Tip:
Highlight text to annotate it
X
為什麼美國軍隊會使用「工合」這個中文口號?
狄飛 驚。 優質歷史領域創作者。
「工合」(Gung Ho)是一個口號,更是一種思想,是美國人借鑑中國治軍理念,在海軍陸戰隊中推行的治軍理念,而且還被正式收入美國字典。
美國海軍陸戰隊是公認的精英部隊,隊員經常自稱「人不多,很自豪(the Few, the Proud)」,是「工合戰士(Gung Ho Soldiers)」,這裡的「工合」一次便源自中國漢語。
贊助商鏈接。
「工合(Gung Ho)」一詞,在美國《韋氏大學字典(第11版)》中的定義為:。
1、(中國普通話)中國工業合作社(1942年)的簡稱;2、極度的興奮與激動。
《新英漢詞典(世紀版)》定義為:(美)同心協力、熱烈、狂熱等等。
「工合」代表一種精神,源自於延安時期八路軍治軍理念。
抗戰初期,美國海軍陸戰隊上尉卡爾遜(Evans F.Carlson)受羅斯福總統之命,來中國戰場考察,他曾去延安和華北考察我黨領導的抗日游擊戰爭。
毛澤東、朱德、劉伯承、鄧小平、聶榮臻等領導人都曾與之長談,交流治軍和抗戰經驗。
通過認真細緻的考察,卡爾遜在1938年春給羅斯福總統的私人信件中大膽預言,中國共產黨及其領導的軍隊不僅能戰勝日本侵略者,而且也能打敗國民黨。
贊助商鏈接。
卡爾遜之所以如此自信,是因為他親眼見到了我黨領導八路軍抗戰的努力,體會到了八路軍的治軍理念,他認為關鍵之處有三點,一要實施政治教育,讓當兵的知道為什麼打仗;二是要實行軍事民主,儘可能讓士兵對軍事決策參與或知情,贏得部下信任;三是要做好群眾工作,軍民魚水關係對游擊戰爭的作用至關重要。
卡爾遜發現,美國軍隊缺乏的恰恰是這三點。
返回國內後,卡爾遜嘗試利用八路軍治軍思想來訓練美國海軍陸戰隊第二突擊大隊,並稱此法為「工合精神」。
「工合精神」訓練成果十分突出。
1942年夏,卡爾遜率第二突擊大隊在南太平洋馬金島與日軍苦戰,一仗打出威風,讓該部隊贏得「卡爾遜突擊隊(Carlson Raiders)」的美名。
贊助商鏈接。
當時太平洋戰爭爆發不久,這次勝利是因珍珠港事件備受打擊的美國人,期待已久的勝利,更體現了美國頑強不屈的戰鬥精神,極大鼓舞了美軍士氣,這一戰例還專門被拍成電影,「工合」精神一戰成名,譽滿天下,後來還被列入英語字典,可謂影響深遠。
還有一種頗為幽默風趣的說法是,卡爾遜的「工合」口號是從中國士兵學來的。
卡爾遜曾在戰場上問一個中國士兵:「你為什麼要打仗?你的同胞為什麼不怕死?」。
那人答道「救——國!」。 卡爾遜又問:「那你們怎樣去救國?」。
卡爾遜「通力合作,不怕死,就能打敗鬼子。 「通、力、合、作?」卡爾遜沒聽懂。
「工——合!」那人又把四個字簡化成兩個字。
贊助商鏈接。
「工合!工合!就能打敗日本人」這兩個字在卡爾遜心中留下了深刻印象,於是卡爾遜的海軍陸戰隊員以後在打仗時,就高喊著「工合」二字勇猛衝鋒,讓日本人聞風喪膽。
這顯然是一種附會之說。
因為在1943年2月,美國海軍陸戰隊第二突擊大隊成立一周年時,卡爾遜正式發表了關於「工合精神」的完整戰陣訓詞(全文見下圖),這顯然不是一句簡單的衝鋒口號,而是一種治軍理念。
創建「工合精神」的卡爾遜做到美國海軍陸戰隊准將,1946年因病退役,著有《中國的雙星》,敘述國共兩黨合作抗日的故事。
為了紀念他,美國海軍2007年8月將一艘在建的兩棲攻擊艦命名為「馬金島號」,該艦艦徽上就有「工合」的英文拼音。
長期以來,我們一直以為我們是落後的,一直在向先進的美國學習。
但實際上,美國也在學習中國,我們沒必要妄自菲薄,與謙虛相比,我們缺少的更是自信。
贊助商鏈接。