Tip:
Highlight text to annotate it
X
"他已走完这一生",
玛娅·安杰洛 代表美国人民
献给纳尔逊·曼德拉的一首诗。
他已走完这一生。
天年已终。
清风展翅携讯而来,
承载着不堪忍受的沉重。
纳尔逊·曼德拉已走完这一生。
虽知总有这么一天, 仍令人悲不自胜。
消息传到我们合众国,
转瞬间我们天地山河齐哀恸。
我们万里苍穹一片阴沉。
他已走完这一生。
我们遥望你们,南非人民
肃立无语,
聆听这最后一扇门轰然合拢,
从此逝者不再有回归的可能。
我们与你们休戚与共, 班图人、祖鲁人、科萨人、波尔人。
我们对你们念念不忘, 不忘你们的非洲之子,
你们的父亲, 你们的又一个世界奇迹。
我们与你们心心相印,
一起追忆你们的大卫,
仅以石块为武器,
击败了巨人戈利亚。
你们的大能勇士, 基甸,
终于克敌制胜。
降生在种族隔离的悲惨世界,
饱受种族主义野蛮统治的恐吓,
遭遇不公正的监禁, 身陷南非
血迹斑斑的牢笼。
他有没有救亡的希望?
他有没有图存的可能?
他的回答鼓舞了全世界千万大众。
从得克萨斯 圣安东尼奥的阿拉莫,
从旧金山金门大桥,
从芝加哥商业中心,
从新奥尔良嘉年华会,
从纽约时报广场,
我们凝望着非洲的希望
喷薄而出, 冲破监狱的一道道牢门。
他雄心不灭,
他壮志凌云, 心怀满腔热忱。
他没有屈服于野蛮的暴行,
也没有丝毫降低为人类权利 奋斗的激情,
哪怕27年身陷牢笼。
即使在美国,
我们也感受到 这股凉爽、清新的自由之风。
曾几何时,纳尔逊·曼德拉 就任总统,领导他的国家,
然而旧时代甚至不允许他 有投票的可能。
我们曾热泪盈眶, 感慨万分,
因为我们看见, 纳尔逊·曼德拉 对以前的监狱看守以礼相待,
邀请他们在前排观看 他就职的盛况。
我们看见他在挪威 接受世界性的奖誉,
温文尔雅,谦恭有加,
颇有梭伦在古罗马教廷上的风范,
也不乏非洲首领 坐在古代王宫宝座上的气势。
夕阳西下无以复归,
但阳光将再次升腾, 捧出又一个黎明。
诚然,曼德拉已走完这一生。
然而我们,继承他的事业,
将更广阔地打开和解之门。
我们将敞开胸怀回应人们的呼声,
黑人和白人、
亚裔、拉美裔、
处于这个星球最底层 生活悲惨的穷人。
他告诉我们应该学会理解。
我们不会吝于付出宽容,
即使人们并未发出求助的声音。
纳尔逊·曼德拉已走完这一生。
承认既定事实,我们泣不成声。
但我们仍振作精神 说一声,感谢你。
感谢你,我们的基甸。
感谢你,我们的大卫,
我们伟大的勇士。
我们决不会忘记你,
我们决不会辜负你,
让我们铭记在心, 且感到欣慰的是,
你曾经生活在我们中间。
你教导了我们。
而且,你爱我们所有的人!
“他已走完这一生”,
玛娅·安杰洛代表美国人民
献给纳尔逊·曼德拉的一首诗。