Tip:
Highlight text to annotate it
X
本集是由大方得不成體統的海瑟‧許所贊助
芝加哥菲爾德博物館是全世界最大且最受尊敬的自然歷史博物館之一。
跟我一起來看看幕後詳情!
噹~噹~噹!
我們幾乎就等於是住在這裡。 - 對呀。
這就像是種熱情,你知道的。 - 當然。
哦,絕對是的。 - 我們可不是朝九晚五的上班族。
對呀。不是的。完全不像。它是...你得工作、生活、呼吸在自然歷史中
就在像這種地方。 - 正是。
所以我想我們可以跑一趟標本製作及準備的流程
而且,嗯,就跟著一件樣本的動線,
從清除工作開始,到登錄,然後我們可以再到庫藏區
保證讓你大開眼界。 - 這...這就太棒了。
我是指,我們曾在 The Brain Scoope 談過一些這種事,
但它只是在一個比較小的規模上,我是指我拍過的都是在一兩個房間裡完成的。
你知道的,我們去拿樣本再放進冰箱再做準備都是在同一個房間做,
然後是餵蟲子,然後再登錄。
全都發生在同一個地方。
但是這裡的庫藏空間根本就跟足球場一樣大。
蠹蟲群
我有聽說過你們蠹蟲群的傳奇故事呢。
它聞起來很美妙...它聞起就像我們的實驗室
吃了大力丸一樣。它的氣味真是...我的天啊。
而且它會隨著季節變化。 - 你瞧瞧...
哦。哦!
那隻是松鼠嗎? - 那隻是松鼠。
哦,太美了。 - 然後那...那個是猩猩手掌。
我本來想說,你這裡看起來像是有隻人的手。
你可以看到不同大小的幼蟲。 - 哇。
對呀。
而這就是牠們真的很有用的地方,牠們可以鑽進很小的縫隙裡。
嗯哼。 - 大的空間也行。
那些又大又黑的傢伙就是成蟲。 - 牠們好噁。
我好愛這個地方。我愛死這些傢伙了。
我們也是。
我是說,對呀,牠們做了這麼多... 我們一直開玩笑牠們遲早會...
牠們會去組成工會之類的。
全是無給職。沒有工會,沒有中場休息,沒有加薪。
我們不會把太新鮮的東西放進去,
因為如果它帶著太多濕氣進來,
那就有可能在蟲群裡產生黴菌
這對幼蟲來說可是壞消息。 - 對呀。
對呀。
所以我們先放到乾燥槽裡至少兩到三天
這樣才... - 真的呀?
呃,它是會變得比較乾啦,但正如安娜說的,
如果它被凍壞了或,呃,過度乾燥,
那我們還是得再稍微改正一下。
這真是太好玩了。 - 這隻松鼠已經放了有...
兩天。 - 兩天。
而牠基本上已經可以進去了,當... - 對呀。
當安娜看到,呃,蟲群餓了之後。
有時候我們會有一點點蜘蛛侵害。
哦,好壞! - 那是最肥、最懶的蜘蛛,因為啊,
試想你是隻蜘蛛然後躲在這個角落
然後當午餐時間到了,你只要丟一根絲下來
對呀。 - 就可以釣到一隻幼蟲。
噢。
太神奇了。 - 來,抓一個。
給麥可看看。
麥可。 - 麥可,你看。
麥可,你看。哇!
這些是小小的角質鞘嗎?
就像小小的角,像是有蹄類動物正在長角?
我想是的。
好神奇哦。
再瞧瞧眼窩邊的小小突起。 - 哇,這太有意思了。
我們庫藏品裡沒有變色龍。 - 這個可不能帶走。
安娜可以給你看,讓她打開那冰箱的門。
哇~
管理得好有條理噢,我們那邊用保鮮袋裝一裝就直接丟冰箱了。
但是我猜...他們真是太行了。
我們的蟲子,呃,肯定可以從他們的蟲子這裡學點秘技。
脊椎動物記錄室
我甚至不知道是什麼耶。
我這輩子沒見過像這樣的。
我的天啊。
你就直接從罐子裡拿出來啊。
這是我見過最醜的東西了。
哦,少來了,艾蜜莉。
我...哦。
哦,少來了。 - 我是說,是以一種漂亮的方式看起來醜。
他很俊的。 - 謝謝。謝謝。
這是隻錘頭果蝠。他是公的。
對呀。 - 而且錘頭果蝠有球狀鼻。
還有厚厚的嘴唇。
還有這麼大的咽喉,大到使心臟移位
到胸腔的旁邊去。 - 什麼?!
而且它的形狀像低音號。 - 你在...
而且牠... - 你在唬我啦。
我才沒唬你咧! - 你有!
而且,呃,這些動物會組成求偶場。
呃。
求偶場的定義是同性的個體聚在一起形成團體
再向異性做求偶展示。像是鷸就會。
好吧。 - 好吧?
所以咧,這些東非跟中非洲雄性果蝠會頭下腳上地倒吊在一棵樹上,總共有幾百隻,
拼命搧動翅膀並且吼叫。 - 什麼?
哦,再也沒有比一群吼叫著吸引小姐們的男性更讓我興奮的了。 - 這就像,
這就像週五晚上的酒吧。 - 什麼?
對呀。
所以呢,他們吼叫著,並且透過鼻子
把吼叫聲放大,聲音可以傳播到幾哩遠,呃,你還可以...
我沒辦法... - 雌性聽到了會想:
「喂,男生們都回來了。」
然後她們就過來挑選伴侶。
哦天啊。
如果你去 Google 查錘頭果蝠,那兒有段國家公共廣播的錄音
裡面有個傢伙在...你可以去聽他們,呃,吼叫。
聲音聽起來介於「阿嗚軋」角的鳴聲跟,呃,
某人用散熱器鐵片敲打水管的聲音之間。
「拗~拗~拗」
而且他們開始的時候是慢慢地來,對吧。
就像週五晚上酒吧的五點鐘光景。 - 對呀。
「拗~拗~拗」
然後那些...那些雌性開始在附近飛來飛去,她們也全部跟著:
「拗~拗~拗~拗~拗~拗」 - 我的老天啊。
我從...我這輩子從未看過像這樣的事。
這是... - 這個是70%的乙醇。
這是可飲用的酒精。
好吧。
我們的乙醇來自...我們得先取得聯邦許可來擁有乙醇
因為我們可不要變性酒精,因為他們在製程加入了苯
和其他的化學物質。 - 對呀。
而且我們不希望...我們這兒的工作是確保這個樣本
在五百年後跟現在一模一樣。
所以當你跟我都作古多年之後,仍然有人能用這些樣本來測試一些假說。
所以我們所做的一切都朝向永久保存這些庫藏品的方向努力。
...還有腦漿卡在上面