Tip:
Highlight text to annotate it
X
pulp:
1.柔软,潮湿,无固定形态的事物.
2.内容低俗,印制粗糙的杂志或书刊;
未印制完的报纸.
美国传统词典
新闻大学出版
得了,太危险了,我不会再干这种蠢事
你每次都是这么说
"我收手了,决不再干了,太危险了"
没错,可这也没什么不对
-过一两天你就忘了
-以后可不会了
从今天起我就会记住
知道你这种口气象什么吗?
-象他妈有理智的人
-象只鸭子
-呱,呱,呱
-听好了,因为我不会再说一次
我不会再干,你也不会再听我啰嗦
-今晚之后吗?
-没错,我会整晚聒噪个不停
-还要咖啡吗?
-是的
-谢谢
-不客气
我是说现在这种做法...
就和抢银行一样危险
比抢银行风险更大
联邦银行在你抢劫时不会阻止你
他们有保险,要抢他们甚至都不用带枪
有个家伙带着移动电话走进银行...
他把电话递给出纳,电话里说:
"我们抓了他女儿,不给钱我们就杀了她"
-有用吗?
-正因为有用所以我才说
那蠢货走进银行,
什么枪都没带,就他妈一个电话
-洗劫一空,根本没人阻止
-那女孩受伤没有?
也许根本没什么女孩,但重点不在这
重点在于是用电话抢的银行
-你想抢银行?
-我没说要抢银行
我是说抢银行更容易些
-不抢酒水店了?
-没听懂吗?对,不抢酒水店了
太麻烦,有很多店是移民开的
越南人,韩国人,不懂英语
要他们把钱拿出来也听不懂
让人上火
-纠缠不休之下就只好杀人
-我可不想杀人
我也不想,但到时候恐怕就身不由己了
如果不是亚洲人
是世代相传开店的死犹太人
说不定你我就得面对
一个手持密林手枪的老头
拿电话去抢这种地方会死得很难看,
还是省省吧
-别再干了
-那干什么?去打零工?
-这辈子都不会
-那干嘛?
伙计,咖啡
抢这儿
男侍应才会叫"伙计"
抢这?咖啡店?
有什么不行?
从来没人抢过餐馆,干嘛不抢呢?
酒吧,酒水店...
油站,抢这些地方可能会被打爆头
而餐馆呢,你轻轻松松就能得手
他们肯定想不到会有人打劫
-我敢说在这种地方不会有人逞英雄
-没错
这种地方和银行一样,有保险
经理们不会说半句废话
他们会在你伤害顾客前尽早打发你走
女侍应就更不用说了,
决不会为了收银机挨枪子
至于时薪一块五的廉价劳工...
谁会在乎你抢他的东家?
顾客只管吃饭,根本不知怎么回事
刚还在大吃特吃,
转眼却发现有支枪指着他们的脸
我想起上次我们抢酒水店时的事,
还记得吗?
-顾客源源不断地进来
-是的
你想到可以抢他们的钱包,那是个好主意
-谢谢
-从钱包弄到的钱比收银机还要多
-是的
-餐馆有很多人
-很多钱包
-很高明不是吗?
很高明
我准备好了,我们马上动手吧
-来
-好的,象上次一样,记得吧?
你控制人群,我对付店员
-我爱你,南瓜
-我爱你,宝宝兔
大家安静,这是抢劫
哪个混蛋敢乱动...
我就把你们他妈的一个个杀掉
片名:低俗小说
-再说说那些大麻吧的事
-你想知道什么?
-大麻在那合法吗?
-不能说100%合法
你不能在大庭广众之下卷上一支就开始抽
必须在家里或指定的地方才行
-那些大麻吧吗?
-对,这么说吧...
购买和持有都是合法的
如果你是大麻吧的业主,就能合法地贩卖
携带违法,但不成问题,听好了...
在阿姆斯特丹,
如果有警察截住你搜身是违法的
-那里的警察没有这种合法权利
-老天,我要去
我他妈一定要去
我知道,宝贝,你会喜欢的
-知道欧洲最有趣的是什么吗?
-什么?
就在于这细微的差别,尽管同样有法律
-但在那就是有所不同
-比如呢?
在阿姆斯特丹你能在电影院买到啤酒
而且不是用纸杯装着,是玻璃杯
在巴黎"麦当劳"也卖啤酒...
知道在巴黎
管1/4磅芝士汉堡叫什么吗?
难道另有叫法吗?
那里用的是公制而不是英制单位
-那叫什么?
-叫皇家芝士汉堡
-皇家芝士
-没错
巨无霸呢?
差不多,但他们是叫"那巨无霸"
那巨无霸
-大汉堡呢?
-不知道,我没光顾过"汉堡王"
-知道荷兰往炸薯条上放什么吗?
-什么?
-蛋黄酱
-老天
-我亲眼见到他们放上一大堆那种玩意
-恶心
干这种活我们得用猎枪
-上面有多少人?
-三四个吧
-算上我们的人吗?
-说不准
-就是说可能有五个人啦?
-有可能
我们应该用他妈的猎枪
-她叫什么?
-米娅
-米娅,马沙是怎么认识她的?
-不知道
认识人有很多途径,她以前是个演员
是吗?我看过她演的片子吗?
-她只主演过样片
-样片?什么是样片?
-你该知道电视节目吧?
-我不看电视的
可你总知道有个发明叫做电视...
-上面能播放节目吧?
-当然
选择电视节目时会制作一个宣传片
播放给那些挑选节目的人来看...
他们看过效果后再决定要不要继续
选上的能变成节目,
没选上的就什么都不是
她主演的那个片子就什么都不是
记得安特万-罗克摩吗?
黑人和萨摩亚人混血儿,
被人称作"恐怖岩石"
-有点印象,胖子是吧?
-我可不会说他是胖子
黑鬼不会超重,他是萨摩亚人
-我知道你说的是谁了,他怎么了?
-马沙狠狠收拾了他
据说是和马沙-华莱士太太有关
-他干了什么?和她上床?
-不...没那么糟
-那是为什么?
-他给她做足部按摩
足部按摩?
就为这个?
马沙是怎么做的?
派人去他家,把他带到天井上
把他从四楼阳台上扔了下去
下面有个玻璃盖的花园,就象温室
他掉到了那里边
从那以后他就有点口吃了
真他妈丢人
-话说回来,玩火者必自焚
-你是指什么?
不要给马沙-华莱士的新娘做足部按摩
你不觉得他反应过度吗?
安特万没料到马沙会反应这么大,
但该料到会有反应
足部按摩不算什么,
我也给我妈做足部按摩
可这是把手放在马沙新老婆的脚上
虽然没有和她上床那么恶劣,
但也他妈的相差无几
打住,和那娘们上床...
和给那娘们按摩可不是他妈的一码事
-没错,但同样很暧昧
-也谈不上他妈的暧昧
也许你按摩的方法和我的不同
但碰她的脚
和把舌头伸进她那里可不一样...
尺度他妈的不一样,接触方式也不一样
-足部按摩并不表示是乱来
-你做过足部按摩吗?
用不着你告诉我什么是足部按摩
-我是他妈的个中高手
-你经常给人做?
妈的,没错,
我的手法一点都不会让人觉得痒
你会给男人做足部按摩吗?
去你妈的
-你常给人做?
-去你妈的
-我有点累,可以来个足部按摩
-伙计...
你最好打住,我可有点来火了
-是这家了
-没错
几点了?
凌晨7:22
还没到时候,来,我们先等等
单单因为
我不会给男人做足部按摩并不表示...
马沙把安特万扔到花园里是对的
害得那家伙变得口吃,这样不对
哪个杂种对我这么干我就会杀了那杂种
我没说这是对的,
但你说足部按摩没什么,我可不能认同
我给数不清的女人做过足部按摩,
但都是有含义的
我们装作没什么,可实际上却意味深长
那种感觉...
你说不上来,但大家都心照不宣
马沙肯定也知道,
而安特万应该知道得更清楚
那是他老婆,伙计,
男人在这种事上可不会有幽默感
你懂我的意思吗?
这是个有趣的观点
走,我们去干正事
-她叫什么来着?
-米娅
-米娅
-你干嘛对老大的老婆感兴趣?
他去弗罗里达了,要我替他照顾他老婆
-"照顾"她?
-不,伙计,只是带她出去散心
给她找点乐子,免得太孤单
你要和米娅-华莱士约会?
这不是约会
这就象带朋友的老婆去看电影什么的
只是作个好伴,仅此而已
不是约会,这和约会是两回事
嘿,小子们,你们怎么样?
别紧张
知道我们是谁吗?
我们是你们的生意拍档马沙-华莱士的合伙人
你们该记得自己的生意拍档吧?
现在让我来猜猜看
-你是布雷特对吧?
-是的
我就知道是你,
还记得你的生意拍档马沙-华莱士吗?
记得吗?
是的,记得
那就好,
看来我和文森妨碍你们吃早餐了
真抱歉,都吃些什么?
汉堡
汉堡,营养早餐必不可少的东西
是什么汉堡?
-芝士汉堡
-不,不,不
是哪买的?麦当劳?温迪?还是哪?
-哪?
-大迷幻汉堡
大迷幻汉堡,夏威夷汉堡的连锁店
听说味道不错,但没吃过,你觉得怎样?
挺好
介意让我尝一口吗?
-这是你的吧?
-是的
味道真不赖,文森
你吃过大迷幻汉堡吗?
要来一口吗?味道确实不错
-我不饿
-喜欢汉堡的话可以去尝尝
我,我不能常吃,我女朋友是素食主义者
我只好也跟着多吃素食
但我确实爱吃美味的汉堡
知道法国人管1/4磅芝士汉堡叫什么吗?
-不知道
-告诉他们,文森
-皇家芝士汉堡
-皇家芝士汉堡
知道他们为什么这么叫吗?
因为他们用公制单位吗?
看看布雷特有多聪明
你是个聪明的杂种,
没错,就是因为这个
-这是什么?
-汽水
汽水,太好了
介意我喝点你的饮料助助消化吗?
尽管喝就是
太舒服了
你,海鸥,你知道我们为什么来吗?
-干嘛不说出你把东西藏哪了?
-就在--
我可不记得问过你他妈的什么事
你能说吗?
在食橱里
不,是下面那个
还满意吗?
文森?
-满意吗?
-是的,满意
听我说,很抱歉,我--我不知道你们叫什么
你叫文森是吧?但我不知道你叫什么
-我叫皮特,别以为这样事情就算完
-不,不,不
我只是想让你们知道--
我只想让你们知道,我们把
和华莱士先生的事弄砸了,我们非常抱歉
我们是抱着最大的诚意来干这事,
真的,我从没--
抱歉,我分散你的注意力了吧?
我不是有意的,请别介意
继续说,你刚才提到"最大的诚意"
怎么了?哦,你说完了
那我也说说我的看法
马沙-华莱士先生是什么样子?
什么?
-你是从哪来的?
-什么?
-我从没听说过"什么"这个地方,
那里也说英语吗?
-什么?
-孬种,你是说英语吗?
-是的
-那你能听懂我的话
-是的
说说马沙-华莱士看上去是什么样子
-什么? 我--
-再说一次
你敢再说一次"什么"看看,孬种
-再他妈的说一次"什么"看看
-他...他是黑人
-继续说
-光头
-他的样子象娘们吗?
-什么?
他看上去象是个...娘们吗?
-不
-那你为什么要把他当娘们来耍?
-我没有
-你有,你有,布雷特
你想耍他
但马沙-华莱士先生不喜欢
任何人耍他,除了他老婆
-你读过圣经吗,布雷特?
-是的
我记得有一个章节很适合现在的场合
"以西结书"25章17节
"正直者的道路...
被自私者的不公正...
和邪恶者的暴虐团团包围
凭仁慈及善意之名,他是有福之人
引领弱者走出黑暗的山谷
他确是其兄弟的守护者...
和迷途孩童的发现者
我将籍强烈的报复和狂暴的怒气...
消灭汝等--
那些企图毒害和毁伤我兄弟的人
当我将报应施于汝身之时...
他们将知道我的名字是耶和华
文森-维加 和 马沙-华莱士太太
你会发现...
当这些恶心事过去之后--
你会发现自己是个快活的混蛋
问题是,布奇
现在...你有能力
但如同痛苦一样
能力...不会持久
你的好时光会慢慢消失
这就是狗日的现实生活
但也是你不得不努力去面对的现实生活
要知道,这一行中有太多不切实际的混蛋
自以为年纪增长能和酒一样的混蛋
如果你认为它会变成醋...那没错
如果你认为它会越老越醇...就错了
再说,布奇
你觉得自己还能打赢几场?
两场?
拳击可没有高龄比赛日
你曾经接近,但从没有真正功成名就
如果你想成功,在今天之前就应该做到
你是我的朋友吗?
看来确实是这样
今晚的拳赛你会感觉有些微刺痛
那是自尊心在玩弄你
去他妈的自尊
自尊只会带来痛苦
毫无意义
你要克服这种狗屁
因为一年之后,当你在加勒比海想到它时
你会对自己说: 马沙-华莱士是对的
这对我不成问题,华莱士先生
在第五回合,你会倒地
说一遍
在第五回合我会倒地
阿姆斯特丹的文森-维加
英格伍德的朱尔斯-温菲尔德,快进来吧
-老天,伙计,你们的衣服怎么了?
-你不会想知道的
老大呢?
老大在那边谈生意
你们先在这等一会,
等那个白小子走了再过去
过得怎样?
-我过得挺好,你呢?
-还行
听说你明天要带米娅出去
是马沙的意思
-你见过米娅吗?
-还没有
有什么他妈的这样好笑?
-真是活见鬼
-我要去撒尿
我可不是他妈的白痴,懂吗?
那是老大的老婆
我会坐在她对面吃我的东西
她说笑话我就笑,仅此而已
嘿,我不会多问,这是你们之间的事
那你他妈的问我干什么?
混蛋
-给我一包"红苹果"
-带嘴的吗?
不
-你在看什么,朋友?
-你不是我朋友,笨蛋
-什么?
-你应该听明白了,糊涂虫
是文森-维加吗?
伙计,到这边来
-怎么回事?
-我很抱歉
不用放在心上
一包"红苹果",一块四
再来盒火柴
谢谢
似乎这会让你全身的每个部分都痛到极点
我会借给你,这是本关于穿孔的好书
他们用枪为耳朵穿孔,但给乳头穿孔呢?
别提那枪,那枪和穿孔完全是两码事
我身上有十八个穿孔,
每个都是用针刺的
每只耳朵有五个,左边乳头有一个
右边鼻孔两个,左眉毛一个
肚脐,嘴唇,阴蒂各一个
-舌头上也戴着舌钉
-对不起
我只是很好奇
但...你干嘛在舌头上弄个舌钉?
和性爱有关,口交时更有快感
文森,到我办公室来
这是墨西哥的"熊猫",是好东西
那是"巴伐",有所不同,但也是好东西
这是德国哈尔茨山来的"巧克"
头两种都是三百块一克,
这可是朋友的价钱
但这种就要稍微贵点
是五百块一克
但你打上一针就会知道它贵在什么地方
这两种没什么不妥,都是非常非常好的东西
但这种是他妈的极品
我可是刚从阿姆斯特丹回来
我是黑鬼吗?是在英格伍德吗?不
你是在我家,凡是识货的白人...
能分别好坏的白人都会来我这
阿姆斯特丹的货根本没法跟我的比...
-那都是他妈的老黄历了
-这话太狂了吧
这不是阿姆斯特丹,这是卖家的市场
可卡因早他妈的过时了
海洛因又卷土重来大行其道啦
-好吧,给我三克最好的
-行
如果真象你说的那样好,我会再来买一千块
但愿到时候还能给你留点
但我会给你一点我的私人珍藏
我就是这么个大好人
-没有自封袋了,普通塑料袋行吗?
-挺好
那我去给你拿一个
甜心,能到厨房替我拿些塑料袋和扎丝来吗?
好的
嘿,你觉得秋蒂怎么样?她没男朋友
-想和她一起爽一把吗?
-哪个是秋蒂?
-满脸都是饰环的那个吗?
-不,那是茱迪
是我老婆
-抱歉,伙计
-谢谢
-不,我还有地方要去
-好吧,无所谓
以后再说
你该说:谢谢,茱迪
你那辆雪佛兰还在吗?
伙计,知道那些混蛋做了什么吗?
-什么?
-把它划花了
-噢,老兄,这可真倒霉
-确实是这样
我收藏了它有三年
才开了五天就给哪个狗杂碎划花了
该他妈判他死刑,
不用审讯,不用陪审团,直接执行
我希望亲自动手,
我要不惜一切抓到那混蛋
-让我抓到的话他就会付出应有的代价
-真是个杂种
有什么能比划花别人的车更没种?
-我是说不该去祸害别人的车
-你就不会
-这不合江湖规矩
-谢谢
谢谢
-我能在这来一针吗?
-请便好了
多谢
嗨,文森,我在换衣服,门是开着的
进来给自己弄杯喝的吧
--米娅
喂?
文森
文森
我在用对讲机
对讲机在哪?
在那两个非洲雕像中间的墙上
向右
接近了
更近了
到了
喂?
想说话就按住那个钮
喂?
给自己倒杯喝的吧,我很快就下来
酒吧在壁炉旁边
好的
走吧
这是什么鬼地方?
这是长耳大野兔纤腰夜总会
猫王迷应该会喜欢这
-算了,米娅,我们去吃牛排
-这里可以吃牛排,老爹
别这么--古板
你先请吧,小猫咪
女士们先生们,晚上好,需要效劳吗?
-华莱士预订的位子
-华莱士?
我们订了一辆车
车是吧,带他们去那边那辆"克莱斯勒"
请来点咖啡
请稍等
里奇,里奇,里奇
让我们为里奇-内森喝彩
-太神奇了,里奇,非常感谢
-文森
里奇将会在下半场演出再次登台
希望大家能尽情享受这里的食物
谢谢大家
觉得怎么样?
我觉得这里就象个有心跳的蜡像馆
我叫巴蒂,两位要些什么?
让我看看,牛排,牛排,
我要道格拉斯瑟克牛排好了
-就要这个
-喜欢什么口味?
-要烧得很脆还是要带血?
-要带血
另外,再来杯香草可乐
您呢,女士?
我要...
德沃德科比汉堡,肉馅要带血
外加...一杯五块的奶昔
马丁刘易斯还是阿摩安迪?
-马丁刘易斯吧
-你刚才要了一杯五块的奶昔?
是奶昔?牛奶加冰淇淋?
-没错
-五块钱?里面不加威士忌什么的吗?
-不加
-我只是问问
饮料马上就给两位送来
你...能给我卷一支吗,牛仔?
你可以抽这支,牛女
谢谢
不用客气
马沙说你刚从阿姆斯特丹回来
-没错
-你在那呆了多久?
三年多
我每年会去那呆一个月
真的吗?这我可不知道
这有什么奇怪?
听说你拍过一部样片
-只有十五分钟
-是说什么?
是说一支叫做"狐武五人组"的女特工队
-什么?
-狐武五人组
狐是形容狡黠的少女
武是指我们很难对付
五人组则表示我们有五个人
金发的莎默-奥尼尔是首领
日本狐是功夫高手
黑女郎是破坏专家
法国狐的专长是性
-你的专长呢?
-刀
我演蕾芸-麦可伊
她的成长背景是在一个马戏团
根据剧情,她是世上用刀最致命的女人
她还知道数不清的老笑话
是她祖父,一个老马戏演员教给她的
如果我们被选上的话,
这一点就会成为噱头...
每一集我都会说不同的笑话
你知道那些老笑话吗?
只说过一个,因为我们只拍了一集
-说来听听
-很老套
无所谓,说来听听
-你不会喜欢,我会很尴尬
-你会尴--
你能对五千万观众说,却不能对我说?
-我保证不会笑
-我担心的就是这个,文森
我不是那个意思
我绝对不会跟你说,因为你期望太高了
太可惜了
奶昔
香草可乐
美味
能让我吸一口吗?
不用客气
我想知道五块一杯的奶昔是什么味道
-你可以用我的吸管,我没毛病
-但我可能有
我有免疫力
好吧
老天,味道真他妈太好了
-我早说了
-不管值不值五块,但味道确实很好
-你讨厌那样吗?
-讨厌什么?
让人不安的沉默
我们干嘛认为
非得不停地说废话才会舒服呢?
不知道,这问题很难回答
当你知道你找到了某个真正特别的人时
当只能闭嘴片刻舒舒服服分享安静时
就会知道
没到那种程度,
感觉是不错,但我们毕竟刚认识
听我说
我要去洗手间给鼻子"补点粉"
你坐在这想想要说些什么
我会的
那就这样
真够劲
爽,爽
从洗手间回来时食物已经上桌
算不算开心事?
幸好我们什么都有了
巴蒂-霍里可不算个好侍者
也许我们该坐在玛丽莲-梦露那边
-哪一个?有两个梦露啊
-不,没有
那个是玛丽莲-梦露
那个是咪咪-范-杜伦
没见到珍-曼斯菲尔德,肯定是在休息
-真聪明
-没错,这个我在行
-想好要说些什么了吗?
-当然想好了
不管怎么说...
你这人看来确实很不错,我--
我不想得罪你
这话听起来没那么俗套无聊,
感觉还象是在聊天
看来你确实有什么话要说
是啊,是啊
-但你得保证不会发火
-不,不
这种事可没法保证,我又不知道你要问我什么
你可以问我你想问的话,
而我的自然反应有可能是发火
那我无形之间就食言了
-那还是算了
-不可能
试着放过如此吸引人的事未免太蠢了
-是真的吗?
-再说...
-没得到保证不是更刺激吗?
-好吧,好吧
我说好了
你对安特万的事是怎么想的?
-谁是安特万?
-"恐怖岩石",你认识他的
从窗户掉下去的那个
对,也可以这么说,
另一种说法是被扔下去的
也可以说是被马沙扔下去的
还可以说是马沙因为你
把他从窗户扔了下去
-是真的吗?
-不
不,不是真的,只是我听说的而已
-谁告诉你的?
-他们
"他们"很多嘴不是吗?
确实如此,确实如此
-别害臊,文森,"他们"还说了什么?
-我--我没害臊
有没有提到"床"这个词?
不...只是说安特万给你做足部按摩
-还有呢?
-还--没什么了
就这些
你听说马沙...
因为他给我做足部按摩
把他从四楼扔了下去?
你相信?
当时我觉得这听起来合情合理
马沙因为他替我按摩脚就把他
从四楼窗户扔下去,这合情合理?
不,似乎过分了,
但并不表示什么事都没有
我知道马沙很呵护你
丈夫呵护妻子是一回事
可差点杀死碰过他妻子脚的人
是另一回事
但确有其事吗?
安特万只握过我的手...在我的婚礼上
是吗?
事实是,没人知道马沙为何那样做...
除了他们自己
你们这些混混凑到一块时比三八还三八
女士们先生们,
现在是你们期待已久的时刻
世界知名的长耳大野兔纤腰扭扭舞比赛
只有一对幸运的舞伴...
能赢得玛丽莲手上这个漂亮的奖品
接下来,谁将是我们的第一对参赛者?
在这
-我想跳舞
-不,不,不
不...我相信马沙,我丈夫,你老板...
是要你带我出来做我想做的事
现在我想跳舞,我要赢,我要那个奖品
-所以好好跳
-好吧,如你所愿
让我们欢迎第一对参赛者
现在我们来认识一下今晚第一对选手,
小姐,请问芳名?
米娅-华莱士
你的舞伴呢?
文森-维加
现在让我们见识一下你们的舞技吧
这就是你称之为令人不安的沉默吗?
我不知道你把这叫做什么
酒水,音乐
我要去小便
这超出了我想了解的范围,你自便吧
喝一杯,到此为止
不要无礼,只管喝酒,但是要快
说晚安...然后回家
要知道这是对你自己的道德考验
看你是否能保持忠实
因为...忠实是很重要的
你好
所以,你要出去,然后说: "晚安"
"我今晚过得很开心"
出门,上车,回家,手淫,就是这些
好了,米娅
听我说,我得走了,行吗?
哦,他妈的天啊
你他妈--哦,我的天
见鬼,见鬼
来吧,我们走,我们马上走
别死在我面前,米娅
妈的
听电话
妈的,兰斯,接电话
兰斯,该死的电话在响呢
我听到了
早要你别让那些混蛋这么晚打电话来
我跟他们说过
而且马上会告诉这个该死的混蛋
喂
兰斯,我是文森
我他妈的有大麻烦了,我要来你家
别着急,老兄,怎么回事?
-我这有个妞,他妈的吸毒过量了
-别带她来这
我不是开玩笑,
别带什么见鬼的要紧人物来我家
-没办法
-她吸多了?
都他妈快死了,伙计
那你完了,
送她去医院然后打电话找律师吧
-没门
-这他妈可不关我的事
你惹的祸,你他妈自己应付好了
你是在用移动电话吗?
我不认识你,你是谁?不要来
我要挂了,别闹了,别闹了
搞什么鬼?
你他妈的疯了吗?
-在移动电话上说毒品的事
-兰斯,帮帮我
-还他妈的开着车冲进我家
-抱住她的脚
你聋了吗?
你不能把这见鬼娘们弄到我家去
这"见鬼娘们"是马沙-华莱士的老婆
-知道马沙是谁吗?
-当然
要是她死了我就得跟着完蛋
我会跟他说你不肯帮忙让她死在你的草坪里
来,帮我一把,帮我抬她起来
妈的
兰斯
妈的
现在可是他妈的凌晨一点半
外边他妈的是怎么回事?
她是谁?
到冰箱里拿注射器和肾上腺素来
-她怎么了?
-她快死了
-把她弄出去
-去拿针剂
-去你妈的,也去你妈的
-臭婊子
不断和她说话,懂吗?
她去拿针剂了,我去拿医学黑皮书
你他妈要医书干嘛?
我以前从没打过针
从来没有,我的朋友都知道控制自己
-拿针来
-你得让我去才行
-我没拦你
-别跟我说,跟她说
-去拿针
-好的
-快点,她就快死了
-我会有多快就多快
他在找什么?
-不知道,是找书吧
-你在找什么?
-一本小黑皮医书
-找什么?
我的小黑皮医书,就象护士手册
-我从没见过医书
-相信我,真的有
-那干嘛不和针剂放在一起?
-不知道
-别烦我了
-你找的时候她就要死在地毯上了
这么乱你找不到的
-再不闭嘴我他妈宰了你
-兰斯,快来
-怎么样?
-别他妈的挡路
猪猡
-别磨蹭了,给她打吧
-我准备的时候...
你脱掉她的衬衣找到心脏位置
-要很准确吗?
-要注射进她的心脏,所以得找准
我不知道心脏的准确位置,大概在这
-没错
-好了,我需要一支大记号笔
-你有吗?
-什么?
记号笔,毡笔
他妈的大号记号笔,见鬼
-来吧,伙计,快
-妈的,好了,好了,我准备好了
-快,伙计
-我会告诉你怎么做
-你来给她注射
-不,还是你来吧
-我不会,我从没干过
-我也没有
我不行,你带她来的,就得你打
哪天我带个娘们去你家就由我来打
拿过来,拿来
好了,告诉我该怎么做
你要向她心脏直接注射肾上腺素
这里是胸骨,你得刺穿它
要用力把针扎下去
-我要扎她三次?
-不,只要扎一次
但一定要用力刺穿胸骨直到心脏
扎进去之后就按这个活塞
-会有什么后果?
-我也想知道
别他妈开玩笑,我会要了她的命吗?
-她应该会苏醒过来--
-好吧,数到三
-准备好了?
-一
二
三
要是你没事,就说点什么
"什么"
这是该死的幻觉
米娅,米娅
什么--
你打算怎么--怎么--
怎么处理这事?
你呢?
我的意思是,马沙这一辈子...
都用不着知道这件事
如果马沙知道了这件事...
我会和你一样有麻烦
我很怀疑这一点
你能守住秘密的话我也能
一言为定?
守口如瓶?
太好了
不介意的话,我现在要回家去犯心脏病了
文森
想听我的狐武五人组笑话吗?
当然
除非我还在害怕以致笑不出来
你不会笑,因为并不好笑
但如果你还想听的话,我就会说
-我等不及想听
-好吧
三只蕃茄在大街上走
蕃茄爸爸,蕃茄妈妈和蕃茄宝宝
蕃茄宝宝落在了后面,蕃茄爸爸很生气
走回去掐捏着他说
蕃茄酱(和"跟上"发音相同)
蕃茄酱
回头见
那个步兵是条可笑的笨狗
他以为图腾柱是活的
他刚来到北极
那个图腾柱从古至今都在这
布奇?
-布奇,先别看电视了
-怎么?
你有个特别的客人
还记得我告诉你
你爸爸死在战俘集中营的事吗?
这是肯斯上尉
他曾和爸爸一起呆在战俘集中营
你好,小男子汉
小家伙,我听说过很多你的事
我是你爸爸的好朋友
我们曾在河内一起受苦受难...
超过五年
但愿...
你永远不会有那种经历
但当两个男人
处在我和你爸爸那种境地时...
只要在一起...
就一定会对对方有责任
如果是我--
没能活下来
那现在在交谈的
就是柯立芝少校和我儿子吉米
但实际上正相反,是我和你在说
布奇...
我有件东西要给你
我这有块表...
是你曾祖父在第一次世界大战时...
在田纳西州诺克斯维尔一家小商店买的
是由第一家生产手表的公司制造的
在那之前,人们只戴怀表
这是二等兵艾温-柯立芝...
在动身去巴黎的那天买的
你曾祖父一直随身带着这块表
在战争期间他每天都戴着它
他退役后回到了你曾祖母身边...
把表取下来放在一个咖啡罐里...
一直到你祖父丹尼-柯立芝
接受国家的征召...
去海外和德国人再次作战
也就是第二次世界大战
你曾祖父把这块表给了你祖父,以祝他好运
可惜丹尼的运气没有他父亲那么好
丹尼是海军,在威克岛...
他和其他的海军一起阵亡了
你祖父面对死神时
他知道...
没有一个人幻想能活着离开那个岛
所以在日本人攻占那个岛的前三天...
你祖父请求一个
名叫温纳基的运输机炮手--
一个他素昧平生的人--
把他的金表交给...
他从没亲眼见过的幼子
三天后,你祖父阵亡了,
但温纳基信守承诺...
在战争结束后,他拜访了你的祖母
把你祖父的金表交给了你年幼的父亲
就是这块表
你父亲在河内被击落时手上还戴着这块表
他被俘之后去了越南的战俘营
他知道如果让越南人看到这块表...
就会被没收,被夺走
你父亲认为这块表应该由你来继承
他发誓决不让越南人玷污他儿子的权利
所以他把它藏在他认为安全的地方
--肛门里
五年间他一直把表藏在肛门里
后来他死于痢疾,他把表给了我
我把这让人不舒服的金属在肛门里藏了两年
然后...
七年之后,我终于和我的家人团聚了...
现在...
小男子汉,我把这表给你
是时候了,布奇
...在右角穿蓝色短裤...
体重二百一十磅的...
是弗洛伊德-雷-威尔逊
金表
-威尔逊死了
-这无疑是本市有史以来最血腥最残忍的拳赛
柯立芝是我所见过的离场最快的获胜者
-你觉得他知道威尔逊死了吗?
-应该知道
我能看到他意识到后果时的狂乱眼神
-所以才会快速离场
-你觉得这场悲剧...
会影响拳击界吗?
没有决定性的作用,但会震撼拳击界
重要的是,在悲剧之后的数周内,WBA...
老兄,我没有--
-马沙
-不,不是的,我没干过
我没干过
-你怎么样?
-挺好
我还没谢谢你的晚餐
-怎么样?
-他下了注
-他的教练呢?
-我相信他并不知情
-我觉得他肯定也没料到
-我们可不要什么"觉得"...
要知道实情,把他抓来好好收拾...
才能找出他确实知道什么,不知道什么
怎么找到布奇?
追到天边我也要找到这个杂种
即使他逃到印度支那,我也要...
让他吃不了兜着走
我会处理这事
先生
-先生
-什么事?
你参加了那场拳赛,那场拳赛电台播了
-你是那个拳手吧?
-你为什么这样认为?
得了吧
就是你
我知道就是你
你还是承认吧
就是我
你杀死了对手
他死了?
电台里说他死了
抱歉,弗洛伊德
感觉怎么样?
什么感觉怎么样?
杀人啊
赤手空拳将别人活活打死的感觉
你是谁,疯子吗?
不
我只是对这很感兴趣
你是我遇见的第一个杀过人的人
那么...
杀人是一种什么样的感觉?
告诉你好了
给我一支烟,我会全都告诉你
伊丝玛瑞妲...
维拉-娜布丝--是墨西哥名字吗?
西班牙名字,但我是哥伦比亚人
-这样你才能来美国,宝贝
-谢谢
你叫什么?
布奇
布奇
-什么意思?
-宝贝,美国名字没什么狗屁意思
那么,继续问
伊丝玛瑞妲
你想知道什么?
-我想知道杀人是什么感觉
-我没法告诉你
你告诉我之前我根本不知道他死了
现在我知道他死了,想知道我是什么感觉吗?
我没有丝毫不好的感觉
我他妈怎么跟你说的?
一旦内部消息走漏就会有人拼命下注
我知道,难以置信
去他妈的,要是他厉害点就不会死
要是他从不参加拳赛,他就还会活着
没错,谁会在乎呢?比赛已经结束了
别再说那可怜而不幸的弗洛伊德先生
我们来说说大富翁布奇先生好了
你有多少外围下了注?
八个都下了?多久能收钱?
你明晚能全拿到吗?不,我明白
有几个比较麻烦,
那是个好消息
是大好消息,伙计
不,我和菲比娜一早就会离开
也许要过几天才能到诺克斯维尔
好的,兄弟
没错
你他妈说得很对
好的,斯科蒂,下次见面就是在田纳西啦
好极了,兄弟
四十五块六
另外...
这是一点小小的报酬
如果有人问你载过什么客人,你会怎么说?
说实话
三个衣着光鲜,略带酒意的墨西哥人
再见,伊丝玛瑞妲
晚安,布奇
别开灯
-这样好点吗,宝贝?
-是的
工作很累吗?
相当累
打了一场比赛
可怜的宝贝
能抱着我睡一会吗?
我正想去洗个澡
-我臭得象条狗
-我喜欢你的臭味
我先把夹克脱了
我今天在镜子里看着自己
我希望能有肚腩
你照着镜子,然后希望自己能有些"白面"?
肚腩,肚子上的肚腩
有肚腩很性感
你该感到高兴
因为你有
闭嘴,胖子,我才没有呢
我只有一点点肚子,和玛当娜一样
和肚腩是两回事
我可不知道肚腩和肚子有什么区别
区别太大了
如果我有肚腩你会喜欢吗?
不
男人有肚腩看起来就象畸形或是大猩猩
但女人有肚腩却很性感
其他部分都很正常--
脸啊,腿啊,腰啊,臀部啊--
但是有一个漂亮浑圆的肚腩
如果有的话我就会穿很短的T恤...
来强调它
会让男人着迷吗?
我才不在乎男人是不是着迷
可惜的是摸起来舒服和看起来舒服...
很难两者兼顾
如果你有肚腩,我会把它打进去
-你要打我的肚子?
-就打肚子
我要闷死你
我要用肚子闷住你的脸让你窒息
-是吗?
-是的
-真的?
-真的
东西都拿了吗?
-是的
-干得好,宝贝
一切都顺利吗?
你没有听--啊
你没听收音机吗?
我从不听你的拳赛,你赢了吗?
没错,赢了
-你还是要引退吗?
-当然
那么所有工作都结束了
我们的事还没完呢,宝贝
我们现在很危险是吗?
如果他们找到我们就会杀了我们是吧?
但他们找不到我们,是不是?
你还是想要我和你一起走吗?
我不想成为负担或是麻烦,这--
说出来
菲比娜
我要你和我在一起
-永远?
-永远永远
你爱我吗?
非常非常爱
-布奇
-什么?
你会替我口交吗?
你会吻我的吗?
但你得先来
-好的
-好的
布奇
我的爱,探险开始了
我恐怕断了根肋骨
-给我口交弄的吗?
-不,傻瓜,是比赛时弄的
-别叫我傻瓜
-我叫菲比
-我叫菲比娜
-住口
-住口
-我叫菲比--
闭嘴,弱智,我讨厌那种愚蠢的声调
好的,对不起...
我收回来
能把毛巾给我吗,美丽的郁金香小姐?
这还差不多,我喜欢被叫作郁金香
郁金香比弱智好听多了
我没叫你弱智,我是叫你傻瓜
而且我收回了
布奇?
什么事,柠檬派?
-我们要去哪?
-我还没打定主意
你想去哪都行
我们就要拿到许多钱了
但这些钱还没多到...
能让我们象猪一样光吃不干活
我在考虑
也许我们能去南太平洋的什么地方
那些钱够我们在那花很长时间
-我们能住在博拉博拉岛吗?
-当然
如果你住厌烦了,我们还能换个地方
大溪地,墨西哥
可我不懂西班牙语
你也不会说博拉博拉土语
再说墨西哥语很容易学
-(墨西哥语)?
-这是什么意思?
鞋店在哪?
-(墨西哥语)--
-先吐掉
-(墨西哥语)?
-发音真标准
你很快就会成为我的小新娘
-(墨西哥语)?
-(墨西哥语)?
-几点了?
-几点了?
该睡觉了
做个好梦,宝贝
布奇?
算了
你吓了我一跳,你做恶梦了?
-你在看什么节目?
-和摩托车有关的电影
名字我不清楚
-这你也看?
-随便看看
一大早看这种打打杀杀的东西未免早了点
-是关于什么?
-我怎么知道?是你在看电视
-不,笨蛋,你梦见了什么?
-不知道
我记不清了
我很少能记住梦见过什么
看看这个一大早就发脾气的家伙
干嘛不起来和我一起吃早餐呢
再亲一下我就起来
满意了?
起来吧,懒骨头
天啊
-几点了?
-快九点了
-我们的火车几点到?
-十一点
-知道我早餐要吃些什么吗?
-什么,柠檬派吗?
我要叫一份蓝莓薄烤饼...
和枫糖浆
还有煎鸡蛋和五根香肠
要什么饮料?
哇,这样子真好看
饮料要--一大杯橙汁...
和黑咖啡
-吃完这些我还要吃一块馅饼
-早餐吃馅饼?
馅饼不管什么时候吃都行
蓝莓馅饼和薄烤饼一起吃
在上面加一薄片融化的芝士
我的表呢?
在那啊
-不,没有
-你看过了?
是,我他妈看过了,你以为我他妈在干什么?
你肯定你拿了?
在床头柜上拿的
-是在小袋鼠上面吗?
-是的,在小袋鼠上面
是啊,可现在没在这
应该在的
是应该在,可就是没有,他妈的会在哪呢?
菲比娅,我爸的表他妈的在哪?
你知不知道他是怎么把那块表留给我的?
我没时间解释他吃了多少苦头
别的都可以烧掉,
可我特别提醒过你别忘了那该死的表
快想想
-你拿了没有?
-我相信拿了
"你相信"?什么意思?到底拿没拿?
拿了
你肯定?
不
妈的,妈的,妈的
混蛋,混蛋--
你知道你他妈的有多蠢吗?
不知道
这不是你的错
你把它忘在公寓里了
如果是把它忘在公寓里了,那不怪你
你有太多东西要拿
我是提醒过你
但我没说清楚这块表对我有多重要
既然我那么在乎这块表,我就该跟你说清楚
你不可能知道我的想法
是吗?
我--我很抱歉
不用,只是我不能陪你吃早餐了
为什么?
因为我得回公寓去拿我的表
那些歹徒不会去那找你吗?
等我到那就会知道
如果他们在那,而我觉得无法应付...
我会溜走
我见过你的表,我以为拿了,对不起
这有些钱,拿去买薄烤饼吧
好好吃早餐
我会在你说"蓝莓馅饼"前就回来
蓝莓馅饼
恐怕没那么快
-但肯定会很快,好吗?
-好的
-再见
-再见
妈的,她什么事情都能忘记...
竟然忘了我老爸的表
我还特别提醒过她--
床头柜,小袋鼠上
我跟她说了:"别忘了我老爸的表"
看样子没事,布奇
你就是这样打败他们的,布奇
他们一直小看了你
杂种
-你觉得他死了吗?
-他死了
-噢,我的天
-他死了
我愿意替你出庭作证,
那家伙是个酒疯子
他撞倒了你,然后又撞到那辆车
-谁?
-他
好极了
杂种
-需要我效劳吗?
-他妈的闭嘴
你他妈的先等等
你他妈的想怎样?
来啊,杂种
觉得痛吗,大块头?
那是自尊在作怪
你要战胜这种狗屁感觉
-你最好杀了我--
-别急,会有人杀你的
有人的混帐脑袋就要开花--
别动,该死的
-别多管闲事,先生
-我就要管
-扔下武器
-你不明白,伙计
扔掉武器
把脚从黑鬼身上挪开
把手放在头上
现在到柜台这边来
这杂种想--
杀我
闭嘴,快过来
泽德,我是梅纳
对,蜘蛛抓到了两只苍蝇
没人能在我的地头上杀人...
除了泽德和我
是泽德来了
-我还以为你会等我
-我是在等
他们怎么都伤成这样?
是他们自己打的,伙计,
他们跑进来打架
这个跑进来,想冲另外那个开枪
是这样吗?你想杀了他吗,小子?
嘿,格蕾丝在前面没事吧?
-没事,今天可不是星期二
-对,不是星期二
她不会有事
把甘普带出来吧
甘普大概在睡觉
我猜你现在会去叫醒他,对吧?
起来
跪下
你想先干哪一个?
我还没决定
点兵点将...
抓住一个黑鬼...
抓住他的脚趾
如果他大声喊叫,就让他走
点兵点将...
我妈妈说...
选理想的那个
而...你...就是...
那个人
看来是你了,大块头
-你想在这做吗?
-不,带他去罗素的老房间吧
这主意不错
你好好看着这个
他妈的闭嘴
操他
你想拿枪是不是,泽德?
去拿啊
去啊,拿起来
拿啊--好小子
我要你把它拿起来,泽德
走开,布奇
妈的
你还好吧?
不,伙计
我他妈的远远说不上好
现在怎么办?
"现在怎么办"?
我来告诉你现在怎么办
我会打电话找两个得力的兄弟...
拿上钳子和喷灯...
到这儿来开工
听到我的话了吗,乡巴佬?
我不会就这么放过你
我会让你知道什么叫酷刑
我是指我和你的事
那件事吗?
我来告诉你现在你我的事怎么办
你我之间不再有什么事
一笔勾销
那么,我们两清了?
是的,两清了
有两件事
别跟任何人说起这事
这事只有你,我...
和这位很快就要痛苦中
送掉狗命的先生...
知道
这事和其他任何人都无关
二:
你今晚就要离开本地,马上
你走之后
就别再出现
不然你就得消失
你失去了你在洛杉矶的所有权利,明白?
明白
滚吧
噢,妈的
菲比娜
菲比娜
菲比娜,快,宝贝
-快,拿上东西快走
-我担心死了
-行李呢?
-别管了,快赶不上火车了
-我在楼下
-还顺利吗?
-快,现在别说了
-我们有危险吗?
快,宝贝
电动车是哪来的?
-这不是电动车,是摩托车
-我的本田车呢?
对不起,宝贝,我给撞坏了,你能快点吗?
来吧,我们走...
-你受伤了?
-不,可能鼻梁断了,不要紧
快,上来,宝贝,拜托--
宝贝,我们要赶快上路,上来
哦,宝贝,对不起,过来,过来
对不起
-我很抱歉
-你去了这么久,我担心死了
我也不想让你担心,一切都很好
-早餐怎么样?
-很好
买了蓝莓薄烤饼吗?
没有蓝莓,只好买了乳酪,你真的没事吗?
我离开之后,无疑是经历了...
我这辈子最古怪的一天,过后再说吧
得走了,快
布奇,这是谁的电动车
-是摩托车,宝贝
-是谁的摩托车?
-泽德的
-泽德是谁?
泽德死了,宝贝,泽德死了
邦妮事态
不,你有,布雷特
你想耍他,
可马沙-华莱士不喜欢被人耍...
除了华莱士太太
-上帝,我不想死
-你读过圣经吗,布雷特?
-是的
-有一个章节我记得很清楚
很适合这个场合
"以西结书"25章17节
正直者的道路...
被自私者的不公正...
和邪恶者的暴虐团团包围
凭仁慈及善意之名,他是有福之人
引领弱者走出黑暗的山谷
他确是其兄弟的守护者...
和迷途孩童的发现者
我将籍强烈的报复和狂暴的怒气...
消灭汝等...
那些企图毒害和毁伤我兄弟的人
当我将报应施于汝身之时...
他们将知道我的名字是耶和华
妈的,妈的
-他是你的朋友吗?
-妈的,妈的
文森,马文,马文,文森
-最好让他住口,他让我感到不安
-妈的
马文,马文,你最好别这副熊样
去死吧,你们这些混蛋,去死吧
你他妈的为什么不告诉我们有人在洗手间?
忘记了?你忘了有人在那...
还带着该死的"大炮"?
你看到那支枪的口径没有?比他还要大
我们本该他妈没命的,伙计
我知道,我们很幸运
不,不,不,这可不是幸运
-也许吧
-这是神的旨意
知道神意是什么吗?
我想是的
这表示上帝从天而降挡住了子弹
没错,就是这意思
上帝从天而降挡住了那些他妈的子弹
该走了,朱尔斯
别,别他妈当耳边风
-刚才的事是他妈的奇迹
-得了,只是碰巧而已
错,错,这可不是什么碰巧
你想在车上继续讨论神学问题...
还是在牢里和警察呆着?
我们本该他妈没命的,朋友
刚才是个奇迹,我要你承认这一点
好吧,是个奇迹,现在我们可以走了吗?
走吧,兄弟,快
看过警察节目吗?
我看过一次,有个警察...
说他曾和一个家伙在走廊上枪战
他冲那家伙打光了子弹,那家伙却毫发无伤
懂吗?当时只有他们两个人
我是说,非常奇怪,但却是事实
你想扮瞎子,去找导盲犬好了,
可我的眼睛睁得他妈大着呢
-那他妈的是什么意思?
-是给我指点
从现在起,我就洗手不干了
-老天
-别亵渎神明
-我说了,别乱说
-你他妈干嘛冲我发火?
我今天要跟马沙说--我不干了
-你干嘛不同时把原因告诉他?
-我会的
-我赌一万块他会笑破肚皮
-我不在乎他会怎样
马文,你对这事怎么看?
老兄,我一点看法都没有
你肯定有,你觉得是上帝从天而降挡--
他妈的怎么回事?
妈的,伙计
-伙计,我杀了他
-你他妈干嘛这样做?
这是个意外
-我见过很多怪事,可这次--
-得了,伙计
是个意外,也许是车身颠了一下
他妈的根本没有
我不是有意杀这狗娘养的,是枪走火了
看这些血,这可是光天化日在大街上
-真不敢相信
-不敢相信是吧,混蛋
我们得离开大路,不然警察会注意到这些血
-找个朋友的地方落脚就行了
-这是在哪?
马沙在这可没朋友
-朱尔斯,这不是我的地盘
-妈的
-干嘛?
-打电话给托卢卡湖的搭档
-托卢卡湖在哪?
-山那边伯班克制片厂旁边
如果吉米不在,我他妈也没办法了
因为我在这再没有其他搭档
吉米,你好吗?是我,听我说
我和我的伙伴在车上,很快就会离开公路
要借你的车库用用
我们在这得他妈注意点,
惹火了他他会把我们赶出去
-那到时怎么办?
-电话打通前由不得他
但能免则免,毕竟他是朋友,
总不能跑到朋友家对他指手划脚
告诉他看到马文时别破口大骂就行
替他想想吧--早上八点,刚起床
却碰上这种事
我们得记住是谁在帮谁
可也不表示我得为这个看他的脸色
-该死,你拿他的毛巾干什么了?
-擦手啊
-你应该先洗手
-你看到我洗过了
-你只淋了一下
-我洗了,可很难洗掉
也许他的肥皂太差了
我用的是同一块肥皂
我用完后这毛巾可不象他妈的卫生巾
要是他看到毛巾这样子该怎么办?
象这种破事可会惹来大麻烦,老兄
听我说,我不是在威胁你,明白吗?
你知道我向来都尊重你,
但不要让我为难,行吗?
好吧,好的,好的
你这样好好问我就不会有问题
尽管去应付你的朋友,我无所谓
太棒了,吉米
这玩意太棒了
我和文森都习惯了喝速溶咖啡
是吧?
他可是用上等咖啡招待我们
-味道太好了
-够了,朱尔斯
-怎么?
-我用不着你告诉我我的咖啡有他妈多好
是我买的,我知道有多好
邦妮总是买些垃圾
我买贵的是因为我喝它时要细细品味
可你得知道我现在担心的不是我的咖啡
是我车库里的死黑鬼
-吉米,别担心--
-别说废话,我来问你...
你们开车进来时...
看到这有"黑鬼死尸贮藏所"的标牌吗?
-你知道我没--
-你看到我家门口...
有那种标牌吗?
不,我没有
-知道为什么没看到吗?
-为什么?
因为没有,因为保管死黑鬼不关我的事
-我们不是要--
-你他妈的有没有想到...
如果邦妮回家发现有具死尸在她家里
我就得离婚?
不找顾问,不经调解,他妈的说离就离
懂吗?我他妈的可不想离婚
伙计,我愿意帮你,
但不想为此丢掉老婆
吉米,她不会离开你
别他妈叫我吉米,朱尔斯,懂吗?
别这么叫我
你说什么我都会记得我爱我老婆,懂吗?
要知道她再过一个半小时就会下班回家了
她是在医院上夜班
你想打几个电话?想找几个人?
尽管找好了,
然后在她回家前他妈的快走
这是帮会的事,我们不想给你添麻烦
我只是想打电话找人来解救我们
你他妈现在已经给我添麻烦了
如果邦妮回家我他妈会有更多麻烦
帮个忙,行吗?电话在卧室里,快去打吧
是吗,要是她回了家...
她会怎么做?
哦,别说什么她会发火
这算哪门子答案
什么程度?火冒三丈还是抱怨抱怨?
你得知道这个邦妮的事...
有多关键
她下班回家发现一伙暴徒在她厨房里...
干着非法勾当
很难想象她会有什么反应
我明白,朱尔斯
我正在想象呢
我可不想听他妈的什么猜想
我想听的是"放心,朱尔斯,我会处理"
"在那安心等着,马上就会有救兵赶来"
你们不会有问题,朱尔斯
我会处理这事
安心在那等着,马上就会有救兵赶来
你安排沃尔夫来了?
感觉好点了吗,混蛋?
妈的,对,伙计
你只要这么说就够了
她是歇斯底里的类型吗?
大概几点会回来?
把名字再说一遍
朱尔斯
文森
吉米
邦妮
有半小时车程,我十分钟后到
九分三十七秒后
你是吉米对吧?这是你家吗?
-没错
-我是温斯顿-沃尔夫,我来解决问题
-太好了
-我可以进来吗?
当然,请进
你一定是朱尔斯,那你就是...文森了
马上开始吧,两位
没错的话,时间紧迫是吧,吉米?
百分之百是
你太太邦妮会在九点半到家,对吗?
我相信她回家发现我们在这
不会有什么好脸色
-没错
-有四十分钟来避免这种情形
如果照我说的做,应该绰绰有余
车上有具无头尸体,马上带我去车库
吉米
帮个忙好吗?
-我刚才闻到有咖啡味,能给我来一杯吗?
-没问题
要加些什么?
多加奶,多加糖
这车的状况怎么样?会熄火吗?
会冒烟吗?噪音大吗?油箱里有油吗?
-除了难看之外一切都好
-肯定吗?
可别上了路却发现刹车灯不亮
-以我所知,这玩意绝对没问题
-那就好
我们回厨房吧
-给,沃尔夫
-谢谢,吉米
首先,你们俩...
把尸体抬到行李厢
看来这房子经常有人住
-我相信你会有清洁剂之类的东西
-对,在水槽下
很好,现在你们两个拿上这些清洁剂...
把车里打扫一下--
要快点快点再快点
去车后座把那些脑浆和头骨全舀出来
舀出来后把车内擦干净
用不着太干净,反正不是拿来吃
看来不太显眼就行,注意真正脏的部分
凝到一起的血渍你们得注意弄干净
我们得翻翻衣橱
我需要毯子,围巾,棉被和床单
越厚越好,色越深越好,白的不要,用不上
我们要用厚点,颜色深点的
掩饰车前座...
后座以及地板
如果有警察把头伸进车里,那就瞒不过去
但粗粗一看还是很正常
吉米,带路,两位,开工
说声"请"会比较好
-什么?
-我说用个"请"字会好一些
说实话,老兄,
我不是请你,是告诉你怎么做
如果你有自保的本能,
就他妈最好快点动手
我是来帮忙,不领情的话就祝你们好运
不,沃尔夫先生,别误会,
我们很感激
我不是无礼,知道吗?我尊重你
我只是不喜欢有人对我颐指气使
我态度粗鲁是因为时间紧迫
想得快说得也快,
如果你们想脱身就得赶快
现在我诚恳地请你们去打扫那该死的车
别这样看着我好吗?
我能感觉到你的眼神
是辆七四年产的雪维诺瓦
绿色
除了车内一塌糊涂没别的
大概二十分钟
没有谁会错过
你是个好人,乔,非常感谢
-找到没有,吉米?
-是的
我全拿来了,不过...
-沃尔夫先生,你得理解一件事
-温斯顿,请叫我温斯顿
好的,你得明白一件事,温斯顿
不,谢谢
这是我们最好的床上用品
而且,呃--
是我叔叔康纳和婶婶詹妮送的结婚礼物
-他们都已不在了,我想帮忙--
-问你个问题
-如果不介意的话
-不会,请尽管问
你叔叔康纳和婶婶詹妮,是百万富翁吗?
不是
可你马沙叔叔是
而且我相信你叔叔康纳和婶婶...
-詹妮
-詹妮在的话...
他们会送你们一整套卧室用品
你的马沙叔叔会更乐意这样做
我喜欢橡木,我卧室里用的就是橡木家具
你呢,吉米?
你喜欢橡木吗?
橡木很不错
伙计,我永远不会原谅你惹的这个乱子
这些垃圾真恶心
朱尔斯,你没听说过当有人认错时...
他所有的错就会得到谅解这句话吗?
别跟我说这套废话
说这话的混蛋不用
因为你的愚蠢来收拾头骨碎片
我对辱骂的忍耐是有限度的
现在我这辆他妈的跑车让你加速到顶了
而跑车加速到极限时是很危险的
我会爆缸的
-你准备爆缸了?
-没错
我也不是什么好好先生,混蛋
手指碰到脑浆时我就是超级炸药
就是"六壮士"的枪
实际上我他妈干嘛要在这?
该他妈由你来收拾脑浆,我们换换
我擦窗子,你收拾头骨
干得不错,两位
你们可以脱身了
真不相信是同一辆车
我们先别急着自己穷开心
车子打扫干净了,马上干下一件事
打扫你们俩
脱吧
-全脱光?
-一丝不挂
快,两位,在吉米的太太回来之前
我们还有十五分钟
妈的,早上的空气真冷
你确信这有必要吗?
-知道你们象什么吗?
-什么?
象两个打爆别人脑袋的人
脱掉那些带血的衣服绝对有必要
扔到吉米的垃圾袋里
别干蠢事,
别把这些玩意留着门口等清洁工来收拾
别担心,我们会带走,吉米,肥皂
-文森
-好了,两位
我相信你们以前都蹲过大狱,现在来了
该死,这水他妈太凉了
你们比我要好,两位
别害怕肥皂,把它涂上
-给文森的头发冲一冲
-嘿,冲冲我的头发
来吧,妈的,尽管冲
毛巾
足够干了,给他们衣服
好极了
很完美,我们不可能设计得更好
你们就象--
他们象什么,吉米?
笨蛋,他们象一对笨蛋
哈哈哈,这是你的衣服,混蛋
来吧,我们是为脱身而高兴
别让我哀求
好了,两位,我们先弄明白路线
我们要去的地方叫"怪物乔的废车场"
怪物乔和他女儿很同情我们的遭遇
这地方在北好莱坞
只要拐几个弯我们就会上好莱坞大道
我开弄脏的车,朱尔斯和我同车
文森,你开我的车跟着
如果我们路上遇到什么警察
-我动手之前谁他妈都别动
-好的
-听明白没有?
-别轻举妄动,除非...
-除非什么?
-除非你先动手
你确实象个天才
你呢,牛仔?你能控制自己的节奏吗?
不知道为什么枪走火了,我很冷静,真的
很好,我他妈开得很快,你得跟紧
如果我的车有任何损坏
怪物乔就得多处理两具尸体
别挡路,好狗
-完事了?
-就象没发生过
-好极了
-伙计们,这是蕾凯儿
总有一天这里会是她的
嗨,干嘛这身打扮?
你们要去打排球还是干什么?
我打扰了女士吃早餐
也许我能送你们一程,去哪?
-雷登杜区
-英格伍德区
这--这是你们的未来,我--
我看到--一辆计程车
别杵在这啦,说晚安吧,蕾凯儿
-晚安,蕾凯儿
-改天见
别再惹麻烦,疯小子们
沃尔夫先生,
见识你的工作方式真是令人愉快
没错,非常感谢,沃尔夫先生
叫我温斯顿
看到没有,小姐?这就是尊敬
-对长者表现出的个性的尊敬
-我也有个性
有个性并不表示有人格魅力
要一起坐计程车吗?
我想去吃早餐,愿意和我一起去吗?
好提议
不知道为什么,我觉得他是欧洲人
-对,象是来自英国的欧洲人
-我知道
他很沉着是吧?
绝对是镇静自若
甚至你向他挑衅时都没有动怒,真是意外
要熏肉吗?
不,我不吃猪肉
-你信犹太教?
-不,我只是不吃猪肉罢了
-为什么?
-猪是肮脏的动物
我不吃肮脏的动物
可熏肉味道不错,猪排味道也很好
老鼠肉味道象南瓜派,可我没尝过...
因为我不会吃肮脏的玩意
猪在粪堆里睡觉乱拱,是肮脏的动物
我不会吃对本身粪便无动于衷的动物
-那狗呢?狗吃自己的粪便
-我也不吃狗肉
没错,但你认为狗是肮脏的动物吗?
我肯定不会说狗肮脏
但也很不干净
-但狗的个性能让人忽略这些
-照这么说...
如果猪有更好的个性就不能算肮脏了
-是这样吗?
-那得是一头魅力十足的猪
要比"绿野上的阿诺德"中的猪可爱十倍
老兄,很不错
你现在变得放松多了,这很不错
你刚才坐在那满脸都是严肃
-我只是在想事情罢了
-什么事?
-我们见证的奇迹
-是你见证的奇迹
-我只见到一桩怪事
-什么算奇迹,文森?
-神的行为
-什么是神的行为呢?
当...神将不可能变成可能时
但今早的事...
-我觉得算不上
-嘿,文森
这无关紧要,但你对这事的判断有问题
有可能是上帝挡住了子弹,
改变了事态,给我以启示
你不能用常理来判断这件事
我们的经历...
是不是概率上的奇迹并不重要
重要的是,我感觉接触到了上帝
上帝介入了此事
理由呢?
正因为不知道理由所以我才头疼
-但我肯定无法入睡了
-你是认真的
你真想不干了
为了生活?...绝对是
见鬼,那你以后打算干什么?
我刚才就是在想这个问题
首先我要把这个箱子交给马沙
然后,我多半会浪迹天涯
-什么意思,"浪迹天涯"?
-就象"功夫"里的凯恩
到处游历,结识朋友,做探险家
你打算游历多长时间?
-直到上帝让我安顿下来
-如果他不想呢?
-如果是这样,我就永远漂泊
-那你是打算做流浪汉了
我只是做我自己,不多,也不少
不,是做流浪汉
就象那些乞讨零钱的杂碎
睡我的垃圾箱,吃我扔掉的东西
他们有个名字,朱尔斯,叫流浪汉
没有工作,住处和合法财产,
那就是你的将来
做他妈的流浪汉
听着,朋友,这正是你我的不同之处
伙计,咖啡
朱尔斯,听着,
我承认今早发生的事不同寻常
-但水变成酒,我--
-所有的表面现象
-别跟我说这些
-如果我的答案让你害怕
那你就不该问让人害怕的问题
我要去拉屎了
我想问你一件事
你几时下的决定?吃松饼的时候吗?
对,我在这吃着松饼,喝着咖啡
回想着那件事
忽然象酒鬼清醒过来一样恍然大悟
见鬼,回头再说吧
-我爱你,南瓜
-我爱你,宝宝兔
大家安静,这是抢劫
哪个混蛋敢乱动,
我就把你们他妈的一个个杀掉
-听到没有?都给我安静点
-给我趴下
都他妈的给我仔细听着
别躲在这,
带着你的夫人去那边的十号卡座
-墨西哥人,滚出他妈的厨房
-1,2,3,4,5,6,7,8--
你他妈的干什么?该死的雅皮,趴下
-趴下
-把包扔过来
他妈的快点,快点
他妈的快点
趴在他妈的地板上
老头,趴下
我是经理,没问题,绝对没问题
-你想给我找麻烦吗?
-不,先生,不是
我还以为你是想给我来个他妈的问题呢
-看来我们这有个英雄,宝宝兔
-干掉他
我不是英雄
-我只是咖啡店的经理
-他妈的趴下
餐馆是我们的
你们想拿什么尽管拿
-跟顾客说
-好的
告诉他们保持冷静就能平安无事
-听懂了吗?
-是的
听我说,各位
冷静,合作一点
事情很快就会过去
趴下,做得好
好了,各位,我现在要来收你们的钱包
别他妈出声,只管把钱包扔进来,懂了吗?
他妈的听懂没有?
很好,现在把钱包拿出来
这就对了,趴着别动,钱包拿出来
-放到袋子里
-我一无所有,老兄
放进来
磨蹭什么?他妈的放进去
罗拉,罗拉,小费,放进来
-那是移动电话?
-是的
他妈的放进来
收拾一下,对了,现在他妈的趴下
放进袋里,放进去
放进袋里
-箱子里是什么?
-我老板的脏衣服
-老板要你洗衣服?
-没办法
-真是见鬼的工作
-我也觉得可笑
-打开它
-恐怕我办不到
-我没听到你的话
-你听到了
怎么回事?
-看来我们这有个义务警员
-打爆他的头
我不想打击你,但这不是头回有枪指着我
-如果你敢不放开箱子你就得完蛋
-别惹事
你会害死我们,他要什么就给他吧
他妈的闭嘴,胖子,这他妈不关你的事
冷静,宝宝兔,冷静
别担心,我能应付
现在,我数到三
你不打开箱子我就把子弹全打在你脸上
明白吗?
一
二
-三
-好吧
你赢了
归你了
打开它
嘿,是什么?
是什么?
我看到的是真的吗?
真漂亮
该死的,是什么?
放开他,放开他
-放开他,不然我杀了你
-让那婊子冷静点
-说"婊子,冷静"...
-冷静,冷静
-让那婊子冷静点
-你会死得很难看
-让那臭婊子冷静
-冷静,宝宝兔
-放开他
-冷静,宝宝兔
-向她保证会没事
-保证
-让她冷静
-冷静,宝宝兔
-她叫什么?
-尤兰达
很好,尤兰达,我们都别干蠢事行吗?
-别伤害他
-没人会伤害谁
我们都要表现得象方斯,方斯是什么样?
-快说,尤兰达,方斯是什么样
-他很冷静
-什么?
-冷静
说得对,我们就要象那样子
我们要冷静
现在,大明星林格,我会数到三
当我数到三时...
我要你放下枪
把手平放在桌上然后坐下
你这么做的时候...
要不慌不忙
准备好没有?
一
二
三
-好了,现在放了他
-尤兰达
我以为你会冷静,
可你冲我喊叫时会让我紧张
我紧张时就会害怕
坏蛋害怕的时候,
就是坏蛋意外中枪的时候
要知道,你伤害他,你就会没命
看来是这样
但我不想这样
你也不想这样
而林格肯定也不想
所以要设法解决
现在...情况是这样
要是平时
你们早就象他妈的炸鸡一样完蛋了
但你们碰巧撞上我正处在转变时期
我不想杀你,我想帮你
但我不能把箱子给你,因为它不是我的
另外,我今早好容易才拿到这箱子...
不会轻易给你们两个蠢货
文森
-冷静,尤兰达,没事,宝贝
-退后
冷静点,我们还在谈呢
来吧,把枪指着我,指着我,这就对了
文森,你别动...
别乱来
告诉她保持冷静
-冷静,宝宝兔
-怎么样,宝贝?
我--我要撒尿
我要回家
先呆在那,宝贝,
我和林格都为你骄傲
就快好了,告诉她你为她骄傲
-我为你骄傲,宝宝兔
-我爱你
-我也爱你,宝宝兔
-现在
我要你从袋子里把我的钱包找出来
-是哪一个?
-上面写着"混帐王八蛋"的那个
没错,这就是我的混帐王八蛋
打开它,把钱拿出来
数数看
有多少?
大概一千五百块
好的,放进你的口袋,归你了
现在,加上其他钱包和收银机的钱
收获不小,是吧?
朱尔斯,你把钱给那蠢货我就照惯例杀了他
不,尤兰达,他不会干那种蠢事
文森,他妈的闭嘴
-闭嘴
-来吧,尤兰达,到我这来,宝贝
我不是把钱给他,文森
我是拿钱买东西
-知道我买了什么吗,林格?
-什么?
你的命,我把钱给你,这样就不用干掉你
你读过圣经吗,林格?
不常读
有一个章节我记得很清楚
"以西结书"25章17节
正直者的道路被自私者的不公正...
和邪恶者的暴虐...
团团包围
凭仁慈及善意之名,他是有福之人
引领弱者走出黑暗的山谷
他确是其兄弟的守护者
和迷途孩童的发现者
我将籍强烈的报复和狂暴的怒气
消灭汝等--
那些企图毒害和毁伤我兄弟的人
当我将报应施于汝身之时...
他们将知道我的名字是耶和华
这番话我说了很多年
当有人听到时,他就得死
我从没过多去考虑这话的含意
只把它当成冷血杀手开枪...
送敌人归西之前的说辞
但我今早见到的事让我反复思考
现在我觉得它的意思也许是...
你是邪恶者,而我是正直者
而"密林(手枪)先生"是守护者...
在黑暗的山谷中保护着我
也可能表示...
你是正直者,我是守护者
这个世界就是邪恶者和自私者
现在我希望是这样
但这并非事实
事实是...
你是弱者...
而我是邪恶者的暴虐
但我在尝试,林格
我很努力地尝试...
成为守护者
走吧
我想我们该走了
这也许是个好主意