Tip:
Highlight text to annotate it
X
方言的奧秘:
窗,
在牆壁上開的一個洞 用來讓陽光和空氣流動
當斯堪的納維亞移民在中世紀
入侵英格蘭的時候,
一併帶來了豐富的字體和詞彙
這些詞彙隨著年代的變遷
已成為我們日常生活中的用語。
他們的 “窗” 與古挪威語的
“窗口" (vindauga) 有關,
都是當時的建築特色。
“窗口" (vindauga) 是一個複合詞,
從兩個不同的字而形成:
vindr,是代表風
auga,代表眼睛。
“窗" (vindauga) 這個詞可能是很悠久的,
從窗還不是玻璃製的時候,
“窗” 這個字已經誕生了。
這種類型的隱喻複合詞,
叫做隱喻語 (kenning),
在古挪威語和古英語裡都是非常普及的。
這種優美的文學比喻
在古挪威語裡的 “船” 這個字也能找到,
它的字面是 “替浪”。
還有在 “貝奧武夫” 史詩裡,
大海被形容為一條鯨魚道
而血就被形容為戰汗
和殺戮之露。
從它直白卻也抒情的開始,
窗這個詞已經超越了
其具體的定義。
它不止是一個建築或設計的元素
而是可以用作比喻,
就像這句詩意的片語:
“機會之窗” (window of opportunity)。