Tip:
Highlight text to annotate it
X
我殺了小天狼星布萊克!
他回來了
片名:哈利波特與混血王子
警方仍在進一步調查…
千禧橋坍塌事件
警方搜尋倖存者期間,交通一度暫停
【塌方事故死亡人數增加/哈利·波特:救世主?】
事故現場周邊區域仍處於戒備狀態
市長呼籲倫敦市民保持冷靜…
【貴族的落寞:馬爾福妻兒放棄上訴
/阿茲卡班最新「房客」】
「哈利·波特」
哈利·波特是誰?
哦,誰也不是
可能是某個呆子吧
(***另有某齷齪詞義,有意者自查)
你的報紙怪怪的
前幾天晚上,我敢發誓看到照片裡的人動了
- 真的?
- 我估計是幹活累得看花眼了
- 嘿,我在想…
- 11點,我那會下班
到時候你可以跟我
慢慢講講這個呆瓜哈利·波特
你這個夏天可是大膽得很啊,哈利
我喜歡坐坐地鐵
免得胡思亂想
看著不怎麼招人喜歡,對吧?
說實話,這倒是個挺驚險的故事
可現在不是說故事的時候
搭著我的手臂
照我說的做
我剛剛是不是幻影移形了?
是的,要我說,還很是成功
絕大多數人第一次都吐了
真讓人想不通(反話)
歡迎來到美麗的巴德萊·巴伯頓村
哈利,我猜,現在你正奇怪
我為什麼要帶你來這裡
對吧?
老實說,教授,經歷這麼多年
我差不多已經不想了
拔出魔杖,哈利
霍拉斯?
霍拉斯?
梅林的鬍子啊!
(意為我的老天爺!哈迷都知道吧)
你也沒必要非得戳穿我啊,阿不思
我不得不說,你這椅子變得很是成功,霍拉斯
那都是表面功夫做的足,裡子那是天然的(大肚子)
我哪兒露餡了?
龍血
- 哦
- 哦,對了,我給你們介紹
哈利,來來見見
我的這位老朋友,老同事…
霍拉斯·斯拉格霍恩
霍拉斯…
我知道他是誰
哈利·波特
你這房間佈置得如此有舞台效果
怎麼回事,霍拉斯?
你不會還在等別的客人吧?
客人?我可不知道你什麼意思
好了,食死徒想招納我,都一年多了
你知道那是什麼樣的日子嗎?
我不能拒絕太多次
所以在任何一個地方我都呆不過一周
這家的麻瓜主人去加那利群島度假了
我想,我們最好還是把這裡收拾一下
不介意吧?
真是有趣
- 介意我用下洗手間嗎?
- 當然不介意
別以為我不知道你為什麼來,阿不思
答案還是「不」
確定以及肯定的不
你長得很像你父親
- 除了這雙眼睛,很像…
- 我母親的眼睛,我知道
莉莉,伶俐的莉莉,你的母親很聰慧
要是再考慮到她還是個麻瓜出生
就更是了不起了
我一個最好的朋友也是麻瓜出生
是全年級最棒的
請不要以為我有偏見,沒有,絕對沒有
你母親絕對是我最喜歡的學生之一
看,她就在那兒
前排
全是我的,所有人
全是我以前的學生
你認出巴拿巴斯·古費了吧
他是預言家日報的主編
要是對當天的新聞有什麼看法
我就可以派貓頭鷹
給他捎個信
格韋諾格·瓊斯
霍利黑德哈比隊隊長
只要我想,隨時都能拿到免費門票
自然了,我已經很久沒有看比賽了
哦,對了
雷古勒斯·布萊克
你肯定認識他的哥哥
小天狼星,前幾周剛剛過世
布萊克全家都是我教的
除了小天狼星
真是可惜,他是個很有天賦的孩子
雷古勒斯一來,我就看好他了
當然,如果兄弟一起,就更完美了
霍拉斯?
不介意我帶走這個吧?
- 我很喜歡這些針織的款式
- 當然,拿去吧,可你不會現在就走吧?
事情已成定局時,我還是知道的
真是太可惜了
如果能勸你同我一起回霍格沃茲…
我自然將不勝榮幸
你跟波特一樣,可都是可遇不可求啊
好了,再會,霍拉斯
再見
好吧,我答應
我要原來梅樂思教授的辦公室
我原來的那個像廁所
我還要加薪!這年頭瘋事不少!
(難道是因為古靈閣也鬧銀行危機?)
確實不少
教授,剛才到底是怎麼回事?
你有天賦,有名氣,有力量
有霍拉斯重視的一切
斯拉格霍恩教授
會想將你收入門下,哈利
你會是他所有門徒中最閃耀的
(直譯:你將成為他的冠冕明珠)
因為你,所以他才回霍格沃茲
對我們來說,他回來也很重要
恐怕我已經攪了
你這個原本美妙的夜晚,哈利
那位姑娘,說真的,可真是漂亮
沒事,教授,我明天回去
找點借口跟她解釋就好了
你今晚可回不了小惠金區,哈利
可是,海德薇怎麼辦?還有我的行李?
都等著你呢
海德薇
媽?
金妮,什麼事?
哈利什麼時候來的?
- 什麼?哈利?哪個哈利?
- 當然是哈利·波特了
哈利·波特要是在我家,我會不知道嗎?
- 他的行李就放在廚房呢,還有貓頭鷹
- 不會吧,親愛的,我可不信
哈利?有誰說「哈利」了?
我說的,多事鬼,他在樓上嗎?
當然沒,我死黨要是在我屋,我會不知道?
- 是貓頭鷹在叫嗎?
- 你沒見到他,對吧?
他貌似在這屋裡遊蕩呢
- 真的?
- 真的
哈利!
哈利!
真是個驚喜
你怎麼不先跟我們說一聲?
- 我不知道要來,是鄧不利多
- 哦,他啊
他就是愛亂來
可要是沒了他,我們可怎麼辦
你嘴角有點牙膏
(列位看官,注意此處伏筆)
你什麼時候到的?
沒幾天
不過在那之前,我猶豫了一陣子
老媽上星期有點神經過敏
說我和金妮回霍格沃茲也沒用
說那裡很危險
- 拜託
- 不止她一個
就連我爸媽,他們即使是麻瓜
也知道發生了不好的事情
不管怎樣吧,老爸插話了
說老媽是一時糊塗
勸了是有幾天
不過最後她總算回心轉意
我們說的可是霍格沃茲
是鄧不利多,還有哪裡更安全?
最近有很多風言風語…
說鄧不利多老了
胡說,他才…
他得多大了?
一百五十歲?差不離了吧
西茜!你不能這麼做!
不能相信他!
黑魔王信任他
黑魔王被蒙蔽了
退下吧,蟲尾巴
我知道,我不該來這
黑魔王陛下禁止我談論此事
如果黑魔王不准你談,你就不該談
放下,貝拉,別人的東西,不要亂動
巧的是,我知道你現在的處境,納西莎
你?
黑魔王把這件事告訴了你?
你妹妹質疑我
可以理解,這麼多年,我演的太好了
好得騙倒了有史以來最偉大的巫師之一
鄧不利多是一名偉大的巫師
只有蠢材才會懷疑
我不懷疑你,西弗勒斯
你該感到榮耀,西茜,德拉科也是
他還只是個孩子
我無法動搖黑魔王的意志
但我可以暗中幫助德拉科
- 西弗勒斯
- 發誓
立一個牢不可破的誓言
其他的都是空話
什麼「我會盡力」了
可到了真正關鍵的時候…
他就只會滑回自己的蛇洞
懦夫
拿出魔仗
你…
西弗勒斯·斯內普…
能否看顧德拉科·馬爾福…
助他完成黑魔王的囑托?
我會
你,能否盡你所能…
保護他,免受傷害?
我會
如果德拉科失敗…
你,能否繼續完成…
黑魔王所托未竟之事?
我會
瞧一瞧,看一看了,新到的昏迷花糖!
鼻血牛扎糖!
- 若想準時下課…
- 就用嘔吐片!
吐到坩堝裡哦,小帥哥
- 隱身煙霧彈,秘魯進口的
- 這可是我們的搖錢樹
脫身必備哦
好了,女士們
- 想試試迷魂藥?
- 效果確實不錯哦
不過話說回來,據我們掌握的情報
小妹,你自己就很玩得轉嘛
什麼意思?
你不是在和迪安·托馬斯好著嗎?
不關你們的事
這個多少錢?
五加隆
- 賣給我多少錢?
- 五加隆
我是你們弟弟
那就十加隆
好了,我們走吧
嗨,羅恩
喬治和弗雷德怎麼辦到的?
半條對角巷的店都關了
弗雷德覺得,在這種時候
大家更需要點笑聲
我覺得他說的對
不會吧
大家的魔杖都是從奧利凡德買的
哈利?
我是看花眼,還是那真是德拉科和他老媽…
鬼鬼祟祟不想被人看見?
唱唱反調
唱唱反調
這個侏儒蒲真可愛,他們會在節禮日唱歌,你知道的吧
(節禮日:聖誕節後第一個週日)
- 來份唱唱反調?
- 哦,謝謝
- 搔擾虻是什麼?
- 那是一種隱形生物
他們會鑽進你耳朵,搞得你腦子一團糟
唱唱反調
你們說,德拉科要那個詭異的櫥櫃幹嘛?
還有那群人,都誰啊?
你看不出來嗎?
那是某種儀式,入會儀式
別說了,哈利,我知道你想說什麼
事實擺在眼前,他是他們的一份子
誰們?
哈利覺得,德拉科·馬爾福是食死徒
少扯了
神秘人要他能幹什麼?
那你們說,他在博金—博克幹嘛?挑傢俱?
怪人逛怪店,見怪不怪
他爸是食死徒,他也是,這才說得通
赫敏也親眼看到了
我說過了,我不知道那是什麼
我得去透透氣
別擔心,等到了霍格沃茲,我們再收拾
- 怎麼回事?佈雷斯
- 不知道
別緊張兮兮的
可能只是一些一年級小鬼在瞎鬧
來了,德拉科,坐下
馬上就到霍格沃茲了
霍格沃茲
找這麼個借口去上學,真可悲
要是我還得在那上兩年學
我非得跳天文塔自殺不可
你這話什麼意思啊?
這麼說吧,明年
你就看不到我在魔咒課上浪費生命了
很好笑嗎,佈雷斯?
那就看是誰笑到最後
你們兩個先走
我還要檢查下一點東西
哈利在哪?
他可能已經上站台了,走吧
難道你媽咪沒告訴你
偷聽很沒禮貌嗎,波特?
統統石化!
你還沒學會擦乾口水,她就死了
這一腳是替我父親踢的
回倫敦旅行愉快
咒立停
- 你好啊,哈利
- 盧娜!
- 你怎麼知道我在這?
- 騷擾虻,你滿腦子都是
真不好意思,害你也錯過馬車,盧娜
沒關係,感覺像是跟朋友散步
我就是你朋友,盧娜
真好
剛好,我找你們兩個半天了
好了,姓名?
弗利維教授,你都認識我五年了
誰也不能例外,波特
他們是誰?
傲羅,負責安全保衛的
這根籐條是幹什麼的?
這不是籐條,你個蠢貨,是手杖
那你準備拿這個幹什麼?
這可以拿來當武器使
沒事了,費爾奇,我能替馬爾福擔保
這一臉夠帥啊,波特
你希望我幫你治好嗎?
我個人覺得,你這樣看著更不修邊幅…
不過治不治由你
那個,你以前治過鼻子嗎?
沒,腳趾頭倒是治過一些
能差得到哪裡去呢,對吧?
嗯,好吧,那就試試
癒合如初
- 看起來怎麼樣?
- 異常得正常
好極了
別擔心,他一會就到了
你能不能別吃了?
你最好的朋友不見了!
誒,回頭看,小瘋子
他又滿身是血
- 他怎麼老是渾身是血?
- 好像這回是他自己的血
你去哪兒了?
- 你的臉怎麼了?
- 呆會再說
我錯過什麼了嗎?
分院帽鼓勵大伙,在這種亂世
要變得更勇敢堅強
它說得倒輕巧,是不?它不過是頂帽子
各位晚上好
多謝
首先,我給大家介紹一下新教員
霍拉斯·斯拉格霍恩
斯拉格霍恩教授,我在此榮幸地宣佈…
已經同意回來繼任魔藥課教授
與此同時,黑魔法防禦課教授
將由斯內普教授擔任
斯內普?
如各位所知
每人在今晚入校前都被搜查
你們有權知道原因
從前,有個年輕人,他和你們一樣
坐過這個大廳
走過這裡的走廊,睡過這裡的床鋪
他看起來和其他人沒什麼兩樣
他的名字?
叫湯姆·裡德爾
如今,當然了
世人只知道他的另一個名字
正因此,此時此刻,我看著諸位
想起來一個不爭的事實
每天,每時
甚至於就在這一刻,或許
黑暗勢力就在試圖侵入這城堡的高牆
但最終,他們最致命的武器,還是你們
希望你們能好好想想
好了,上床去吧,晚安
這可真叫鼓舞人心
女士們,魔法史在樓上上課,不是樓下
戴維斯!戴維斯(先生)!那裡是女廁所
波特
哦,不妙
最近過的不錯,對吧?
- 我早上沒課
- 我發現了
我想你大概會考慮去上魔藥課
又或者你已經不再想當傲羅了?
我是想,可我得先在O.W.L考試裡拿「優秀」
(OWL:十六歲時參加的普通巫師等級考試)
確實,斯內普教授教魔藥的時候是如此
但是,斯拉格霍恩教授會很樂意收
得「良好」(超過預期)的N.W.E.T.s學生
(NWET:七年級時要參加的終極巫師考試)
太好了,嗯…
- 那,我這就過去
- 很好,很好
波特,把韋斯萊也帶上
他看起來太快活了
我不想上魔藥課
魁地奇球員選拔就要開始了
我還得多練練呢
在準備階段關注細節…
是所有計劃成功的先覺條件
哈利,孩子,我都開始擔心了
我看你還帶了朋友過來嘛
我叫羅恩·韋斯萊,教授
我魔藥學得糟透了
說實話,要我煎藥對別人也是威脅
- 所以我…
- 胡說,我們上完課才知道
哈利的朋友就是我的朋友
把書都拿出來
我的書還沒到,羅恩也沒書
那就去壁櫥裡找找吧
剛才我們說到,今早
我準備了一些湯劑
有誰知道這些都是什麼嗎?
- 很好,這位…?
- 格蘭傑,教授
那鍋是吐真劑,可以令人吐露真相
那鍋是復方湯劑
熬製起來相當複雜
這鍋,是迷情劑
世上最強效的迷魂藥
據說,它因人而異,會散發出
最吸引當事人的氣味
比如,我聞到的是…
剛剛割過的草坪
嶄新的羊皮紙,和…
留蘭香味牙膏
(記得之前說的那個「伏筆」嗎?)
迷情劑不能產生真正的愛情
因為愛情不可能仿造
但它確實可以令人產生迷戀
因此,這可能是這個房間裡最危險的魔藥
教授,你還沒說,那個鍋裡的是什麼
哦,對了
女士們先生們,你們所看到的
是一種神奇的藥水,叫福靈劑
不過,人們通常都稱之為…
- 幸運水
- 正是,格蘭傑小姐,幸運水
製作過程極度繁複
稍有差錯,後果便不堪設想
只需一小口,你的所有努力
便能輕而易舉地成功
至少,在藥效過去之前是如此
所以呢,今天我就拿它做獎品
這一小瓶的幸運水,將獎勵給…
能在一個小時內,熬製出生死水的學生
(生死水:強效安眠藥)
所需的材料都羅列在書本的第十頁
不過我要提醒大家,在此之前
只有一名學生
熬出了合格的生死水,贏得這個獎勵
話雖如此,還是祝各位好運!
現在就正式開始吧
【此書乃混血王子之財產】
【切碎跳跳豆】
【用刀側碾碎,更易出汁】
你怎麼辦到的?
你用碾的,別切
不對,書上寫的明明白白,要切
不用,真的
梅林的鬍子啊!真是完美
太完美了,我敢說只要一滴
就能讓全班的人都睡死過去
好了,如我所承諾的
獎勵福靈劑一瓶
恭喜
好好使用
哈利,你收到信了,進來吧
最近怎樣?
很好,教授
課還喜歡嗎?
我知道斯拉格霍恩教授尤為喜歡你
我想他是高估我的水平了
你真這麼想?
千真萬確
你的課外活動如何啊?
- 您什麼意思?
- 我注意到…
你經常和格蘭傑小姐一起出入
所以忍不住猜測…
哦,沒,沒有,她是很棒
我們也是朋友,但不是您猜的那樣
敬請原諒,我這純屬好奇
閒聊得夠多的了
我一定在奇怪,我今晚為什麼要請你過來
答案就在這裡
你所看到的這些都是記憶
在這個小瓶裡裝的,就是關於伏地魔的…
或者我們可以稱之為,湯姆·裡德爾
這個小瓶裡裝的記憶
就是我第一次見到他時候的情景
你要是願意,我很希望你能看看
我得承認,接到你的來信我有些困惑
鄧不利多先生
【沃爾孤兒院】
這麼多年了,從來沒有什麼親戚來看過湯姆
其他孩子身上發生過一些事故,可怕的事故
湯姆,有人來看望你了
你過得怎麼樣,湯姆?
別碰
- 你是醫生,是不是?
- 不是
我是教授
我不信
她想讓我去看病
他們覺得我跟別人不一樣
嗯,他們可能還真說對了
我沒瘋
霍格沃茲不是瘋人院
霍格沃茲是所學校
傳授魔法的學校
你能做一些事,對不對,湯姆?
一些別的孩子做不到的事
我不用碰,就能讓東西動起來
我不用教,就能讓動物聽我的話
如果有誰對我不好,我就能讓他遭殃
我能傷害他們…
只要我想
你是誰?
我跟你一樣,湯姆
與眾不同
證明給我看
你的衣櫃裡好像有些什麼東西
想鑽出來啊,湯姆
霍格沃茲不容許偷竊
在霍格沃茲,你不僅要學習如何使用魔法
還要學習如何控制魔法
明白我的意思嗎?
我還能和蛇說話
是它們找到我的
跟我說悄悄話
這對像我這樣的人來說,正常嗎?
你當時知道嗎,教授?
知道我剛見到了有史以來最邪惡的黑巫師?
當然不知道
就算我知道,我也…
他在霍格沃茲的這些年裡…
湯姆·裡德爾和一個老師走得特別近
猜猜看那個老師是誰?
你勸斯拉格霍恩教授回來
不止是教魔藥課,對吧?
不,不止
斯拉格霍恩教授有一樣東西
是我迫切需要的
他自然也不會輕易地交出來
你說他會想招我入門
是的
你想要我答應嗎?
是的
好了,嗯…
今早,我們會進行幾輪選拔
考核你們的實力
請安靜下!
都閉嘴!
多謝,那個,然後…
就算你們去年是正式隊員
我不保證你們今年也是
這麼說,明白了嗎?
很好
韋斯萊,別介意,好嘛?
介意?
我也要打守球手這個位置
真不是針對你
真的?以你這個頭?
你不覺得你更適合當擊球手嗎?
守球手要眼疾手快
哦,我還是想先試試運氣
話說,你能給我介紹介紹
你那朋友格蘭傑吧?
要能知名知姓就最好了
懂我的意思嗎?
加油,韋斯萊!
- 加油,羅恩!
- 上啊,韋斯萊!
上!韋斯萊!
加油,考邁克!
加油,羅恩!
加油啊,羅恩
速速混淆
他真是太棒了!
老實說,最後一個我真沒想到能接住
但願考邁克別太難受
他對你有點意思,赫敏,就那個考邁克
他可不討人喜歡
你們聽說過這個咒語嗎?
神鋒無影?
沒聽過
你要是還尊敬自己那麼一點點
你就該把書上交
想都別想,他現在可是尖子生
比你都強呢,赫敏
斯拉格霍恩都把他當天才了
咋了?
我想知道這書到底是誰的
給我看看
不給
為什麼不?
這書的裝訂線都鬆了
- 裝訂鬆了?
- 嗯
- 混血王子是誰?
- 誰?
這裡是這麼寫的:
「此書乃混血王子之財產」
這麼久了,你到哪都帶著這本書
就差抱著它睡覺了
可你卻一點都不想知道這人是誰?
我沒說我不好奇
再說我還沒到抱著它睡覺的地步
也也差不多了
我想睡前夜談,你就只知道捧著本書看
簡直跟赫敏第二過日子一樣
我有些好奇,所以就去…
- 圖書館
- 然後呢?
什麼都沒找到
無論什麼地方
都沒有提到過混血王子半句
- 那就是了,這事就算完了
- 費力斯!
我還想能在三把掃帚裡找見你呢!
恐怕不行了,合唱團急訓,霍拉斯
有人想喝黃油啤酒嗎?
我有個老夥計,在克拉克比山上滑雪
我們有輛自己造的,挪威風格的長雪橇
別,別去那邊,到這邊來
別坐對面,坐我旁邊
好了
喝點什麼?
三杯黃油啤酒
我的那份放點薑汁,謝謝
我靠
是那個小白臉
羅恩,他們只是在牽牽小手
又親親小嘴了
- 我得走了
- 怎麼回事?
你不會是認真的吧
- 那可是我妹妹
- 那又怎麼了?
要是她轉頭看到你親我怎麼辦?
你想她會走開嗎?
- 嘿!
- 您好,教授,真高興見到您
我也是,我也是
您來這做什麼啊?
三把掃帚和我的淵源說起來可就深了
我還記得當初
它叫一把掃帚時候的樣子呢
注意嘍,格蘭傑
這樣,孩子,過去呢…
我會偶爾舉辦幾場晚宴
只邀請那麼一兩個學生
- 你願意來嗎?
- 榮幸之至,教授
也歡迎你來,格蘭傑
- 太謝謝了,教授
- 好極了,等我的貓頭鷹送信哦
真高興見到你,華倫比
(徹底記錯羅恩名字了)
你這是玩的哪一手?
鄧不利多讓我多瞭解他
- 瞭解他?
- 不曉得
這事一定很重要
要不然,鄧不利多也不會讓我去
你嘴角有一點…
凱蒂,你都不知道這裡裝的是什麼
- 哈利
- 什麼事?
她在酒吧裡說的那段話,關於我倆親親的
你也聽到了吧?
貌似
我警告過她的,讓她別碰
別靠近,所有人,都退後
除非包著,否則別碰,記住了嗎?
你確定凱蒂進三把掃帚的時候
沒帶著這個?
我說過了
她去上廁所,回來之後就拿著那個包裹
她說,她要把包送到,事關重大
- 她有沒有說,要送到誰那兒?
- 鄧不利多教授
很好,謝謝你,黎安,你先走吧
為什麼每次有什麼事發生
總是你們在場?
相信我,教授
我問自己這個問題問了都六年了
哦,西弗勒斯
你怎麼看?
我看,貝爾小姐還能活著,真是幸運
她被下了惡咒,是不是?
我知道凱蒂,在魁地奇球場之外的地方
她連只蒼蠅都捨不得傷害
就算她要把包裹交給鄧不利多
也肯定不是有意識的
她肯定是被下了惡咒
是馬爾福干的
波特,這個指控非常嚴重
的確
- 你有什麼證據?
- 我就是知道
你就是…
知道
你的天賦可真是了不得,波特
你的天賦,凡人做夢也別想有
多麼偉大,你這救世主
我建議,你們都回宿舍去,所有人
你覺得迪安看上金妮哪點了?
那金妮又看上他什麼呢?
迪安?他很聰明啊
不到五個小時之前,你還叫他小白臉
那個,他那會不是對我妹妹動手動腳嘛
神經一繃,你就非恨他不可,懂不?
那是原則問題
大概吧
- 那你說,他看上她什麼了?
- 不曉得
她聰明,有趣
- 很迷人
- 迷人?
- 就是,她皮膚很好啊
- 皮膚?
迪安跟我妹妹好,就因為她皮膚好?
也不是啦,我只是說
這可能是原因之一
赫敏的皮膚也很好
你不覺得嗎?就事論事來說的話
我真沒想過這個問題
不過,我估計,是的吧
是很好
- 我該睡覺了
- 哦,對
說說吧,考邁克,最近
有沒有見你叔叔貝盧斯啊?
有的,教授,實際上
這個假期,我該去和他…
還有魔法部部長一起去打獵
別忘了代我向他們二位問好
你叔叔呢,巴爾比?
以防有人沒聽說過,我介紹一下
馬科斯的叔叔發明了狼毒藥劑(防止狼人變身的藥)
- 他最近有在搞什麼新發明啊?
- 不曉得
他和我爸關係不好,可能是因為
我爸說魔藥都是垃圾
他說唯一有用的魔藥
就是回家喝的幾口烈酒
你呢,格蘭傑小姐?
你父母在麻瓜的世界裡哪裡高就啊?
我父母都是牙醫
給別人治牙齒
太有趣了,這個職業危險嗎?
不算是
不過,是有個男孩,叫羅賓·芬克
咬了我爸爸一口
害得他縫了十針
啊,韋斯萊小姐,快請進
看她眼色,她跟迪安又吵架了
抱歉,我一般不會遲到
沒關係,來得正好,還能來點甜點
當然了,要是還沒被巴爾比吃精光
怎麼回事?
沒什麼
再見了,再見
- 波特
- 抱歉,教授
我剛剛在欣賞您的沙漏
哦,是啊
有趣的小玩意兒
沙粒掉落的速度和談話的質量相關
如果談話有趣,沙粒就落得慢
- 如果無聊…
- 我想我該走了
胡說,你有什麼好怕的
至於你的一些同學…
這麼說吧,他們可上不了我的架子
什麼架子,教授?
那些有抱負的學生,都希望想上那兒
不過話說回來,你已經是個人物了
不是嗎,哈利?
伏地魔上過這個架子嗎,教授?
您認識他,對吧?
湯姆·裡德爾,您教過他
裡德爾在霍格沃茲的時候
有過很多老師
他那時候什麼樣?
抱歉,教授,恕我多問
他殺死了我父母
當然
你想多知道一些,可以理解
不過恐怕我要讓你失望了,哈利
我第一次見到裡德爾,他雖然聰明…
卻很安靜,一心想成為一流的巫師
和我認識的其他學生並沒有太大區別
實際上,和你也沒有多大區別
要說真有魔鬼…
他也藏得很深
好運,羅恩
- 這帽子可真帥!
- 羅恩,衰人!
我可指望你了,羅恩
我壓了兩加隆賭霍格沃茲贏呢
- 看起來不錯啊,羅恩
- 衰人!
他戴的是什麼玩意?
那個怎麼樣?
- 哪個怎麼樣?
- 你的聚會啊?
說真的,挺無聊的
不過哈利應該挺喜歡那些點心
斯拉格霍恩還要開聖誕舞會
我們可以帶別人
我猜你會帶麥克拉根去吧
他也是鼻涕蟲俱樂部的,對不?
- 其實,本來我是想請你的
- 真的?
今天好運了,羅恩
我知道你是最棒的
我要退隊,今天比完就退
讓麥克拉根接替吧
以後的事由你
- 來點南瓜汁先?
- 好
大家好啊
你看上去糟透了,羅恩
是因為這個
你才往他杯子裡放東西嗎?
那是補藥嗎?
幸運水
別喝,羅恩
- 你這麼干會被開除的
- 我可不知道你什麼意思
來吧,哈利,咱們還有比賽要贏呢!
加油,羅恩!搞掂它!
韋斯萊!
韋斯萊!
韋斯萊!
你真不該那麼做
我知道,也許我該用混淆咒
那不一樣,那是選拔,這是真正的比賽
你沒放
羅恩只是以為我放了
咒語,我只是練練
真厲害
那是什麼感覺,哈利?
你看見迪安和金妮一起的時候?
我都知道
從你看她的眼神
你是我最好的朋友
啊哦
這個地方被人佔了
這些鳥是怎麼回事?
萬彈齊發
那種感覺就是這樣的
她要是這麼愛發神經,我也沒辦法
拉弗和我,我這麼說吧
簡直是停不下啊
傳說中愛的化學反應
我們會不會長久?誰知道呢?
關鍵是,我可是自由身
他想親誰就親誰
我壓根就不想管
之前我是不是誤以為我和他
會一起出席斯拉格霍恩的聖誕晚會?
沒錯
如今,以眼下的情況看
我得另作一些安排了
你安排好了嗎?
嗯,怎麼了?
我以為,既然我們兩個
都沒有理想的男女伴
乾脆就我們一起,以朋友的身份
我之前怎麼沒想到?
你跟誰一起去?
呃,驚喜
總之,我們要擔心的人是你
你不能隨便帶個人就去
看到那邊的女孩子了嗎?
羅米達·萬尼,很顯然
她想偷帶迷魂藥進學校
真的?
嘿!她對你感興趣無非是因為
她以為你是所謂的救世主
可我確實是啊
好了,抱歉,呃,開開玩笑
我會請我喜歡的人一起
酷一些的
我從沒來過城堡的這個地方
至少醒著的時候沒有,我會夢遊
所以才穿鞋子上床
門戶開啟(這個咒語是導演自己鼓搗出來的
效果是增強消失櫃的魔力)
門戶開啟
門戶開啟
來一杯?
納威
我沒能進鼻涕蟲俱樂部
不過沒關係
他還讓巴爾比在廁所遞毛巾呢
- 哦,不用了,謝謝
- 嗯
赫敏,你在這幹嘛?發生什麼事了?
我剛剛跑掉了
把考邁克丟在槲寄生下頭
考邁克?你請了他?
我以為,這樣最能惹羅恩不高興
謝謝,呆會再聊
他簡直比貪吃根還多長了幾根觸角(滿手是吃的)
(Snarfalump未在原著出現過,此處根據構詞翻譯)
- 來點龍肉乾?
- 不用了,謝謝
也是,吃了這玩意口氣重得不行
我改主意了
這樣或許能讓考邁克保持距離
哦,天,他過來了
我想她是去洗手間了
你這朋友可真是個小泥鰍
嘴巴也是一刻閒不下來,對吧
我吃的這什麼啊?
龍蛋蛋
你剛剛給你自己
爭取到了一個月的禁閉,麥克拉根
別溜這麼快,波特
教授,我想我該回去找我的女伴了…
你少陪一兩分鐘,她也死不了
再者,我只是來傳個口信
- 口信?
- 鄧不利多教授
讓我代他問好,祝你聚會愉快
你也知道…
他出校了,得到新學期才回來
出校,去哪?
把你的手拿開,你個骯髒的啞炮!
斯拉格霍恩教授
我剛剛發現了這男孩
在樓上的走廊裡遊蕩
他說,你邀請了他參加聚會
好了好了,我不請自來,行了吧?
我領他出去
當然可以,教授
好了,各位,繼續
也許我是給那個叫貝爾的下了咒
也許我沒有,關你什麼事?
我發過誓要保護你
我立下了牢不可破的誓言
我不需要人保護
在這麼多人當中,他只選了我,我!
- 我不會讓他失望
- 你很害怕,德拉科
你試圖掩飾,但太明顯了,讓我幫你
不!
被他選中,這次的榮耀是我的!
「牢不可破的誓言」
你確定斯內普這麼說的?
肯定,怎麼了?
你可不能違背牢不可破的誓言
這一層我自己就差不多想到了
你不知道有多嚴重
我靠
我想你
真可愛
她成天就想親我
我嘴唇都被親干了,瞧
你說就是了,我信
那後果會多嚴重?
如果你違背了牢不可破的誓言?
你會死
布丁還在哦
伏地魔給德拉科·馬爾福
指派了一個任務?
我知道聽起來很瘋狂
你有沒有想過
斯內普只是假裝要幫德拉科
從而套取情報?
- 聽起來不像
- 也許哈利沒錯
立牢不可破的誓言,是…
歸根結底,還是看你相不相信
鄧不利多的判斷
- 鄧不利多信任斯內普,所以我也信
- 鄧不利多也會犯錯
你是被仇恨蒙蔽了雙眼
- 我沒有
- 你就是
天天都有人失蹤,哈利
我們能信任的人也只剩寥寥幾個
如果現在內訌,我們就輸定了
張嘴
不信任我嗎?
真好吃
嗯…那個…啥
- 來個派?
- 不用了
請你一定體諒萊姆斯
他這種狀況是有一些代價
你沒事吧,韋斯萊先生?
我們被人跟蹤
大多數時候,莫利都不出門
日子是不好過
你收到我的貓頭鷹了嗎?
嗯,收到了
如果鄧不利多出校了
那對魔法部來說肯定是新聞
不過,或許他就是想這樣
至於德拉科·馬爾福
我倒是知道得多一點
- 繼續說
- 我派人去博金-博克
從你的描述來看,我想…
夏天你和羅恩看到的…
那個讓馬爾福那麼感興趣的東西…
是一個消失櫃
消失櫃?
那是伏地魔剛得勢時候流行的東西
你可以想像它的吸引力
要是有食死徒找上門來
你只要躲進櫃子裡,消失上一兩個小時
這些櫃子能把你送到幾乎任何一個角落
不過這玩意可靠不大住,效果時有時無
博金-博克那個怎麼樣了?
沒怎樣
還在那
晚飯真美味,莫利
你們真不留下嗎?
不了,該走了,月初第一天總是最難熬的
萊姆斯?
親愛的
羅恩上床去了嗎?
呃,還沒吧
鞋帶鬆了
聖誕快樂,哈利
聖誕快樂
- 哈利,別去!
- 萊姆斯!
金妮!
我殺了小天狼星布萊克!
你來抓我啊
哈利,你抓得到我嗎?
哈利?
昏昏倒地!
哈利!
金妮
莫利
他們要害你太容易了
【預言家日報--魔法部稱失蹤事件不斷】
你沒死都是運氣好
哈利,你該明白,你有多重要
我知道,赫敏,好了吧?
對不起
拉弗,我當然會戴了
這才是我的好恩恩
抱歉,我得去吐會
我很想知道,你是哪兒得到的消息
你比多半的教工還消息靈通
教授…
梅樂思教授要退休了,是真的嗎?
哎呀,湯姆,我肯定不能
直接告訴你我知道,對不對?
還有,多謝你帶來的菠蘿
這確實是我的最愛
不過你是怎麼知道的?
直覺
天呀,都到點了嗎?
都回去吧,孩子們,要不然
迪佩特校長可要罰你們全關禁閉了
趕快啊,湯姆,你可不想
在熄燈之後被人抓個正著吧
- 有什麼事嗎,湯姆?
- 有,教授
是這樣,我想不出還能找誰
別的教授,他們不像你
他們或許會誤解我
繼續說
某天晚上我在圖書館
禁書區
讀到一些關於某種罕見魔法的材料
我想,您或許可以指點我
要是我沒記錯,那個東西叫…
你說什麼?
這種東西,我聽都沒聽過
就算知道,也不會告訴你!
馬上給我離開這裡
以後也別再跟我提起這件事!
很困惑吧?
你要是不覺得,我倒會很吃驚
我不明白,剛才那是怎麼回事?
這或許是我所搜集的記憶中最重要的
但這同時也是個謊言
這個記憶被篡改過
就是被它的主人,我們的老朋友
斯拉格霍恩教授
他為什麼要改自己的記憶?
- 我猜,他是以此為恥
- 為什麼?
是啊,為什麼?
我讓你去接近斯拉格霍恩教授
你也辦到了
接著,我想請你,勸他交出真實的記憶
無論你用什麼辦法都行
我不是那麼瞭解他,教授
這段記憶就是一切
沒有它,我們無異於瞎子
沒有它,我們只能
將這世界的命運拱手相讓
你別無選擇
你不能失敗
我強烈建議各位重新溫習
解藥這一章
下節課我們繼續講解牛糞石的神奇功效
現在下課
啊哈,這不是我的小尾巴嘛
啊哈,這不是我的魔藥王子嘛
有什麼是我可以效勞的啊?
教授,我能不能向您請教點事情
儘管問吧,孩子,儘管問
前幾天晚上,我在圖書館的禁書區
讀到了一些關於某種罕見魔法的材料
嗯,那個東西叫什麼?
我記不大清楚了
所以我在想,是不是有些魔法
教授們是不能教學生的?
我只是魔藥課老師,哈利
我想這個問題你最好還是問斯內普教授
沒錯,呃
可是他跟我,看對方都不是很順眼
我的意思是
他不像您
他會誤解我
是啊,沒有黑暗哪裡有光明
魔法也是如此,而我
總是努力活在光明的一面
我建議,你也這麼做
湯姆·裡德爾問您這個問題的時候
您也是這麼回答他說的嗎?
鄧不利多安排你來的,是不是?
是不是!?
是
哦,是你啊,波特
抱歉,我現在很忙
真美,是不?這個月亮
美極了
好好享用了點睡前甜點,對不?
盒子就放在你床上
我想吃一顆也沒大礙
- 或者是吃20顆
- 我沒有一刻不想她,哈利
說實話,我還以為你覺得她煩了呢
她怎麼可能會煩到我
我想,我是愛上她了
嗯,太好了
你覺得她知道我的存在嗎?
但願吧,她和你都親了三個多月嘴了
親嘴?你說誰啊?
你說的又是誰?
當然是羅米達,羅米達·萬尼
哦,真好笑
- 你幹嘛?
- 這不是玩笑!我愛上她了!
好了,你愛上她了,可你見過她嗎?
沒,你能給我介紹嗎?
來,羅恩,我介紹
羅米達·萬尼給你認識
抱歉,教授,如果不是絕對必要
我不會打攪您的
羅米達在哪?
溫比這是怎麼了?
(又記錯成另一個名字了)
強效迷魂藥
這樣,扶他進來吧
我以為調配解藥對你來說
是小菜一碟,哈利
我覺得這個還得經驗豐富的高手來,教授
親愛的,想喝一杯嗎?
或許你說得沒錯
還有,對不起,教授
關於之前的,那些誤會
哦,哪裡哪裡
過去的就讓它過去吧,對吧?
我想這麼多年,您都被問的厭煩了
那些有關伏地魔的事情
別說那個名字
好了,大男孩,干光這杯
- 這是什麼?
- 給你壯壯膽
- 我怎麼了?
- 迷魂藥
還是強效的
- 感覺糟透了
- 你得喝點提神的東西
我這裡有黃油啤酒,葡萄酒
還有陳年的橡樹蜜酒
本來是另有他用的
不過,現在這個情況特殊…
拿好了,波特
敬人生!
羅恩
羅恩,教授,快想辦法啊
我不明白
加油啊,羅恩,呼吸
那群女孩,要我命啊
腦子轉得很快嘛,哈利,想得到用牛糞石
(傳說中此物能解百毒-.-暫時的)
你一定以教出這樣的學生為傲吧,霍拉斯
嗯?哦,是,是,很自豪
我們都同意,波特的行為很英勇
問題是,為什麼會發生這種事?
是啊,為什麼?
這酒看起來是份禮物,霍拉斯
你不記得是誰送給你的了?
另外,這酒要是沒被下毒
甘草和櫻桃的清香還是誘人的
實際上,我本來是打算把這個送人的
我能問問,是送誰嗎?
送給您,校長
他在哪?
我的小恩恩在哪?他有沒有喊著要見我?
她來這幹嘛?
我還想問你呢
我可是他女朋友
我可是他…朋友
真是笑掉大牙
你們都好幾星期沒說話了
現在他有意思了,你就想和好啊
他中毒了,你個蠢女人!
還有,我一直都覺得他很有意思!
哈,看到沒?他感覺到我來了
沒擔心,小恩恩,我在這兒呢
我在這
呃…赫敏…
赫敏
赫敏
哦,年輕真好,還能感受愛的傷害啊
好了,大家,都走吧
韋斯萊先生有人照顧了
也是時候了,對吧?
謝謝
別多話
停下,羅恩,你又把這弄得滿是雪花了
再跟我過一遍,我是怎麼
跟拉文德分手的來著?
呃,是這樣…
她來醫院看你
然後你說了些話
說的也不是太多了
別誤會,能甩了她我高興還來不及
只是她看起來,好像要發飆
確實啊,不是嗎?
那天晚上之後的事情
你什麼都不記得了?
一點都不記得?
是有一些些
不過沒可能了
那會我正暈著呢,對吧?
是啊,暈著
哈利
凱蒂回來了
凱蒂·貝爾
凱蒂,你感覺怎麼樣?
我知道你會問,哈利
但我真不知道是誰對我下的咒
我真的很努力想回憶
可就是記不起來
凱蒂?
我知道是你幹的好事,馬爾福
是你對她下咒,對不對?
神鋒無影!
速速復原
速速復原
速速復原
你今天就得扔了它
牽著我的手
有求必應屋
我們要把混血王子的這本書…
藏在一個誰也找不到的地方
包括你自己
什麼聲音?
瞧?
這裡到處都是驚喜
好了,閉上眼睛
這樣你才不會被誘惑
閉上眼睛
要是你願意,這個吻
也可以變成藏在這裡的秘密
你和金妮幹完事了?
幹什麼?
藏書啊
哦,對
哦,天,忘了點東西
斯拉格霍恩那邊還是運氣不佳?
運氣
對了,我就是需要點運氣
你感覺怎樣?
好極了!
真的,太棒了!
記住…
斯拉格霍恩通常很早吃晚飯
然後會散個步,之後就回辦公室
嗯
- 我要去海格那
- 什麼?
不行,哈利,你得去找斯拉格霍恩談
- 我們都計劃好了
- 我知道…
不過我覺得去海格那兒肯定有好事
我覺得,我今晚就是該去那裡
明白我的意思嗎?
- 不明白
- 好了,那就相信我吧,我知道自己在幹什麼
至少福靈劑知道
梅林的鬍子啊,是你,哈利!
抱歉,教授,我本來該提示下
清清嗓子,咳嗽咳嗽之類的
您大概以為我是斯普勞特教授吧
還真是,你怎麼會這麼想?
看您的樣子就知道了,教授
這麼偷偷摸摸了
看到我還會嚇一大跳了
這些是毒須草葉嗎,教授?
這些可是很珍貴的,對吧?
要是找對買家,一片葉子能賣十加隆
當然了,我對這種買賣根本不瞭解
只是聽謠言罷了
我對這個的興趣純粹是學術性的
這些東西老是讓我心裡發毛
你怎麼出城堡的,哈利?
從大門出來的啊,教授
我去海格家,他是我的好朋友…
我這會想去拜訪他一下
你要是不介意,我就先走了
哈利!
- 怎麼了,教授?
- 這都快天黑了
我不能讓你一個人到處閒逛
哦,這樣啊,那您一起來吧
哈利,我堅持,你馬上跟我
回城堡去!
那這一趟就白跑了,教授
你這話什麼意思?
我也不知道
霍拉斯
梅林的鬍子啊!這真是八眼巨蛛嗎?
我想是真的死蜘蛛,教授
我的天
好傢伙,你是怎麼殺的它?
殺它?它可是我的老朋友
- 抱歉,我不知道…
- 別放心上,不止你一個人(不喜歡蜘蛛)
蜘蛛這種生物,常常被人誤解
大概是因為眼睛吧,會讓一些人害怕
還有那些長螯
嗯,大概也是原因吧
海格,我不想這個時候表現得鐵石心腸
但八眼巨蛛的毒液可是相當稀罕
能容我提取一兩小瓶嗎?
你也知道我,純粹是用於學術研究
反正它現在留著也沒用了,不是嗎?
和我想的一模一樣
我總是隨身帶幾個安瓿瓶
就是為這種狀況準備的
魔藥老師的老習慣了
真希望你能見到它當年的樣子
雄偉極了,實在是雄偉極了
哦,天
- 你願意讓我說幾句悼詞嗎?
- 好吧
我想,它有家人吧?
哦,那可不
永別了…
阿拉貢
永別了,阿拉貢
蜘蛛之王,阿拉貢
你的肉體或將腐朽
但你的靈魂必將永存
如此,你的人類朋友們
才會在經久的悲慟中尋得一絲寬慰
我把它從一個蜘蛛蛋開始養大
剛出殼的時候還是個小不點
比只京巴狗大不了多少
你知道吧,京巴狗
真美好,我以前有一條魚,叫弗蘭西斯
跟我可親了
一天下午,我下樓一看,他就不見了
「噗」,就不見了
- 很奇怪啊,不是嗎?
- 就是啊
不過,我想這就是人生吧
你過著過著,突然,噗!就沒了
- 噗
- 噗
是個學生送我弗蘭西斯的
一個春日的午後
我看到我桌上有一口小碗
裡面是淺淺的一汪清水
水面上,漂著一朵花瓣
我正看著,它卻沉了下去
就在要碰到碗底的時候
它變形了
變成了一條小魚
真是美妙
賞心悅目
那瓣花是百合
和你母親一樣美
我下樓的那天
那碗空了的那天
也就是你母親…
我知道你為什麼在這
但我幫不了你
幫你會毀了我自己
你知道我是怎麼倖存下來的嗎,教授?
在我留下這疤的那天晚上
是因為她
因為她犧牲了自己
因為她不願為了活命離開我
因為她的愛比伏地魔的法力更強大
- 別說他名字
- 我不怕說這個名字,教授
我告訴您一些事情吧
一些別人只是猜測的事情
傳說是真的
我是救世主
只有我能打敗他,但是在這之前…
我必須知道
湯姆·裡德爾問了您什麼問題
我必須知道,您告訴了他什麼
勇敢些,教授
像我媽媽一樣,勇敢些
否則,您只能給她蒙羞
否則,她的死毫無價值
否則,您心裡的碗會永遠空著
請你,看完這個之後,不要看低我
即使在當時,你也沒法想像他的強大
前幾天晚上我在圖書館
禁書區
我讀到一些關於某種罕見魔法的材料
如果沒記錯,那東西叫…
魂器
- 你說什麼?
- 魂器
我看書的時候,看到這個詞
但不是很懂
湯姆,我不知道你在看的是什麼書
但這是非常黑暗邪惡的東西,非常邪惡
正因此…
我才來找您
魂器,是一種容器,隱藏著一個人的靈魂
但我想不出,怎麼才辦到的,教授
一個人把靈魂分裂出一部分
藏在一個容器裡
這樣,即使肉體遭到攻擊甚至被毀
他仍被保護著
保護?
那部分隱藏起來的靈魂會存活下去
換言之,就是長生不死
那要怎麼做才能分裂出靈魂,教授?
我想,你已經知道答案了吧,湯姆
殺戮
對
殺戮會令靈魂分離
這是對自然法則的違背
你只能把靈魂分出來一次嗎?
比如,能不能分七次…?
七次?
梅林的鬍子啊,湯姆
難道殺一個人還不夠可怕嗎?
要是把靈魂分成七份…
這些都只是假設,對吧,湯姆?
純粹是學術探討?
那是自然,教授
就當這是我們之間的小秘密
教授
比我想像的還要糟糕
您是說,他成功了?
他做出了一個魂器?
是的,他成功了,但不止是一個
那些到底是什麼東西?
什麼都有可能,可能是最不起眼的物件
比如,戒指
或者,筆記本
- 湯姆·裡德爾的日記
- 沒錯,這就是一個魂器
四年前,你在密室救了金妮之後…
把這個帶給我
我就知道這種魔法不一般
非常邪惡,非常強大
但直到今晚,我才知道它到底有多強大
- 那這戒指?
- 是伏地魔母親的
極難找到,但更難摧毀
但是,如果誰能
把那些魂器全部找到並且銷毀
誰就可能消滅伏地魔
可怎麼找呢?他可能把這些藏在任何地方
沒錯,但魔法,尤其是黑魔法
會留下蹤跡
您這些天就是去這些地方
是不是,教授?
- 就是您不在學校的時候?
- 對
我想,我可能又找到了一個
但這次,我沒法一個人銷毀它
哈利,我這次對你要求又太過分了
你有沒有想過你的要求太過分了…
你把太多事當成理所應當的了?
你那智慧的大腦,有沒有想過
我不想再繼續做這件事了?
我有沒有想過,與此事無關
沒有商量的餘地了,西弗勒斯
你已經同意,沒什麼好談的了
哦,哈利
你該刮刮鬍子了,朋友
知道嘛,有時候
我都忘了你成長了這麼多
有時候,我還是能看到
那個壁櫥裡的小男孩
原諒我這番無病呻吟,哈利
我是個老頭了
在我看來您一點沒變,教授
你和你母親一樣,總是這麼好心腸
恐怕,沒人會忽視這一點
我們今晚要去的地方,極度凶險
我答應過你,讓你隨我去
我不會食言
但有一個條件
你必須毫不猶豫得執行我所有指示
好的,教授
你明白我的意思吧?
我若是讓你躲,你就躲
我若是讓你跑,你就跑
我若是讓你別管我,救自己,你也必須照做
我要你保證,哈利
我保證
扶著我手臂
教授,我們在霍格沃茲內
好像不能幻影移形吧?
呵呵,當校長自然有當校長的好處
就是這兒了
錯不了
有人在這裡施過魔法
- 教授!
- 要想找到入口
必須付出代價
一個能削弱來者實力的代價
- 您該讓我來,教授
- 不行,哈利
你的血比我的珍貴太多了
伏地魔不會輕易讓人發現
他隱藏靈魂的地方
他一定會布下防範
小心
就是那兒了
問題是,我們怎麼過去?
勞駕幫個忙,哈利
您認為魂器就在這裡嗎?
嗯,沒錯
必須喝光這些液體
一點不剩
你還記得,我帶你來之前
說的那個條件嗎?
這些液體,或許會讓我失去行動能力
或許會讓我忘記我來這裡的目的
或許會讓我無比痛苦
痛苦到令我向你哀求
但你不要理會我的任何要求
這是你的使命,哈利
確保我喝光這些液體
就算是要逼著我下嚥,你也要做
- 明白了嗎?
- 可是教授,為什麼不讓我喝?
因為我比你老,比你聰明
而你比我珍貴太多
祝你健康,哈利
教授
教授!
哈利
教授,你聽得到我嗎?
教授
別,不要
您一定要繼續喝,您自己說的,記得嗎?
- 停下
- 會停下的,會停下的
- 但您得先繼續喝
- 求你,別逼我
- 對不起,教授
- 求求你
殺了我吧,殺了我吧!
是我的錯
都是我的錯
是我的錯
再喝一杯,教授,就一杯
喝完之後,我保證
我保證,您說什麼我都會去做
- 我保證
- 不要
求您了
哈利
水
水
水
您成功了,教授
您看
哈利
水
清水如泉
水
螢光閃爍
球狀螢光!
哈利
神鋒無影!
哈利
- 昏昏倒地!
- 哈利
哈利
烈火熊熊!
都回自己的學院去,別閒逛
我們得去校醫院,教授
去找龐弗雷夫人
不
西弗勒斯,我需要西弗勒斯
去叫醒他,告訴他發生了什麼
別跟其他人提起
找西弗勒斯,哈利
快躲到樓下,哈利
沒我允許,不要出聲
也不要被別人看到
無論發生了什麼,都要記得
在下面躲好
哈利,照我說的做
相信我
相信我
晚安啊,德拉科
晚上天氣這麼好
你來這兒做什麼啊?
還有誰在這?我聽到你和人說話了
我常常一個人自言自語
這習慣可相當有益
你會自言自語嗎,德拉科?
德拉科…
- 你不會殺人的
- 你怎麼知道我會什麼不會什麼?
我做過很多事,說出來嚇死你
給凱蒂·貝爾下咒,想讓她把項鏈送給我?
偷換了瓶摻了毒物的蜜酒?
諸如此類的事情?
恕我直言,德拉科
你的這些嘗試太不用心了
說明你的心思完全沒有放在這裡
他信任我,我被選中了
那,我就成全你吧
除你武器!
很好,很好
你不是一個人在這
還有其他人
怎麼辦到的?
有求必應屋裡的消失櫃
- 我一直在修理它
- 我猜猜看
它還有個姐妹櫃,雙子櫃
放在博金-博克,兩個形成了一條通道
真天才
德拉科
很多年前,我認識的一個孩子
他人生的每一個抉擇都做錯了
- 如今,讓我幫你一次吧
- 我不用你幫!
你還不明白嗎?我必須這麼做
我必須殺了你
要不然他就會殺我
瞧我們逮著誰了
幹得好,德拉科
晚上好啊,貝拉特裡克斯
我看你該給我介紹一下這幾位吧?
我也想,阿不思,可惜今天時間有點緊
動手
他根本沒那膽子,跟他爹一樣
還是用我的辦法來吧
不!黑魔王的命令很明白
必須讓馬爾福下手
這是你榮耀,快動手
快啊,德拉科
就現在!
不
西弗勒斯
求求你…
阿瓦達索命
海格!你躲哪了?
斯內普!他信任你!
你們走
速速禁錮
還手啊!你這懦夫,還手!
不!他是黑魔王的獵物
神鋒無影!
你竟敢拿我發明的魔咒來對付我,波特?
沒錯
我就是混血王子
波特
剛才發生的那些事
你應該找人談談
你該知道,鄧不利多教授
你對他來說,很重要
你覺得他下得了手嗎?
德拉科?
不會
不會,他已經準備放下魔杖了
到頭來,還是斯內普
總是斯內普
而我卻什麼也做不成
這個是假的
打開吧
「致黑魔王:我知道
你讀到這封信時,我早已死了
但我想讓你知道,是我
發現了你的秘密
我拿走了真的魂器,並將盡快銷毀
我以死為代價,希望當你遇到敵手時
你會是個血肉之軀的凡人
R.A.B」
R.A.B
不知道是誰
但不管他們是誰,真的魂器在他們手上
我們做的這一切,都是枉然
一切的一切
羅恩不介意了
關於你跟金妮的事
不過我要是你,有他在場的時候
還是能少親就少親
我不會回來了,赫敏
無論鄧不利多開始的是什麼使命
我都要去完成它
我也不知道這條路會引我去向何方
但如果可能,我會讓你和羅恩
知道我到了什麼地方
我一直很佩服你的勇氣,哈利
但有時候,你也太傻氣了
你不會真以為靠你一個人
就能找到所有魂器吧?
你需要我們,哈利
我從沒注意過,原來這裡的風景這麼美
★★☆末端☆★★
中國副標題僅由做: 法蘭克彼得生
謝謝觀看