙嗎?
心急如焚的媽媽宣稱警察返還錯了小孩
或者你也許讀過了 是那條嗎?
隊長 如果你肯聽我說...
對不起 隊長 但是他又來了
- 誰?
- 那位Briegleb牧師
他在詢問關於Christine Collins的事
那麼你告訴那個狗日的
滾出警察局
否則我就以妨礙公務逮捕他
我試過 他說他不會走的
他的朋友們也不會
什麼?
哦 真他媽的!
老天!
哦 我要跳樓了
隊長?
- Ybarra?
- 在
聽著 你什麼也別做了 馬上回來
長官 部門政策規定
殺人犯的所有陳述都必須被調查
這些可是孩子啊 看在老天的份上
部門政策就是我說什麼 就是什麼
現在 我命令你帶著那小孩快給老子回來
你明白嗎?
你不要和任何人交談 帶上那小孩 明白?
不要和任何人說!
- Jones隊長
- 大家好
你到底對Christine Collins做了些什麼?
別想靠撒謊擺脫窘境
因為她的幾個鄰居都看見她被警車帶走了
Collins夫人被保護性拘留了
她有心理障礙
有什麼?
她正在接受所能得到的最好治療
而這就是事情的全部
下一個
- 跟上 走
- 這是幹嗎?
藥物治療
- 治療什麼?
- 對你有好處的治療
幫助你放鬆
- 那我不要放鬆
- 來吧
- 我不要喝這些...
- 我們可以強迫餵你喝
- 如果你想那樣的話
- 我不知道這是什麼!
- 我不知道它是什麼 Steele醫生?
- 拿著 按順序
Steele醫生?
我明白 來吧
女士們 繼續走 跟上
我不想吃任何我都不知道是什麼的東西
我根本沒問題 不需要藥物治療
你根本沒問題
- 是 沒問題
- 沒有
- 你很好
- 是的 我是
那麼 你在這個上面簽名應該也沒問題
簽了字 你就證明你是錯的
關於你說警局歸還給你的
那個男孩不是你兒子
裡面進一步講明了警方
送你到這兒接受觀察是對的
並且警方不承擔任何責任
簽吧
我不要簽
我不簽
那你的病情就沒有好轉
簽了它
你就能在明早第一時間離開這裡
但是我沒錯
他不是我兒子 我的親生骨肉仍杳無音信
Collins夫人 你情緒很激動
是的 我 是... 我不要簽字
因為他不是我兒子!
護理員!
- 他不是我兒子!
- 護理員!
我兒子失蹤了!
- 這位病人情緒異常激動!
- 不! 我兒子失蹤了!
照顧一下 她真的需要鎮靜
- 帶她出去
- 不! 不! 不!
- 下一個!
- 不!
- 不 不!
- 護理員 抓住她
住手!
- 不!
- 張開你的嘴 張開 張開嘴
- 放鬆!
- 抓緊她了?
- 老天!
- 嚥下去
住手!
後退
你! 帶她離開這兒!
來吧 你抓住她了?
別管這事! 這與你無關! 這是警方的事!
所有人聽好!
腦子清楚的 就別摻合進來
你覺得做個婊子
法律找你的麻煩還不夠多
是吧?
攻擊職員 18號房間
不 不! 住手! 不!
不! 不!
不! 住手!
出來吧 孩子
我不知道 不確定 我想應該是
他離的非常近
打擾一下
- 這樣吧 這兒由我來吧
- 但是我有...
我們有問題要問他
正如我說 天是黑的
多謝 來吧
Brady Ross
你們倆被徵用做助手
路上跟你們解釋
好的 長官
我不清楚 她說之前得過義膜性喉炎
這次也許是肺炎
我一直都這麼對她說的 但她不想要
你只能堅持了
你不應該那麼做
- 求求你們 讓我出去!
- 快過來!
應該的
感覺很棒
- 讓我出去! 不! 求你們! 不!
- 你抓緊她了?
我兩次被江湖醫生整流產
沒辦法
從來沒機會反抗
你要反抗
不要停止
我不會的
操他們和他們的馬子
這種語言對女士不合適
管他的
這個時候用這種語言正合適
是嗎?
當你一無所有的時候
你不該到這個地方!
嗯 嗯
就在這兒 檢查那個房子 檢查倉房
一切正常
這兒也正常
給我那個鏟子
好了 來吧
過來
你要證明給我看
來 證明給我
這兒嗎?
你確定?
是
挖
你把他們埋起來 你也能把他們挖出來
繼續 挖吧
你聽到我說的 挖
我的老天
哦 天啊
打電話
叫驗屍官來
把方圓20英里所有警官
一小時內叫來
然後張貼全境緝捕令
捉拿Gordon Stewart Northcott.
資料在我車上 去拿
你可以停止了 孩子
現在你可以不挖了 結束了
嗨
我們會處理的 我們會處理好這兒的
我們會...
我們會處理好這兒的 好嗎
一切都結束了
沒事了
沒事 沒事了
都結束了
好嗎?
檔案
私人談話 請迴避
我發現你拒絕接受藥物治療
需要強制餵入
好啦 Michael 午飯時間?
六天了 Collins夫人 沒任何進展
我們也許不得不採用
更多的強制療法了
除非你願意用簽字來
證明你好轉了
操你媽和你的馬子
18號房間
我要和你們的負責人談話 現在!
拜託
這兒誰負責?
張嘴
我是值班的主治醫師
你就是那個關押
Christine Collins的醫生吧?
哦 對不起 先生
我們只跟家屬討論病情
哦 那你真應該討論一下這個 看看
先生
看吧
停!
Collins夫人 再問最後一次
你同意還是不同意在這封信上簽字?
不
你可以走了
什麼?
你的衣服在隔壁房間
你可以在那兒更衣
隔壁房間?
是的 沒錯
去吧
老天啊
裡弗賽德發現被殺孩童
這也不是原件
是的 不是原件
這個給你
那又是誰?
是那個Baker的還是Larson的檔案?
那是Baker的
他說他想...
護士 我要看
你手頭上有關Christine Collins病例
每一頁記錄
而且我現在就要看 你懂我意思嗎?
每一頁記錄 她什麼時候出院?
哦 就在前面
哦 好的 我們...
颶風襲擊西棕櫚海灘!
Babe Ruth拿到第53個本壘打!
- 裡弗賽德發現被殺孩童!
- 在那兒
洛杉磯歷史上最大的罪行!
Collins男孩可能已死!
看報啦! 看報啦!
Collins夫人 非常抱歉
隊長 你處理的Christine Collins案子
讓這個警局受盡公眾的嘲弄
甚至還會有公民義務與犯罪責任的可能
長官 沒人知道在那牧場發生了什麼
不僅我們不知道
警局或法院那邊也不知道
而至於那個女人Collins
我還沒確定她的孩子就在Wineville的
被害者之中
沒有?
沒有
另外四個失蹤男孩的照片看上去都像他
那個Clark小孩可能弄錯了
也許他弄錯了
但顯而易見 誰在乎啊?
長官?
市長想讓這件事盡快過去
我也想讓它盡快過去
你不要堅持那套Walter Collins
不在牧場被害孩子中的說法了
因為如果那個你帶回的男孩
不是Walter Collins
而且他也沒在那牧場中死掉
那麼他到底在哪兒?
人們想知道我們為什麼還找不到他
為什麼我們沒有做好本職工作
但是如果 另一方面
他是 或可能是在Wineville鎮
那群可憐的被害男孩中
那麼質疑就到此為止
現在是短期的尷尬
你只是必須要學會去適應
短時間的不便總比
揮之不去的問題要好
你不覺得嗎 隊長?
是的 長官
這男孩失蹤了近一年
如果他被找到 也該是現在了
不論他在不在那個牧場
事實就是
他很可能在某個地方已經死了
他的媽媽現在接受事實總比之後好
你說呢?
- 是的 長官
- 很好
那不就結了 隊長
那就是你想要的
那麼我覺得就到這兒為止
通知縣裡的監獄我們押還他送審
等等 我什麼都沒做
事情發生的時候我還沒來呢
偽裝成Walter Collins
你在妨礙警察對誘拐和謀殺案的調查
基於這一事實
你就是殺人犯的幫兇了
那可糟透了
縣裡的監獄可比少教所
或者孤兒之家差遠了
差得遠了
你不能這麼做 我只是個孩子
Sanford Clark也是個孩子
十五歲就要進監獄了
所有殺人犯和他們的幫兇都要進監獄
三歲小孩都知道
把他弄出去 已經不歸我管了
等等 我不想進監獄
證明給我看
我...
我知道洛杉磯是湯姆·麥克斯拍電影的地方
(好萊塢最早因牛仔成名的著名演員)
我估摸著如果我能見到湯姆·麥克斯
也許他會讓我騎騎他的馬
他的馬叫做Tony 你知道嗎?
感覺好點了嗎?
好點了
仍舊有輛警車停在外面
我猜他們是在監視你的下一步行動來著
- 我要回家
- 然後呢?
然後 我要好好琢磨琢磨這件事
想想他們對Walter
還有對那些女人都幹了什麼
我以前常對他說
"不主動挑事兒 但奉陪到底"
這場紛爭並非因我而起
可我要好好了結了它
Collins太太 現在你十分顯眼
我覺得警方也不敢明目張膽對付你
但我得提醒你 如果他們覺得自己
受到威脅 事態將會風雲突變
快得你都想不到
他們現在打算怎麼著?
他們什麼都沒有
我要回家
嗨 姐姐
Gordon
你什麼時候回城裡來了
我幾天前回來了
怎麼樣 驚喜吧 一切... 還好嗎?
嗯 嗯 當然了 進來吧
我的小外甥女哪兒去了?
她進城去了
應該晚上會回來
Bob在啊
噢 真好
呃 我想能不能在這兒住幾天?
住在這兒?
對
聽著 我能借用一下浴室嗎?
這一路上灰頭土臉的 真想洗個澡
當然可以了
謝謝
那是不是...
好 去鄰居家 我來報警 快
接線員 請問你要和誰通話?
他在樓上 先生
去另一邊! 斷了他的後路!
- 隨我來!
- 是 長官
走吧!
Collins太太 向你介紹我的朋友
Hahn先生
Collins 向你致以我最深切的哀悼
我們能進來嗎?
多謝你的關心
可他們還沒能找到...
還沒發現我兒子的遺體
恐怕這可不那麼容易
五年前我女兒得腦灰質炎而夭折
過去的每一天我都在思念著她
"我該和Claudine說說這件事"
之後我才想起她已不在人世
請坐
我一早上都在同
警察委員會的秘書通電話
他們說我不用在聽證會上作證
他們也不會傳訊我
他們說這根本沒必要
我知道 我得到消息說
警察委員會打算把
Jones和洛杉磯警方的責任
推到你和那孩子頭上
說你難以應付 迫使他們出於你的安全考慮
將你關了起來
那麼我該請個律師
提起民事訴訟
我去找了城裡最好的律師
他和當局打了四次官司全贏了
不幸的是 我們沒那麼多錢請他
明白了
這就是我不收錢的原因
能為你辯護是我的榮幸 Collins太太
在我十五年的律師生涯中
我從沒見過像你這樣堅持不懈
持續不停抗爭的人
顯然你是想要討回公道
謝謝
讓我看看架子上是什麼
我來
你好? 我能不能...
我叫S.S. Hahn
我有法庭庭諭
前來調查所有因違反12條的女子
在此處拘押的真正原因
我要求立即釋放她們
對不起 主管醫師早晨才會來
女士 我挑明了吧
要麼你自己把傳票上的那些人找出來
要麼你就等著進鐵牢吧
- 我沒有權力...
- 夫人 請讓開
我現在能見她嗎?
當然 她看起來怎樣?
好 夥計們 退後 給他騰點地方
他來了
Northcott先生 對你遭到逮捕有話要說嗎?
Northcott先生 你現在是什麼感覺?
噢 我感覺不錯
我正去度個小假呢 你們中有人也知道的
這真是個令人愉快的假期
警方給我提供了許多娛樂消遣
你躲了多久了?
你是怎麼逃避追捕的?
好了 好了 已經夠了
呃 我沒有啊 我有躲麼?
再來一張!
你在報紙上見過自己的照片嗎?
直到最近才知道有人要找我
都沒想過要躲
我的行李上還寫著我名字呢 夥計
知道警方為何要追捕你嗎?
不知道 不過我覺著還是不要知道為好
先生 你懊悔嗎?
你有什麼要對你殺害的孩子的父母說嗎?
無可奉告
這邊! 再來一張!
Cryer市長 真沒想到啊
這個也是
傳票 彈劾令 質問
都拜Hahn先生和他的代理人
Christine Collins所賜
局長 你不用老拿著看
你的那份應該馬上就來了
市議會也答應調查此事
立即展開了
該死的!
我還以為一切都會平息的
今年是選舉年
我可受不了這樣的輿論壓力
會平息的 先生
我已經派Jones隊長去處理了
恐怕做了錯事
然後出來承認錯誤還不夠吧 局長
如果我們讓他暫時消失一段時間
等聽證會結束 一切都會平息的
- 怎麼回事?
- 你沒聽說?
這是我見過最大的示威抗議
- 示威抗議?
- 對
聲援Collins的 你能相信麼
還我公道! 還我公道!
噢 我的天!
Harris先生
上帝自有其道 Collins太太
難道不是嗎
女士們先生們 請注意
這個屋子第一次聚集了這麼多人
因此 我要求大家不要進行任何形式的示威
說出真相! 說出真相!
我們聚在這兒是因為我們都想知道事實
如果每個人都出來說話
那恐怕一個禮拜的時間都不夠
Thorpe先生 我沒見著一個警察委員會的人
這屋裡有警察委員會的人嗎?
Davis局長在這兒嗎?
Jones隊長呢?
這兒有人代表警方立場的嗎?
Collins太太 你能跟我到街對面去一下嗎?
我覺得你該過去看看
還沒開始就得解散 真令人討厭
不過電話已經打過去了
警方決定這個案子最好不要
作為大案來審理
以免出現類似街對面的混亂狀況
Collins太太 我是Leanne Clay
- 這是我丈夫 John
- 你好
我就想來表示一下同情
我們等著兒子David的消息
已經讓人受盡折磨 現在又來了
可警方對你的所作所為
是完全沒有人性的
完全沒有人性
全體起立
- 請坐
- 法警
噢 嘿
我在報上見過你
你真有勇氣 和警方這麼對著干
請被告起立
Gordon Stewart Northcott
你被地區檢察院指控三項一級謀殺
以及其他十七項二級謀殺
你有什麼辯解?
噢 我是無辜的 法官大人
你可以坐下了 Northcott先生
基於被告具有出境的傾向
當庭宣佈不准保釋
明天早晨進行初審
那個男孩 Walter Collins
是在1928年3月10日被報告失蹤的
之後我們展開了全國範圍的大搜查
在8月18日 我們接報說有一個
在伊利諾斯州底卡普的男孩符合他的特徵
經過詢問 他承認自己是Walter Collins
之後我們安排他回加州
Collins太太告訴你那孩子不是她兒子
是的 她拒不相認
儘管所有證據都說明那孩子是她兒子
但是 根據之後的事件來看
她是對的
那麼 是什麼促使你讓她去
接受心理評估的?
這孩子有沒有找對
與我的決定無關
在這段時間裡 她行為古怪
她時常冷淡 不近人情
尤其是面對我們在底卡普找到的孩子
以及我們之後的談話中
正是因為她的煩擾舉動
我才送她到洛杉磯總醫院的
精神病區裡進行觀察
就像那樣
你彈了下手指 一個無辜的女人
就被扔進了精神病房!
- 她不是被扔進去的
- 如果一個警察隊長可以讓一個女人
進他的辦公室 而五分鐘之後
就擅自把她扔進精神病院
那這個州的每個家庭都處於極度危險之中
她不是被扔進去的
她不是被扔進去的!
她不是被扔進去的!
那是怎樣 隊長?
她不是被扔進去的
她是被護送進去的
護送也好 扔也罷
哪個動詞不是關鍵 隊長
關鍵的是 她的禁閉毫無根據
我手中拿著的是加利福尼亞州
指控Christine Collins精神錯亂的
書面陳述的複寫稿
書面陳述是誰簽署的?
我
好 那讓我看看 如果我說得沒錯
未經批准 一個女人就被扔進精神病院
是因為根本沒有批准這回事
而幾天後寫下來的時候
根本沒必要簽署或者找法官
因為她已經在裡頭了!
沒錯吧 隊長?
程序上說 沒錯
必須採取非常手段 因為我們...
我們處於非常境地
被一個自稱是Walter Collins的男孩騙了
是我們自己的錯嗎? 不是吧
根據他的言語和她不勝煩擾的行為
誰能不開始懷疑她出了些問題?
就因為她質問了你?
不 因為她不聽勸告!
因為她一直那麼頑固!
因為她打算擅自行事
而那本該留給我們這些人的!
因為一旦有人採取不合作態度...
因為她在為自己兒子的生命抗爭!
那孩子也許還活著
可你卻浪費了寶貴時間
不肯承認你做了錯事!
而最後
發生了那件事 不是嗎?
而與此同時
Walter Collins同其他19個孩子一道
在Wineville的Northcott農場
被殘忍地殺害了
沒錯吧 隊長?
是的
真是滑稽
我的問題完了
14號列車馬上要進站了
費盡千辛萬苦 我們總算找到了
最近惹來這麼多麻煩的男孩
他是愛荷華州Cedar Rapids的
Arthur Hutchins
在那個謀殺了真正的Walter Collins的
男人被逮捕
和這件事之後
我們已經破解了洛杉磯城
有史以來最大的兩個謎團
希望你們媒體朋友能夠像對待
我們偶爾所犯的錯誤那樣
對待這些正面事件
先生們 請允許我向你們介紹
孩子真正的母親
Janet Hutchins太太
Arthur
希望他沒給你們帶來太大麻煩
噢 沒有 完全沒有
夥計們 來張照片吧?
再來一張
Hutchins太太
過去這段時間照顧他的
Collins太太想把這些東西給他
是她讓他穿過的一些衣服
好 謝謝
很棒吧 Arthur?
跟警官叔叔說"謝謝"
我不要 把這些給別人吧
小鬼還真早熟 不是嗎?
不是我的錯 是警察的錯
他們說我是Walter Collins
不是我說的! 不是我的主意!
不是我的主意!
好啊 把你自己的錯推到警察頭上
最近都見慣不怪了 不是嗎?
Arthur 保重! 一路平安
好了 夥計們 今天到此為止
先生 先生!
那孩子說那些話有何用意?
那天是3月10號 我上班回家之後
我九歲的兒子Walter失蹤了
Jones隊長根據那些
他認為正確的信息開展行動
Walter Collins牙齒間有縫隙
那個孩子從沒來過我班上
我完全可以作證
我們仰仗警局的朋友
來向我們指明那些行為異常
無法為普羅大眾所接受的人
比上次量Walter時大概矮了四英吋
其中一些照片展示了
Sanford Clark告訴我的
他確實在殺害這些孩子的過程中幫了忙
謝謝你 偵探
陪審團的先生們
我懇請你們仔細看看這些照片
他們毫無疑問地說明了
這一系列聳人聽聞罪案的情況
及其惡劣的性質
我在裡面 牧師
Walter在的時候 我常在他睡著的時候
進他屋裡看看
即使我沒法看見他 沒法聽見他
我也能感覺到他
所以我才覺得Walter沒死
我還能感覺到他的存在
- Collins太太...
- 不
我知道警方說了些什麼
可那個地方 還有那些遺體
不可能完全辨別出來
也許那孩子看錯了
才挑出Walter的照片
你無法接受這個事實 我完全理解
哪個母親能夠接受?
但我覺得是時候向前看了
開始新的生活
你兒子也想你忘記過去
或許吧
或許他想讓我一直找他
或許他在別處等著我呢
我相信他在等著呢 夫人
他在那個我們某一天
都將會和愛人重聚的地方等著呢
而那一天 他會徹頭徹尾
完完全全瞭解你做的每件事
Collins太太
每件事
我們該走了 夫人
稍等
現在作總結陳詞
所有證人都已悉數作證完畢
基於所呈現的事實
我們建議將Jones隊長
永久停職
請保持肅靜!
Foreman先生
陪審團有了決議嗎?
是的 法官大人
有請被告起立
第二點 必須採取行動詳細調查
主要的法律及相關程序
不能讓這個城市的公民隨隨便便
就被關進縣裡的精神病院
請你念一下裁決
"我們陪審團判定被告
"所有謀殺罪名成立且為一級"
最後 只有通過罷免警察局長
才能夠恢復
公眾對於警署的信心
這也是我們所建議的
聽訟到此結束
被告在判決生效之前還有話要說嗎?
我想澄清的是
我從沒受到你 法官大人
和這個法庭的
公平對待
這裡只有她是好人
因為她是唯一一個從沒在
媒體面前對我破口大罵的人
她是唯一理解
被警方冠以莫須有的罪名
- 是什麼樣的感受
- 行了 夠了
接著被扔進牢穴
等著腐爛 潰爛並被大家遺忘
- 最後消失 是不是這樣?
- Gordon!
- 律師!
- 是吧?
我沒殺你的孩子 Collins女士
- 律師 夠了!
- 我不會那樣做
我不會傷害 Walter
律師 看好你的委託人
否則我會綁住他並堵上嘴!
他是個天使
- 行了 Gordon
- 放開我!
坐好了
Gordon Stewart Northcott
以下是法庭的裁決
你會被送到 San Quentin監獄
先處以2年的單獨監禁
直到1930年10月2日
再加以絞刑處死
願上帝能寬恕你的靈魂
我能休息個10分鐘嗎?
沒問題
你知道
這幾天你應該考慮好好地
"休息"10分鐘
會對你有好處
也許吧
我是 Christine Collins
昨天打過電話的
我想知道你是否已翻閱文件
發現有和我兒子 Walter Collins
一樣的
我明白了
嗯 如果你方便的話
我一個月後再回電吧 非常感謝
- Collins 女士
- 我剛才...
嗯 我知道
實際上 我也是因此來找你
關於 Walter 我們收到...
我們收到封很奇怪的電報
誰發的?
Gordon Northcott
他要求見你
為什麼?
他說知道你還在找兒子
所以想在死之前...
他說在聽證會上說沒有殺Walter
那時他撒了謊
Christine 他想坦白所做的一切
他說如果你單獨去見他
他會當面告訴你真相
那樣你就可以繼續生活了
安心的生活
你知道 他已判了死刑
後天在 San Quentin 執行
所以你時間並不多
我早上一直忙著安排這次見面
終於讓你成為了30年來第一個
由政府批准探訪連環殺手的女性
而且是在他刑期前夜
這樣可以吧 女士?
- 嗯
- 我們就在門外
20分鐘
你不會剛好帶著煙吧?
Northcott 先生 你讓我來這裡
你說如果我來了
就會告訴我兒子的真相
是的
不錯 我是那樣說的
但是 現在是
我沒料到你真會來
現在
現在... 現在怎麼了?
我沒想到你...
我不想見到你
你不想見到我?
嗯 我說不出口了
我不想和你說 我現在無法對你說
並非因為明天我會被絞死
Collins 女士 發電報這事
的確很容易
但現在 對著人 你知道
我就 就無法...
無法說出你想聽的 Collins 女士
為什麼?
因為我不想因謊言下地獄
我已懺悔過了
我知道我已得到上帝的寬恕
而且從那以後我一直很好
但若我現在說謊 如果我現在
犯下任何錯誤
我就沒機會了
不會再次得到寬恕
告訴你吧 我不要下地獄
我不...
Northcott 先生 你讓我到這來
Northcott 先生 請看著我
Northcott先生 請看著我
你是不是殺了我兒子?
你是不是殺了我兒子?
我不知道你在說什麼
- 不 你知道 你知道的
- 嗯
你是不是殺了我兒子?
我說了 我現在不想和你說話
你是不是殺了我兒子?
你是不是殺了我兒子?
- 你是不是殺了我兒子?
- 嗯
- 你是不是殺了我兒子?
- 我不知道
你不知道?
你不記得了?
- 你是不是殺了我兒子?
- 噢 別
回答我! 快回答我!
- 我不知道他們的名字
- 你是不是殺了我兒子? 你...
你最好放開我
- 不又怎樣?
- 嗯
你是不是殺了我兒子?
你是不是殺了...
你是不是殺了我兒子?
- 你知道他的名字!
- 噢 我不知道
你知道他的名字!
你還稱他天使
- 不
- 你知道他的名字!
- 不 我不知道他的名字
- 你是不是殺了我兒子?
他們哭著要父母來帶他們回去
我就...
你是不是殺了我兒子?
你是不是殺了我兒子?
回答我!
不又怎樣?
回答我!
你要幹什麼?
要傷害我嗎?
我要你下地獄
我要你下地獄
- 你是不是殺了我兒子?
- 警衛! 嘿 警衛!
你是不是殺了我兒子?
- 你是不是殺了我兒子?
- 女士 過來吧
- 來吧
- 我要你下地獄!
我要你下地獄!
我要你下地獄!
對不起 女士
你是不是殺了我兒子?
"Gordon Stewart Northcott
你被判謀殺
並以絞刑處死
沒有緩刑
因此按照加州法律條款
立刻執行"
有遺言沒?
沒
沒有
牧師 我懺悔後沒犯錯了
我遵守了誓言
那東西...
會痛嗎?
求你們 別走太快了
請不要使勁推我走!
請不要推我!
不 我不想
不! 十三步
十三步
他們不全是我殺的 混帳
他們不全是我殺的
他們不全是我殺的
拜託!
禱告! 求你們!
上帝!
拜託! 請哪位
為我禱告!
不 上帝 不!
不! 不!
* 平安夜 *
* 聖善夜 *
* 萬暗中 *
* 光華射 *
* 照著聖母 *
* 也照著聖嬰 *
今晚我家有個派對
為奧斯卡頒獎準備的
- 你要來嗎?
- 算了 有太多事要處理
噢 去吧 去吧!
電話線從巴爾的摩一直堵到這兒
總得有人來處理吧
去吧 玩得開心點 我聽收音機
好吧
真不去?
真的 真的 玩得開心點
- 晚安
- 晚安
真的 我確實...
你好 Ben
我要去Musso 和 Frank 那邊
跟幾個朋友一起吃晚飯
那邊會直播電影頒獎典禮
應該會很不錯
如果你能去我會很高興
我這兒有很多事趕著做
晚安吧
Ben?
我...
我賭2元 會贏得
最佳影片
大概我是唯一認為
它能和抗衡的人
但若贏了 你想在明晚
吃飯時慶祝下嗎?
說定了 Christine 再見吧
如果你的片子得獎了
我會打給你
我等著
- 你好
- 你好
被高估了
以及
克拉克·蓋博
克勞黛·考爾白
不用多說了
請給我頒獎信封
得獎者是
我就知道! 我就知道
我就知道 我就知道!
我請你吃飯
是 Christine Collins 嗎?
是 是我
我是 Clay 女士 還記得我嗎?
Clay 女士 我當然記得你
我只能馬上給你打電話
- 怎麼了?
- 警察剛打過電話
他們找到個男孩 Christine
- 在哪?
- 林肯崗警局
我們馬上過去了
我馬上來
噢 這邊
我本來要馬上去看他
但他們說先單獨和他談談
是很重要的
- 他們肯定?
- 很肯定
但 更重要的是 我肯定
他就是我的孩子 是的
是 David
他還活著 Christine
他們在 Hesperia 找到他的
你在從學校回家的路上
他們要你幫忙找找小狗
是的
那你上卡車後發生了什麼?
他們載著我走了很久
最後在一個大農場停下來
夠了 夠了 Davy
- Davy! 夠了
- 放開我
別亂動!
其他男孩也在那?
嗯 我想有5個吧
但 那是在很久以前了
孩子們好 這是 Davy
你們會讓他感覺... 嘿!
不 不! 嘿!
閉嘴!
你和他們說過話嗎?
說過? 那記得他們名字嗎?
記得
有兩個是兄弟
我記得他們姓 Winslow
還有個最年長的叫 Jeffrey
還有個叫 Walter
Walter?
- 是的
- 你記得姓嗎?
Collins
Walter Collins
解釋下如果你只記得
某些孩子的名
卻怎麼會記住他的全名?
因為發生過一些事
Walter 和 Jeffrey 有聊過
- 使勁拉
- 他們一直四處找機會
終於發現有個鐵網壞掉了一個洞
小心點!
快!
他們把它弄大到能讓人翻出去逃掉
我們出去後 就分開
往不同方向跑 好吧?
他們就不可能把我們都抓住
逃跑時聲音太大了
小聲點 你好了嗎?
如果洞不夠寬的話我們都會卡住
等等 幫幫我! 快來 快!
我的腳卡住了! 快幫忙! 來幫下!
他來了!
他...
我的腳!
他來了
跑吧 快! 快! 快!
嘿! 你們這些孩子他媽的...
噢! 天啊 上帝!
嘿! 嘿! 嘿!
你們給我回來!
嘿! 站住! 嘿!
嘿!
嘿!
站住!
去看下其他人!
站住! 媽的!
孩子們 我來找你們了!
媽的! 媽的!
我會追你們到天涯海角!
- 他們不在了!
- 快! 上車!
我會捉到你們!
媽的! 媽的! 快點
媽的! 上車 Sanford!
那是我最後一次看見他們
那你並不知道他們是否被捉住?
不知道
我只知道
如果 Walter 沒回來幫我
我絕對逃不出來
好吧
那以後又發生了什麼?
我避開大道
直到發現一列停在十字路口的火車
就跳上去了
為什麼不告訴別人你的遭遇?
我很怕
我覺得他們會追我和那些夥伴
所以我就沒告訴別人
我一直靠自己直到 Lansing小姐
請我吃了頓飯
我說我是個孤兒 一個人
她說我可以留下來
我留下了
每個晚上
我都會夢到他們在窗邊而被嚇醒
接著我又聽到警察在收音機裡說
那個大農場發生的事
於是我覺得
"現在肯定不能回去"
為什麼?
為什麼不?
因為我沒把遭遇告訴過任何人
我怕他們會因那些死去的孩子
而責備我
所以 我就繼續待著
那過了這麼久
是什麼讓你勇敢回來了?
嗯? 為什麼現在敢說了?
我真的很想媽媽了
真的很想爸爸了
我想回家
我想回家
你還好吧?
我愛你
我還是不敢相信
5年了 結案了 每個人都以為他死了
但他還好好活著
如果沒有Walter 事情不會這樣
您的兒子很勇敢 Collins 女士
你應該為他自豪
我很自豪
你認為他還活著的嗎?
為什麼不?
那晚有3個男孩逃跑 警探
如果有1個成功
那也許另2個也會成功
也許 Walter 正在外面經受和他
同樣的恐懼
害怕回家來說出一切
又或是擔心惹上麻煩
但不管怎樣
今晚過後 我獲得了新的東西
是什麼?
希望
聽證會後 Jones隊長被停職
Davis局長被降級 Cryer未再競選市長
Briegleb牧師借助其電台節目
終身致力揭露警察的瀆職和腐敗行為
為擺脫醜聞 加州決定將Wineville地區
更名為Mira Loma
Christine Collins從未停止尋找兒子
★★☆末端☆★★
中國副標題僅由做: 法蘭克彼得生
謝謝觀看